KÉSZÍTETTÉK
M. TUDOM. AKAD. RENDES TAGOK.
EMICH GUSZTÁV MAGYAR AKADÉMIAI NYOMDÁSZNÁL.
1865.
I,
kisded alakban i, röviden ejtve; tizenötödik bötü a magyar ábéczében, s az önhangzók sorában hatodik. Az éles vagy legmagasb hanguak közé tartozik. Éles hangja által egyebek közől kitünő. A gyökökben részint ragozási, részint nyelvszokási tekintetben négyféle i-t különböztetünk meg. 1) Vastaghangu i (igazabban: ы) rejlik oly gyökökben, melyek vastaghangu ragokat és képzőket vonzanak, pl. ill, illan, in, inal, szid, szitok, til, tilalom stb. 2) Vékonyhangu i, mely ismét háromféle: a) mely tájejtési vagy közösebb, vagy különösebb nyelvszokás szerint ü-re változik, mint: idv üdw, fizet füzet, ing üng, dicső dücső, izen üzen, siket süket, hit hüt, igyekszik úgyekszik; b) mely kivált a régieknél éles e-vel váltakozik, pl. mind mend, is és, ide ede, ily ely, sziget szeget, kincs kencs stb. szókban. (Azonban ezen e-nek i-vel váltakozása a mélyhangu szókban sem szokatlan, pl. giliszta geleszta, Pista Pesta, ritka retka; de mint föntebb érintők ez itt ы). c) a legtanyább s mely se ü-re, se e-re nem változik, pl. icz iczeg, bicz biczeg, ill illik, csiz csirke stb. Miről bővebben l. Bevezetés, 36—37 lap. Vastaghangu némely szókban más vastaghangu szókkal fölcserélve használtatik, kivált az úgynevezett ikerszókban, mint: csipescsepes, gyimgyom, limlom, diribdarab, filitfalat, gizgaz, mely esetben az i-vel jelzett előszó az utóbbinak némi kicsinyített árnyalatát fejezi ki. Hasonló változatu szók: lik lyuk, tik tyuk, lidércz ludvércz, csikó csukó.
Valamennyi hosszú í könnyen változik rövid i-vé, pl. íge ige, ígér igér, kígyó kigyó, hív hiv, míg mig, íz iz stb. Így történik, hogy a hosszú í-ből hosszú í, ebből ismét rövid i válik, pl. édes ides, fényes finyes fínyes, fészek fiszek físzek, kerítés keritis kerítís, lépés méz lípes míz lipes miz, pénzes pinzes pínzes, tanét tanit tanít stb. sőt a hosszú é egyszerre rövid i-vé is változik, mint szerént szerint, emelént (tájdivatosan) emelint, köként kökint, suhint suhint, tapént tapint stb.
Némely szók elején fölveszi a) a leheleti h betüt, mint: inhál hinhál, inta hinta, inpok hinpok; b) az ajakbetüket, pl. izgat bizgat, ingó bingó, iczeg biczeg, illeg billeg, irka firka, iczke ficzke, iszam fiszam, igyel fiygel, iszkál piszkál, itizál pitizál, ityók pityók, iócza piócza, Ita Pila, Ista Pista, ihog vihog, iháczol viháczol, imád, régiesen vimád.
Fölcseréltetik j betüvel is, a szükséghez képest kivált mélyhangú szókban még egy hangzó járulván hozzá, pl. ig jog, irgat, régiesen jorgat, inkább, régiesen jonkább, ih = juh, a Carthausi névtelennél: ihait = juhait, ihász = juhász, iszalag = juhszalag; magas hangú szókban is mint ieske jeszke, iedés, iesztés, a székelyeknél: jedés, jesztés. Néha köny-
AKAD. NAGY SZÓTÁR III. KÖT.
nyebb kiejtés végett, mint: telies teljes, eseries cserjes, haramia haramja, paizs pajzs. Némely képzett szókban az es os, ös us képzőnek felel meg, mint: lopis lapos, hamis hamos, tüvis tüves, haris haros, köris körös, kódis koldus. Tájejtéssel mind rövid, mind hosszú é helyett használtatik, pl. ék ik (a székelyeknél), kilis kelés (az ország több helyein), sőt némely szókban általánosan is: tüves tüvis, és is; egyenes igyenes, különösebben a személyragokban: pénze pénzi, széle széli, szeretete szereteti, becsülete becsületi, íze ízi, feje feji stb. a mennyiben ezek nem tárgymutatóknak tekinthetők.
Nevezetes tünemény — mert a sínai nyelvre emlékeztet — Balatonmelléken, Göcsej- s Rábaközben azon tájszokás, mely szerént, az é önhangzó előtt, mint erősbülés (az árja nyelvben guna), i hangzik, pl. ién én, iédes édes, biéres béres, gyiékiény gyékény, kiép kép, kiérdez kérdez, kiés kés, niémién némely stb. (Vass József koszorúzott pályaműve). Ugyanebből magyarázandó, midőn régente is némely mai é volt, tehát a föntebbi eset forog fenn, pl. kígyó kigyó, régen: kégyó, kiéncs = kincs, régen: kéncs, kiénos = kinos, régen: kénos; néha rövid vastag i, vagyis inkább éles ë előtt is, mint: iedomtalan = idomtalan vagy idomtalan, cziegány = czigány v. czëgány. (Így van cz az ó, ő-nél is, miről illető helyén).
Sokszor fölcseréltetik az éles e-vel, pl. giliszta geleszta, kivált tájszólásokban: világos velágos, hirtelen hertelen, villa vella, vírad vérad, ritka retka.
Fölcseréltetik még ő-vel is, de ez is közvetlenül ü-re, majd ű-re változott által, s ez utóbbiból lett aztán í, pl. a rábaközi tájszólásban Vass József szerént bükezü (= bükezü = bükezü =) bikezü, büség (= büség = búség =) biség. (A régieknél is bűn = bín = bín, nélkül = nélkül = nélkül stb.).
I, (1),
elvont gyökelem, 1) Közelséget mutató szócska, mint származékai: i-de, i-tt, i-nn-en, i-nn-ét, i-ly bizonyítják. Ellentéte : o, mint: o-da, o-tt, o-nn-an, o-nn-ét, o-ly származékaiból kitünő. Rokon e jelentéssel, midőn kicsinyítő, fiatalító értelme van, leginkább keresztnevekben, mint Feri, Erzsi, Pali, Matyi, Pisti, Laczi, amidőn ellentéte szinte o megnyujtva, s néha még k betüvel toldva, mint Ferkó, Erzsók, Palkó, Matyók, Istók, Laczkó. 2) Jelent mozgást, menést, haladást, a legszélesb értelemben véve, s megvan a szanszkrit elvont gyök: i, a görög ienai, a latin ire, a szláv iti v. iti igékben, s megegyezik vele a lovat menésre nógató és leheletes hi v. gyí indulatszó. Egyezik vele az ü gyök is üz (= ü-öz), űget (= ü-get v. ü-ög-et), üldöz (= ü-öl-döz) szókban stb. Származékai: idő, igeg, ill, illan, ing, inog, ireg, iz (tag), izeg, melyekben általán a mozgás, menés, haladás vagy mozgási képesség fogalma rejlik. Ide tartoznak a rezgő, reszkető mozgást jelentő i-ed v. ijed, iszony, iszonyatól, és a rázkódtató mozgást kifejező irtózik, irtóztató. 3) Elavult egyszerű ige, melyből az segédbetűvel származik: i-sz-ik, s ebből i-t,
i-t, i-t-at, i-t-at-ás stb. mint e gyökből lett: észik, étel, étetés stb. 4) Boszankodást jelentő egyszerű hang, pl. I! nem akarok semmit tudni róla. Fájdalmas kitörést, részvétet jelentő indulathang az irgalom, vagy régiesebben: iorgalom, iorgat szókban. 5) Az i-v-ö-l-t (i-öl-t, i-völ-t v. ü-völ-t) igében hallató i (vagy h) hangutánzó; torokhang előtételeivel hi, hí, (mely rokon hé szóval is) és ki-ál-t, ki-á-bol.
I, (2), könnyebb kiejtés végett oly idegen eredeti szók elébe tett hang, melyek s és még egy vagy két mássalhangzóval kezdődnek, mint: schola, iskola; Stail, istálló; Strang, istráng; Speck, ispék stb.
—I, (1), melléknév-képző, mely t. i. különféle melléknév-fajokat alkot, mint: játszi, csapdi (= csapodi), ugri, sunyi; lesi, szepp-mancsi, melyekben az a részesülői ó, ő-ket kicsinzi, játszó játszi, leső lesi, továbbá házi, kerti stb. melyekben mint helyet jelentő maga a közelséget mutató i. Megvan a persában is: ab-i am. habi, vízi, ates-i am. tüzi. Részletesen lásd Előbeszéd, 123. l.
—I, (2), tárgymutató, mint: nézi, nézitek, nézik; veri, veritek, verik; barátai v. baráti, barátaim v. barátim; hívei, híveim, fiai, fiaim stb. t. i. az a-i, e-i, mint kettős tárgymutató többséget jelent, melyből az a vagy e az önhangzók torlódása miatt gyakran elejtődik. Hasonló ehez: többi e helyett: többei és a Tatrosi codexben egyebi, e helyett egyébei. Mintha volna: annak vagy azoknak többjei, egyébei. L. Előbeszéd 158—162. l. Egyébiránt ez igen gyakran j-vé változik, kivált az igéknél, miért itt is fog bővebben tárgyaltatni.
—I, (3), mint személyrag csak az e módosulata, pl. pénze pénzi, szeretete szereteti; melyről azonban kérdés lehet, ha nem tárgymutató-e? maga a személyrag elesvén: pénzie, szereteteie v. szeretetje.
IB, elvont gyök, mely csak némely helynevekben, u. m. Ibafa, Ibéd, Ibor-fia, Ibrány, Ibrony maradt fön. Az ibollya közösnek látszik a latin viola, német Veil, Veigel szókkal. A gyógytani: iblany, iboló stb. újabb származásuak, s ibolya szóból alkotvák. Egyébiránt e szóban, ib jelentése azonosnak vétethetik a bő jelentésével, a midőn ibollya (= iboló) magyar értelmezéssel annyi volna, mint bővölő, bővölködő, mi a nevének meg is felel, minthogy igen bő v. dús virágzású. Elején még ibrád és ibrant szókban is. L. ezeket.
IBAFA, falu;
l. KIS—, puszta Baranya megyében; helyr. Ibafá-ra, —n, —ról.IBÉD, l. RÉTHÁT.
IBIS, lásd: CZIBIK.
A törökben ibik bankát jelent.
IBLA, l. IBLANY.
IBLAG, (ibol-ag) fn. tt. iblagot.
Az iblanynak más testekkel vegyülete.
IBLANY, (ibol-any) fn. tt. iblany-t, tb. —ok.
A vegyészetben a fémidek vagy fémdedek (Metalloidea) osztályába tartozó vegyelemek egyike, mely közönséges hévmérsékletnél szilárd, szürkésfekete
színű, fémfényű test, de hevítve pompás sötét ibolyakék színű gőzökké változik, s innen nyerte iblany nevezetét. Felfedezte 1811-ben Párisban Courtois nevű szappanfőző, Gay Lussac híres párizsi vegyész pedig kikutatta sajátságait, s felismerte mint elemet, s a görög iodis = violaszínű szótól Jodiumnak nevezte el. Az iblany a gyógyászatban igen nagyra becsült szer, némely készítményei pedig nevezetes szerepet játszanak a fényképészetben (photographia). Török József tanár. Öszvetételei: Iblanygőz. Iblanykenőcs. Iblanynedv. Iblanysav.
IBOLÓ, (ibol-ó) l. IBLANY.
IBOLYA, fn. tt. ibolyát.
Egy a latin viola, német Veil, tájdivatosan Veigel, tót fiala szókkal; de Diószegi mindkettőt megkülönbözteti. Ismeretes növénynemzetség neve, melynnek virágai öt különféle alakú és nagyságú levelekkel, öt szirmú kehelylyel és öt rövid hímszállal ellátvák. Nevezetesebb fajai: havasi, nyári, sárga, fürtös, háromszínű, kék, vörös stb. ibolya. Különösen kerti ibolya, mely bokros és kellemes illatú, s különféle színekkel díszlő virágokkal kedveskedik, (Cheiranthus). Máskép: ivolya. V. ö. VIOLA.
IBOLYAÁRNŐ, (ibolya-ár-nő) ösz. fn.
Az árnők neméhez tartozó növényfaj, melynek levelei az ibolyáéhoz hasonlók. V. ö. ÁRNŐ.
IBOLYAKÉK, (ibolya-kék) ösz. mn.
Minek színe a kék ibolyáéhoz hasonló. Ibolyakék szemek.
IBOLYASZEGECS, (ibolya-szegecs) ösz. fn.
A szegecsek neméhez tartozó növényfaj, mely alakjára nézve ibolyához hasonló. V. ö. SZEGECS.
IBOLYASZÍN, (ibolya-szín) ösz. fn. és mn.
Olyan szín, mint az ibolyáé. Melléknévileg am. ibolyaszínű, azaz olyan színű, mint az ibolya.
IBOLYASÖRP, (ibolya-sörp) ösz. fn.
Ibolyából kivont sörp. V. ö. SÖRP.
IBOLYATÓ, (ibolya-tó) ösz. fn.
Kerti ibolya, mint különösen ültetett és ápolgatott növény. Cserépben tartogatott ibolyató.
IBOLYKA, (ibolya-ka) kics. fn. tt. ibolykát.
Kisded, aprófaju ibolya, ibolyácska.
IBORKA, Heves megyei tájszó, l. UBORKA.
IBRAD, (ib-ar-ad) önh. m. ibrad-tam, —tál, —t v. —ott.
IBRADÁS, (ib-ar-ad-ás) fn. tt. ibradás-t, tb. —ok.
Magához v. eszére térés. V. ö. IBRAD.
IBRANT, önh. és áth. Kassai J. szerént Egerben am.
oson v. osont. Elibrant, önhatólag am. elugrik, eloson, ellohol, elinal. Megibrantottak, áthatólag am. megugratták, azaz veréssel megfutamtatták, elkergették. Az ő véleménye szerént uprint v. uprant módosulat.i.
IBRÁNY, falu Szabolcs megyében; helyr. Ibrány-ba, —ban, —ból.
IBRÁNYTELEK, puszta Szabolcs megyében; helyr. Ibránytelek-en, Ibránytelek-re, —ről.
IBRED, tájdivatos; l. ÉBRED.
IBRIK, fn. tt. ibrik-ét, harm. szr. —je.
Különböző nagyságu és alaku, de leginkább öblös, hasas edény érezből vagy cserépből, fogóval, födővel és csurgó szájjal ellátva, némely italok tartására és töltögetésére. Kávés, tejes ibrik. Vizes ibrik (nyakas, csecses korsó). Betüáttétellel am. begre v. bögre. Egyébiránt azonos az arab, török, perzsa ibrík szóval; honnét kahwé-ibrīqī am. kávés ibrik. (Kaffeekanne, cafetière).
IBRIKCSE, IBRIKECSKE, (ibrik-cse v. ibrik-ecske) l. IBRIKKE.
IBRIKKE, (ibrik-ke) kics. fn. tt. ibrikkét.
Kisded ibrik.
IBRONY, falu Szabolcs megyében; helyr. Ibrony-ba, —ban, —ból.
—ICS, kicsinyítő képző, pl. a kavics, gubics szókban. Részletesebben l. —ACS, képző.
ICSAR, (i-cs-ar) fn. tt. icsar-t, tb. —ok, harm. szr. —ja. Hegyalján am.
csigér, lőre, bor alja. Gyöke úgy látszik, egy az iszik, ital szók gyökével, s am. hitvány alávaló ital, mennyiben a cs képző gyakran ócsárló, alázó értelemmel bír.
ICCZE, ICCZÉS, l. ITCZE, ITCZÉS.
ICZ, elvont gyöke 1) iczeg, iczke, s előtéttel bicz, biczeg, biczereg, ficza stb. származékoknak, melyekben alapfogalom az élénk, kicsinyes, könnyű mozgás, 2) iczi piczi szóknak, s nem egyéb, mint a kicsinyítési képzők acs, ecs, ics, ocs változata, közbe-téttel: incz, pl. az inczenpincz szóban.
ICZĖG, (icz-ėg) önh. és gyak. m. iczėg-tem, —tél, —ėtt.
Eredetileg iz-ėg, s ikerítve izeg-mozog, iczeg-biczėg (izeg-bizeg). Súlyegyent vesztve vagy keresve ide-oda mozog, ingadoz. Szélesb ért. rokon vele az ínog. V. ö. IZEG.
ICZĖGBICZĖG, (iczėg-biczėg) iker. ige. Rokon vele: illegbilleg. V. ö. ICZĖG.
ICZĖGÉS, (icz-üg-és) fn. tt. iczėgés-t, tb. —ek, harm. szr. —e.
A mozgásban levő testnek azon állapota, midőn iczeg. V. ö. ICZĖG.
ICZINPICZIN, (iczin-piczin) ikerített mn. l. INCZENPINCZ.
ICZKEFICZKE, (iczke-ficzke) iker. mn.
Nyalóka, hegyke, magát kényesen viselő, hányiveti. Iczkeficzke úrfiak. V. ö. ICZ, FICZ gyökszók.
ICZKIVICZKI, (iczki-viczki) lásd: ICZKEFICZKE.
ID, (1), elvont gyöke különféle családokat képező származékoknak. 1) Mozgást, menést, haladást jelent ezekben: idő, idegen, ideg. 2) Mélyhangu ragozással, helyes alakra, arányos külsőre vonatkozik: idom, idomít, idomos stb. szókban.
ID, (2), elvont törzs, az ide, idebb származékokban, melynek elemei, a közelre mutató i és helyképző d, s am. közel hely, honnan ide, am. hozzám közel helyre.
ID, (3), elavult vagy elvont fn. mely hajdan ünnepet (id-napot) jelentett, s megvan a perzsa ‘īd, szanszkrit īd (ünnepel, énekel), hellén ἀείδω, ᾠδή szókban. A magyarban azonosnak látszik dísz, dics szavakkal, melytől dísz, dics stb. is származik; innen idv, annyi mint div, divő. Más származással és értelemmel bír az ideg, idegen, idő, idom szókban, melyek elemzését l. saját helyeiken. V. ö. különösen INNEP, IDV és IDOM.
IDA, (1), KIS—, NAGY—, falvak Abaúj megyében; helyr. Idá-n, —ra, —ról.
IDA, (2), l. ÍDA.
IDÁBB, tájszólási ih. a szabályszerű idebb helyett. V. ö. IDĖBB.
IDÁIG, tulajdonkép ide-ig, de minthogy ez az idő-ből származott ideig (időig) szóval összeüt, különböztetésül az idáig lett közdivatúvá, ámbár szabályosabb volna: idéig. Értelmére nézve am. ezen helyig, ezen kijelölt pontig, vonalig, pl. Egész idáig üldöztek bennünket a haramiák. Ami birtokunk csak idáig terjed. Én idáig szántok, te pedig odáig.
IDDOGÁL, (i-sz-od-og-ál) önh. és gyak. m. iddogál-t.
Folytonosan, kényelmesen, apródonként, de gyakran iszik. Jó borocskát iddogálni. Többek társaságában iddogálni. Ki-, megiddogálni a hordóbort. Mindenét eliddogálni. Máskép: iszogat, ivogat.
IDDOGÁLÁS, (i-sz-od-og-ál-ás) fn. tt. iddogálás-t, tb. —ok, harm. szr. —a.
Folytonosan tartó kicsinyes, kényelmes ivás, pitizálás.
IDE, (1), (i-de v. i-d-e, mongolul inde); ih., mely által meghatározott közel helyre mutatunk, hogy a mozgást, cselekvést feléje irányozzuk, minél fogva az iránypont mindig maga a szóló, pl. Hozd ide azt a kenyeret. Ülj ide. Ide tekints, ne oda, itt az Isten angyala. (Huszár vers). Ide hallgass. Ide felé tarts. Ide haza leszek. Ide-oda járni, tekinteni, azaz több felé, majd ide, majd oda. Hasonló: Ide tova, és ide s tova. Ide vele, ha tiszta. (Km.). Ide való. Ide jöjetek. Néha a nép nyelvén általában itt értelme van, pl. Ide alá (itt alatt) hüsebb van, mint oda fenn. Én majd csak ide benn (itt benn) maradok, ti pedig legyetek oda künn (ott künn). Idehaza (itt honn). Ezen összetételben ide-tova am. ma holnap, nem sokára. De már engem ide tova, elvisz a sz. Mihály lova. (Csokonai). V. ö. ODA, és ITT, OTT.
IDE, (2), elavult fn. a köz divatban élő idő helyett, mely ma csak némely ragokkal használtatik, mint: ide-i, ide-en (idén), ide-etlen (idétlen), újabb alkotású idény stb. Alkotása olyan, mint a czipe (czipő), csörge (csörgő), bogya (bogyó) stb. szóké. A Müncheni codexben ragozva többször előfordul. És nem vala ő benne gyökeret, de idések. Az ő idésb fia. És mindketten idések valának. Én idém. Ez tű idėtek.
Harmadik személyraggal : ideje. Mindenkor ideje vagyon a jámborodásnak. (Km.). Ideje már, hogy te is tégy valamit. Ideje korán felkelni. Ideje korán való. Idejében, annak idejében am. kellő időben. Idején am. korán. V. ö. IDŐ.
IDĖBB, (i-de-bb), másod fokú helyhatározó, mely közelebbėdest jelent bizonyos ponthoz, pl. Ülj idėbb (hozzám közelebb). Húzd idėbb a széket. Két házzal idėbb jött lakni. Ha te idėbb tolakodol, én odább távozom. V. ö. IDE, és ODÁBB.
IDECS, ALSÓ—, FELSŐ—, falvak Erdélyben, Torda megyében; helyr. Idecs-en, —re, —ről.
IDECSPATAKA, falu Erdélyben, Torda megyében; helyr. Idecspataká-n, —ra, —ról.
IDEG, (id-eg) fn. tt. ideg-ėt, harm. szr. —je.
Gyökeleme az elavult i, mely eredetileg mozgást jelentett, s megvan az idő, iő, iőn (jő, jön), illan, in, ínog, izeg, izom, ipar stb. szókban. Szanszkrit nyelven : i, görögül ιημι, latinul ire, szlávul idem am. megyek. A d segéd betü, mint a hideg, videg szókban, s tulajdonkép : i-eg, mint hideg hi-eg, videg vi-eg. Az eg képző a gyöknek gyakorlatát, vagyis a mozgás képességét jelenti. Ideg tehát elemezve jelent könnyen mozgó, azaz mozgékony valamit; különösen így neveztetnek 1) azon lágy, és fehér szálak az állati testben, melyek vagy az agyból, vagy a gerinczből erednek, az egész testen szétágaznak, fehér sejtszövetekkel vannak körülvéve, s az érzésnek és mozgásnak vezetői, melyeknél fogva különféle neveik vannak : látóideg, hallóideg, szaglóideg; ábrázat-ideg, bordaközi ideg, szemmozgató ideg stb. (nervus). 2) Azon szilárd, szalagforma részek az állati testben, melyek a csuklókat, ízeket összekötik, milyenek a mócsingok, inak. 3) Átv. ért. az állati ideghez hasonló, rugalmas, mozgékony test, különösen húr, kifeszíthető fonal, pl. ácsideg, csapóideg, ív idege. Ideget pendíteni. Ideget felhúzni, kifeszíteni, föltekerni.
„S lágy keblébe fogott, s kisdede homlokát
Elhintette tüzes csókjaival, s te, mond,
Serdülj, s a miket itt látsz,
Zengd majd lantom idegjein.“
Kazinczy F.
„Lám a te kebled fölhangolt ideg,
Fájón zengő, ha bú pendíti meg.“
Mentovich.
Továbbá : kötél. „Azonfölül az ruha likas volt és felköttetit volt kötelékvel .... és az idegükkel, melyekkel az ruha felköttetit volt azon okból csináltanak ostorokat.“ Régi magyar Passio. 158. lap.
IDEGALKAT, (ideg-alkat) ösz. fn.
Az öszves idegeknek kapcsolata, öszvefüggése, szervezete menynyiben bizonyos külső alakjok van. V. ö. IDEG.
IDEGBAJ, (ideg-baj) ösz. fn.
Baj, kóros állapot, melynek alapját az idegek hibás tulajdonságai teszik, pl. midőn az idegek rendkívül érzékenyek vagy tompák.
IDEGBETEGSÉG, (ideg-betegség); l. IDEGBAJ.
IDEGBONCZOLÁS, (ideg-bonczolás) ösz. fn.
Boncztani működés azon neme, mely az idegek szétválasztásával és vizsgálatával foglalkozik. V. ö. IDEG.
IDEGÉBRESZTŐ, (ideg-ébresztő) ösz. fn.
Oly szerekről mondjuk, melyek a megtompult vagy ellankadt idegeket mozgásba hozzák, élénkítik.
IDEGĖN, IDEGEN, (id-eg-en) fn. és mn. tt. idegėn-t, tb. —ek v. —ek.
Gyökeleme a mozgást, jövést, menést jelentő i (vö. ideg), melyből lett az eredeti, de kiavult : i-ök, i-esz, i-őn, azaz jő-ök v. jő-ök, jő-esz v. jő-sz, jőn v. jő, továbbá a gyakorlatos : i-eg s d segédbetűvel i-d-eg, s az i jő-re változva jő-eg, jő-d-eg (mint : ig jog, irgalom jorgalom, idő iödő jödő). Idegen tehát tulajdonkép am. jődegen, s közvetlenül a jődegő részesülőből ez által képeztetett, mint előből lett eleven, unerőből mereven. 1) Oly emberről vagy állatról mondjuk, ki v. mely máshonnan jött, ki nem ezen földről, hazából való jövevény, külföldi, jövő-menő. Idegen népek, nemzetek. Idegen ember. Idegen madarak. Idegen eb. Aki idegen ebnek kenyeret vet, nem veszi jutalmát. (Km.). Idegen ökör haza felé bög. (Km.). Idegeneket befogadni a házába. Hivatalokat nem kell idegeneknek adni. Ellentéte : hazai, honi, belföldi, idevaló. 2) Átv. ért. mondjuk oly helyekről, hol más népek, más nemzetek, nem hozzánk való emberek laknak, melyek nem mi hozzánk tartoznak, hol mi lakni, tartózkodni nem szoktunk. Idegen föld, ország, város, falu, helység. Idegen tartományokban utazni. Idegen városban nehéz megszokni. 3) A mienktől v. tőlünk különböző, más, másféle. Idegen vallás, szokások, hit. Idegen erkölcsök, szokások, öltözetek. Idegen kéz. Ha szemérmes is az asszony, ne bízd idegen kézre. (Km.). 4) Mint melléknév am. visszavonuló, távozó, nem barátságos, nem hajlandó, nem nyájas. Idegen arczot mutatni. Idegen szívvel lenni valakihez. Emberektől idegen. Idegen névvel venni valamit, régiesen am. rosz néven : „the k(egyelmed) idegen névvel veszi én tőlem hogy én az én pénzem felett ezeket kévánom.“ Levél 1546-dik évből (Szalay Á. gyűjteménye).
IDEGĖNĖDÉS, (id-eg-ėn-ėd-és) fn. tt. idegėnėdés-t, tb. —ek. harm. szr. —e.
Állapot, midőn valaki másakitól v. valamely dologtól idegenedik. V. ö. IDEGĖNĖDIK.
IDEGĖNĖDIK, (id-eg-ėn-ėd-ik) k. m. idegėnėd-tem, —tél, —ėtt.
1) Valaki iránt nyájas, barátságos, bizodalmas lenni szűnik, s úgy kezd viseltetni iránta, mint idegenek szoktak egymáshoz viseltetni. Elidegenedni valakitől. Miért idegenedtél el tőlünk? 2) Lassanként idegen kézre, hatalomba, más birtokába jut, másé lesz, mások társaságába áll. Némely tartományok hazánktól már régen elidegenedtek.
IDEGĖNĖSZIK, l. IDEGĖNĖDIK.
IDEGĖNÍT, IDEGENIT, (id-eg-ėn-ít) áth. m. idegėnít-ėtt, htn. —ni v. —eni.
Idegenné tesz. Leg-
inkább el igekötővel használtatik. Valakit magunktól elidegeníteni. Más jószágát elidegeníteni. V. ö. IDEGĖN.
IDEGĖNÍTÉS, IDEGĖNÍTÉS, (id-eg-ėn-ít-és) fn. tt. idegėnítés-t, tb. —ek, harm. szr. —e.
Cselekvés, mely által okozzuk, eszközöljük, hogy valaki v. valami idegenné legyen.
IDEGĖNKĖDÉS, (id-eg-ėn-kėd-és) fn. tt. idegėnkėdés-t, tb. —ek, harm. szr. —e.
Állapot, midőn valaki mások iránt idegen gyanánt mutatkozik, midőn mások iránti bizodalmát, vonzalmát, barátságát elveszti. V. ö. IDEGĖNKĖDIK.
IDEGĖNKĖDIK, (id-eg-ėn-kėd-ik) k. m. idegėnkėd-tem, —tél, —ėtt.
Távolító ragú névvel am. valakitől v. valamitől elvonja előbbi vonzalmát, távolodik; nyájas, barátságos lenni megszűn. Miért idegenkedel tőlem? Egymástól idegenkedő házasok.
IDEGĖNKÓRSÁG, (idegėn-kórság) ösz. fn.
Túlságos kapkodás oly tárgyak, szokások, öltözetek stb. után, melyek nem honiak, hanem külföldön divatoznak.
IDEGĖNNEMŰ, (idegėn-nemű) ösz. mn.
Oly személyek vagy dolgok osztályába tartozó, melyek a magunkféléktől elütnek, különböznek, nem honiak, nem a mi szokásainkkal és erkölcseinkkel bírnak. Idegennemű törvények, öltözetek. Idegennemű kormány. Idegennemű népek, nemzetek.
IDEGĖNSÉG, (id-eg-ėn-ség) fn. tt. idegenség-ét, harm. szr. —e.
Vonzalom v. nyájasság, v. bizodalom hiánya, megtagadása valakitől v. valamitől; hidegség, visszatartózkodás. Idegenséget tapasztalni. Idegenséggel viseltetni valakihez. Nő és férj közti idegenség.
IDEGĖNSZENV, (idegėn-szenv) ösz. fn.
Szenv, idegen személyek vagy dolgok iránt.
IDEGERSZERŰ, IDEGENSZERŰ, (idegenszerű) ösz. mn.
Aminek idegen alakja, színe, szaga, íze, zamatja, hangja stb. van. Idegenszerű beszéd, írásmód, ami elüt valamely nyelv sajátságától. Máskép: idegennemű.
IDEGERSZERŰSÉG, IDEGENSZERŰSÉG, (idegen-szerűség) ösz. fn.
Minőség, mely nem egyezik az illető dolog sajátságával. Némely magyar fogalmazványban sok az idegenszerűség.
IDEGĖNÜL, IDEGENÜL, (id-eg-ėn-ül) önb. m. idegenül-t.
Idegenné lesz; különösen 1) Elébbi honát, lakhelyét elhagyva más haza lakosává, polgárává leszen. 2) Másnak birtokába, hatalmába esik. 3) Valaki vagy valami iránt előbbi szeretete, vonzalma, hajlandósága elmulik. V. ö. IDEGĖN.
IDEGĖNÜL, (id-eg-ėn-ül) ih.
Idegen módjára, azaz vonzalom, bizodalom, nyájasság, szeretet nélkül, máshoz vagy másfelé szítva; idegen gyanánt. Idegenül fogadni valakit. Idegenül mutatkozni a honfitársak iránt.
IDEGĖNÜLÉS, (id-eg-ėn-ü-lés) fn. tt. idegėnülés-t, tb. —ek, harm. szr. —e.
Cselekvés vagy állapot, midőn valaki idegenné lesz valaki v. valami
iránt; vagy midőn bizonyos jog vagy birtok elébbi tulajdonosától másra száll. Elidegenülés. V. ö. IDEGENÜL.
IDEGĖNÜLT, (id-eg-ėn-ül-t) mn. tt. idegėnült-et.
1) Ki vonzalmát, nyájasságát, szeretetét, bizalmát valakitől v. valamitől megtagadta, elvonta. Egymástól elidegenült szomszédok. 2) Más birtokába, hatalmába jutott. Angolországtól elidegenült amerikai tartományok.
IDEGERŐSÍTŐ, (ideg-erősítő) ösz. mn.
Mi a lankadt idegekre frissítőleg hat, mi szükséges rugalmasságukat és mozgékony állapotukat visszaadja. Idegerősítő gyógyszer, fürdő.
IDEGES, (id-eg-és) mn. tt. idegės-t v. —et, tb. —ek.
Idegekkel bíró, ellátott. Szorosb ért. sok és erős idegekkel bíró. Ideges test. Ideges marok, kar. Ideges legény. Átv. ért. kinek igen mozgékony, izgatható, ingerlékeny idegei vannak. Az ideges ember igen hajlandó minden benyomásra és indulatokra. V. ö. IDEG.
IDEGESSÉG, (id-eg-és-ség) fn. tt. idegesség-ét, harm. szr. —e.
1) Az állati, különösen emberi test tulajdonsága, mely szerént sok és erős, vagy ingerlékeny idegekkel bír. 2) Az idegek öszvege, egész szerkezete. V. ö. IDEG.
IDEGÉZ, (id-eg-éz) áth. m. idegéz-tem, —tél, —ett, htn. —ni.
Valamit hírféle ideggel v. idegekkel ellát, fölszerel. Kézivet idegezni.
IDEGFÁJÁS, IDEGFÁJDALOM, (ideg-fájás v. -fájdalom) ösz. fn.
Fájdalom az idegekben.
IDEGFONAL, (ideg-fonal) ösz. fn.
Azon egyes finom szálacskák az emberi testben, melyek egymásba fonódva az idegeket képezik.
IDEGFONAT, (ideg-fonat) ösz. fn.
Több idegfonalak öszvekötettése.
IDEGGYÖNGE, (ideg-gyönge) ösz. mn.
Akinek idegei nem bírnak teljes erővel, szilárdsággal.
IDEGGYÖNGESÉG, (ideg-gyöngeség) ösz. fn.
Gyöngeség, erőtlenség az idegrendszerben.
IDEGHÁRTYA, (ideg-hártya) ösz. fn.
A látóidegek vékonyan kiterjedt hártyája, mely a szitalapon általhat, s fehérszínű. (Tunica nervea).
IDEGÍR, (ideg-ír) ösz. fn.
Ír, melylyel a gyönge, lankadt idegek táját megkenik, hogy erősödjenek.
IDEGKENŐCS, (ideg-kenőcs) ösz. fn. l. IDEGÍR.
IDEGKÓR, (ideg-kór) ösz. fn. l. IDEGBAJ.
IDEGLÁZ, (ideg-láz) ösz. fn.
Láz neme, mely az idegek kóros állapotából ered, s mely különösen az idegeket támadja meg.
IDEGLEÍRÁS, (ideg-leírás) ösz. fn.
A boncztan azon része, mely az idegek leírásával foglalkozik.
IDEGNEDV, (ideg-nedv) ösz. fn.
Igen vékony finom folyadék, melyet némelyek az érzés és élet székhelyének tartanak. (Fluidum nerveum).
IDEGNYAVALYA,
(ideg-nyavalya) ösz. fn. l. IDEGBAJ.
IDEGNYOMÓ,
(ideg-nyomó) ösz. fn. Sebészi eszköz tagcsonkításnál, az ülideg számára. Máskép : idegnyomasz.
IDEGRECZE,
(ideg-recze) ösz. fn. A szemgolyónak reczealakú hártyája. (Retina).
IDEGRENDSZER,
(ideg-rend-szer) ösz. fn. Az öszves idegek alkotása és egymáshoz álló viszonya. (Systema nervorum).
IDEGSZÉLHÜDÉS,
(ideg-szélhüdés) ösz. fn. Szélhüdés, megtompulás az idegrendszerben.
IDEGSZÖMÖLCS,
(ideg-szömölcs) ösz. fn. Kisded szömölcsök a nyelv- és orridegek végén, melyek az izlés és szaglás közvetlen eszközei. (Papillae nerveae).
IDEGTAN,
(ideg-tan) ösz. fn. Tan, melynek tárgyát az idegek ismerete, leírása, felosztása, rendeltetése stb. teszi. (Nervologia).
IDEGTANI,
(ideg-tani) ösz. mn. Idegtant illető, arra vonatkozó, ahhoz tartozó. Idegtani esméretek.
IDEGTANITMÁNY,
(ideg-tanitmány) l. IDEGTAN.
IDEGTELEN,
(id-eg-telen) mn. tt. idegtelen-t, tb. —ek. Idegek nélkül levő; különösen, idegek erejétől, mozgékony rugékonyságától megfosztott. Idegtelen kéjencz, buja, gyönyörvadász. Határozóilag am. ideg nélkül.
IDEGTÉTLENSÉG,
(ideg-tétlenség) ösz. fn. Lankadtság, tompultság, pl. szélhüdés az idegekben, midőn ezek működni nem képesek.
IDEGTEVÉKENYSÉG,
(ideg-tevékenység) ösz. fn. Munkásság, melynél fogva valamely ideg vagy több ideg, rendeltetésének megfelel. Ellenkezője : idegtétlenség.
IDEGZET,
(id-eg-ėz-et) fn. tt. idegzet-ét. Idegek öszvesége, idegrendszer.
IDEI,
(i-dő-i) mn. tt. idei-t, tb. —ek. Törzsöke az elavult ide (= idő). V. ö. IDE. 1) Széles ért. bizonyos időre kiterjedő, időben létező, folyó, tartó, időre vonatkozó. Jelen idei, múlt idei események. Jövő idei tervek, javaslatok. Több idei munkába kerülő mű. Ezen idei forradalom. 2) Szorosb ért. illető vagy kellő időben történő, minek most az ideje. Idei gondoskodás, rendelkezés, intézkedés. 3) Korán levő, a szokott időt megelőző. Ezen gyümölcs igen idei. 4) A jelen évből való, a jelen évben történő, erre vonatkozó, ezt illető. Idei bor, gabona, termés. Az idei események igen meglepők és nagyszerűek. Az idei országgyűlés öszsszel kezdődik.
IDEIG,
(i-dő-ig) ih. Bizonyos idő folyásáig, hosszaig. Egy ideig, darab ideig, sok ideig, kevés ideig, jó ideig, két-három annyi ideig, hosszu, örök, végtelen ideig. Ideig óráig, am. nem sokáig, nem tartósan. Ideig való, ideig tartó, am. nem örökös, nem hosszú ideig. Ideig-óráig, a székelyeknél az idő, ha szóval, mely szintén időt, de régibb időt jelent, ösz-
vetéve, mintegy ikerítve húzamosabb időt akar kifejezni. Világosan mutatja ezt egy másik rokon társa : időre-hára, pl. időre-hára (am. valabára) csa': meglesz. Kriza János ugyan úgy értelmezi : bizonyos idő-, kevés időig; de a példában különösen a ,csak' szó közbeszurásából is látjuk, hogy ez némi gúnynyal vegyest van mondva, s hosszabb tartamot fejez ki, mint a szóló várakozását kielégítené.
IDEIGLEN,
(i-dő-ig-len) ih. Határozott időpontig, vagyis addig, mig bizonyos tárgy iránt végrendelkezés tétetni fog. Ideiglen elvállalni valamely hivatalt. Valakit az ország kormányával ideiglen megbízni. Üres tanszéket ideiglen betölteni.
IDEIGLENÉS,
(i-dő-ig-len-és) mn. tt. ideiglenés-t v. —et, tb. —ek. Ideiglen tartó, vagyis addig létező, működő, míg azon ügyben állandó intézkedések tétetnek. Ideiglenes kormány. Ideiglenes tanár.
IDEIGLENESSÉG,
(i-dő-ig-len-es-ség) fn. tt. ideiglenesség-ét, harm. szr. —e. Ideiglen tartó vagy létező állapot.
IDEIGLENI,
(i-dő-ig-len-i) mn. tt. ideigleni-t, tb. —ek. L. IDEIGLENES.
IDEIGTARTÓ,
(ideig tartó) ösz. mn. Mulékony, mi csak némi, kevés ideig létezik, működik. Ideigtartó mozgalmak. Ideigtartó harag, ellenségeskedés. Ideigtartó öröm.
IDEIGVALÓ,
(ideig-való) ösz. mn. 1) Mulandó, nem tartós. 2) Földi, világi, mennyiben a mennyejnek és lelkinek ellentéte. Ideigvaló szenvedésért örök jutalmat, s ideigvaló gyönyörért örök kínt vallani.
IDEIN,
l. IDEJÉN.
IDEJE,
(i-dő-je) ih. Élünk vele, midőn azt akarjuk jelenteni, hogy bizonyos teendőre nézve itt az idő. Ideje, hogy a munkához lássunk.
IDEJÉN,
(i-dő-je-en) ih. 1) Illő, kellő időben, midőn valaminek történnie kell. Mindent legjobb maga idején tenni. Megismerni idején, mely tejből lesz turó. (Km.). 2) Korán, jókor, a szokott időt megelőzve, vagy igen pontosan megtartva. Idején érő gyümölcs. A jó gazda idején felkel. Idején jöttünk, még senki sincs itt. V. ö. IDE, fn.
IDEJÉNVALÓ,
(idején-való) ösz. mn. Kellő időben létező, működő, megjelenő. Idejénvaló intézkedés, ovakodás. Idejénvaló megtámadása az ellenségnek.
IDÉN,
(i-dő-en) ih. 1) Elavult ért. am. időn, időben. Minden idén, azaz minden időben. 2) Ezen évben, ezen időben, vagyis esztendőben. Ez idén jó termést reméllünk. Ez idén, ez idén, megházasodom én. (Népd.). Taval is voltam fürdőben, ez idén is elmegyek.
IDÉNT,
(i-dő-en-t) ih. A maga idején, jókor, kellő időben. Idént megjelenni a rendelt helyen. Oly képzésü, mint: koránt, (kor-a-an-t).
IDÉNY,
(i-de-eny v. i-dő-eny) fn. tt. idény-t, tb. —ek, harm. szr. —e v. —je. Valamely időszak, időrész; különösen az évben azon része, melyen valamit tenni kell, vagy szoktunk tenni. Fürdési idény,
a nyári hónapokban. Tánczvigalmi farsangi idény. Aratási, szüreti idény. (Saison).
IDEODA,
(ide-oda) ösz. ih. Lőrincz Károly szerént a kapnikbányai szójárásban am. körülbelül, mintegy : Ideoda két hete, egy éve. Másképen : ide-tova. Többire l. IDE alatt.
IDEODÁZ,
(ide-oda-az) l. TÉTOVÁZ.
IDEREKESZTÉTT,
(ide-rekesztétt) ösz. mn. Mondjuk oly irományokról, oklevelekről, bizonyítványokról stb. melyek valamely folyamodványhoz, szerződéshez, árjegyzékekhez stb. csatoltatnak. Az iderekesztett több rendű tanulevelek értelme szerént.
IDE S TOVA,
ih. Ide-oda, erre-arra, rendetlen és különböző irányban. Ide s tova barangolni, bujdosni.
IDÉT,
(i-de-ít) régies, áth. m. idét-ėtt, htn. —ni v. —eni. 1) Törzsöke vagy a régies ide (idő), s am. kellő korra, időre juttat, érlel, fejleszt valakit v. valamit; vagy ami hihetőbb, üd, üde, üdv, minél fogva am. üdít. Az ü kivált a régieknél igen gyakran találtatik i s e-re változva, pl. nélkül ,nélkül' helyett, szül ,szül' helyett, ilni, ilő, elni, sőt elleni ,ülni', ,ülő' helyett; maga idv is ,üdv' helyett és több számtalanok. V. ö. ÜDÍT. 2) L. IDÉTT.
IDÉTLEN,
(i-dő-etlen) mn. tt. idétlen-t, tb. —ek. 1) Ami kellő idejét még nem érte el, ki nem fejlett, éretlen, időnek előtte fejlődni megszünt. Idétlen gyermeket szülni. Idétlen vemh. Idétlen őszülés, vénhedés. 2) Éretlen. Idétlen gyümölcs. 3) Átv. sótalan, helytelen, éleztelen, sületlen. Idétlen tréfa, beszéd, elménezkedés. Idétlen hányivetiség.
IDÉTLENKEDÉS,
(i-dő-etlen-ked-és) fn. tt. idétlenkedés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Átv. ért. beszéd- v. cselekedetbeli sótalankodás, sületlenkedés, oktalan-, élezteleu-, helytelenkedés; ostoba tréfálkodás.
IDÉTLENKEDIK,
(i-dő-etlen-kéd-ik) k. m. idétlenkėd-tem, —tél, —ėtt. Átv. ért. helytelenül, sótalanul, bután, izetlenül beszél, tréfálkodik, elménezkedik; idomtalanul cselekszik, viseli magát. V. ö. IDÉTLEN.
IDÉTLENSÉG,
(i-dő-etlen-ség) fn. tt. idétlenség-ét, harm. szr. —e. 1) Éretlen állapot vagy tulajdonság, fejletlenség. Idétlensége miatt korán elhalt gyermek. 2) Átv. ért. sületlenség, sótalanság, izetlenség, helytelenség, idomtalanság a beszédben, vagy cselekvésmódban. Beszédnek, tréfának, elménezkedésnek idétlensége.
IDÉTLENSZÜLÉS,
(idétlen-szülés) ösz. fn. Szabálytalan állapot, midőn valamely nő a rendes idő előtt szüli el magzatját.
IDÉTLENSZÜLÖTT,
(idétlen-szülött) ösz. fn. Magzat, mely a rendes időt megelőzve, tehát kellőleg ki nem fejlődve és képződve jött e világra.
IDETOVA,
(ide-tova) ösz. ih. l. IDEODA.
IDÉTT,
(i-de-ett v. i-de-en-t) régies ih. s am. idején, idejében, korában. Szent István idét, azaz korában, idején. Fölveszi a személyragokat : idéttem,
idétted, idétte stb. azaz időmben, idődben stb. Idéttem más világ volt.
IDEVÁGÓ,
(ide-vágó) ösz. mn. Erre vagy ezekre vonatkozó. Idevágó felsőbb rendeletek.
IDEVALÓ,
(ide-való) ösz. mn. Ezen helyhez, testülethez vagy czélra való; minek vagy kinek itt a hona, tanyája; mi ide tartozik, itt alkalmazandó. Idevaló emberek, lakosok. Ezen könyv idevaló. Ezen szék idevaló az asztalhoz, nem az ágyhoz. Az idevaló edényeket válogassátok ki, a nem idevalókat vigyétek haza.
IDÉZ,
(i-de-ez) áth. m. idéz-tem, —tél, —ėtt. Általán am. valakit magához rendel, ide parancsol, meghagyja, hogy ide, azaz nála vagy előtte jelenjen meg, hogy jöjön ide. Az úr maga elébe idézi cselédeit. Beidézni az utczán futkározó gyermekeket az iskolába. Szellemeket, lelkeket, boszorkányokat idézni. Különösen 1) Törvényes ért. valakit bíróilag a törvényszék elébe hí. Perbe idézni. Törvény elébe idézni. A vádlottakat megidézni. Már a XVI. században divatozott: „És azokat, kik fegyveres kézzel rejám jöttenek volth, mind az vármegye színire idézem.“ „Továbbá ezért az dologért székre idéztetett minket szógabiró által.“ (Szalay Á. gyűjteménye). 2) Mások beszédéből vagy irományaiból, könyveiből mondatokat, szavakat bizonyságul, felvilágosításul, erősítésül stb. hoz elé. Régi jeles irókból idézni valamit. Nagy emberek szavait idézni. Szent irásból tárgyhoz illő szövegeket idézni. Péter, Pál apostolokat idézni.
IDEZÁRT,
(ide-zárt) ösz. mn. Azon helyhez, vagy helybe zárt, mely közelünkbe esik; vagy azon irományhoz mellékelt, mely kezünkben forog. Idezárt bútorok. Idezárt váltó, bankjegypénz, meghatalmazás.
IDÉZÉS,
(i-de-ez-és) fn. tt. idézés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Cselekvés, melynél fogva valakit v. valamit idézünk. Bírói idézés. Lelkek idézése. Jeles mondatok idézése. V. ö. IDÉZ.
IDÉZET,
(i-de-ez-et) fn. tt. idézet-ét, harm. szr. —e. Idézés eredménye vagy műve; idézés elvont ért. veve; azon szók, melyek által az idézés történik, vagy melyek idéztetnek. Idézetek különféle jeles munkákból. V. ö. IDÉZ.
IDÉZETLEN,
(i-de-ez-etlen) mn. tt. idézetlen-t, tb. —ek. Akit vagy amit nem idéztek. Idézetlen bűntársakat elmarasztalni nem lehet.
IDÉZÉTT,
(i-de-ez-ėtt) mn. tt. idézétt-et. Akit v. amit idéztek. Bíró elébe idézett tanuk. Jeles irók műveiből idézett mondatok.
IDÉZŐ,
(i-de-ez-ő) fn. és mn. tt. idéző-t, tb. —k. Ki idéz valakit v. valamit. Idéző törvényszolga. Perbeidéző hites személy. Szentirás szavait idéző szónok. V. ö. IDÉZ.
IDÉZŐJEL,
(idéző-jel) ösz. fn. Helyesírási jel (” — “), mely közé az idézett szókat vagy mondatokat zárjuk, pl. Üdvözítőnk ezen szavai „Szeressed felebarátodat, mint tennen magadat“ a tiszta erénytan egyik alapelvét teszik.
IDÉZŐLEVÉL,
(idéző-levél) ösz. fn. l. IDÉZVÉNY.
IDÉZVÉNY,
(i-de-ez-vény) fn. tt. idézvény-t, tb. —ek, harm. szr. —e v. —je. Hivatalos iromány, levél, mely által valaki idéztetik, biró előtti megjelenésre felszólíttatik.
IDILLÓ,
mn. tt. idillót. Kriza J. szerént a székelyeknél, különösen Udvarhelyszéken am. ügyetlen. Figyelmet érdemlő szó, mely az ,ügyetlen‘ szóból azért nem származhatott, mert mély hangzó (ó) van benne, s igen ritka eset, hogy a magas hangu szó átváltoznék mély hangúvá és viszont. A tagadó értelem azt gyaníttatja, hogy a ló a tagadó lan-ból módosult; tehát a közelebbi alak: idil-lan; idil törzs pedig könnyen származhatott idom-ból, t. i. az o, i-vé változván, mint ham-o-s = ham-i-s szókban, s az m, n-né, (mint a régies: mevet, ma nevet), az n ismét l-lé, (mint a régies: nám, ma lám); tehát idom = idim = idin = idil. S az egész eredetileg: idomlan = idomtalan.
IDKA, ARANY—,
falu Abaúj megyében; helyr. Idká-n, —ra, —ról.
IDNAP v. IDNEP,
eredeti és némely régieknél még ezen alakban eléforduló öszvetétele innep szónak. L. INNEP.
IDOM,
(id-om) fn. tt. idom-ot, harm. szr. —a v. —ja. Jelenti valamely testnek rendes, szabályos, arányos alakját, külsejét, vagyis azon módot, melynél fogva annak részei illő, helyes viszonyban és arányban állanak egymáshoz; innét: hangidom, versidom, idomos am. rendes, szabályos, módos, arányos, s idomtalan am. esetlen, aránytalan, helytelen. Rokon vele a régies ildom (eszély, eszélyesség, okosság), s úgy látszik, mindkettő ugyanazon eredetű, mit értelmök rokonsága is bizonyít, mert ildom jelenti az észnek helyes, rendes, öszhangzó működését vagy működő erejét, s mindkettő jó állapotot jelent, idom t. i. a külsőnek (testnek), ildom (mintegy: elme-idom) a belsőnek, (léleknek) jó állapotát. Minél fogva az is hihető, hogy eredetileg am. jódom és jóldom, azaz jó tulajdonságok aránya. Ily betüváltozások vannak az inkább és jonkább, ig, jog, igtat, jogtat, irgalom, jorgalom szókban. Egyébiránt v. ö. ILDOM szót is. Ne zavarjuk öszve az ,alak‘ szóval.
Igen közel áll hozzá minden tekintetben a hellén ΕΙΔΩ, honnét az aoristus: eidon v. idon, infinitivus: idein, s a középformában: eidesthai (am. látok, szemlélek); és innen származtatja a többek között Benfey az eidos (Ansehen, Gestalt), idea (Gestalt stb.) aeideos (gestaltlos = idomtalan) szókat. Gyökül veszi a f-id alakot, honnan a latin video, a szanszkritben vid, mely am. tud. Az arabban edím, am. ábrázat, felület, (face, surface. Antlitz, Oberfläche).
IDOMÁR,
(id-om-ár) fn. tt. idomár-t, tb. —ok, harm. szr. —a v. —ja. Személy, ki bizonyos állatokat valamire ügyesekké képez, pl. kocsis lovakat, paripákat, vadászebeket. Újabb kori alkotásu szó.
IDOMATLAN,
(id-om-at-lan) mn. l. IDOMTALAN.
IDOMATLANUL,
l. IDOMTALANUL.
IDOMI,
(id-om-i) mn. tt. idomi-t, tb. —ak. Idomot illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Idomi kellékek. Idomi arány. V. ö. IDOM.
IDOMIAS,
(id-om-i-as) mn. tt. idomias-t v. —at, tb. —ak. Helyes alkotásu, alaku, külsejű; idom szerént készített. Idomias szabás. Idomias szobor.
IDOMÍT, IDOMÍT,
(id-om-ít) áth. m. idomít-ott, htn. —ni v. —ani. 1) Valamit helyesen alakít, képez, arányosan elkészít. Testhez idomítani a ruhát. Vésővel idomítani a szobrot. 2) Gyakorlat által bizonyos állatokat valamire ügyesekké tesz. Lovat paripának idomítani. Ebeket vadászatra idomítani.
IDOMÍTÁS, IDOMÍTÁS,
(id-om-ít-ás) fn. tt. idomítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, mely által valamit idomítunk. Testállás idomítása. Lovak, ebek idomítása. V. ö. IDOMÍT.
IDOMÍTÁSI, IDOMÍTÁSI,
(id-om-ít-ás-i) mn. tt. idomítási-t, tb. —ak. Idomítást illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Idomítási fáradság, ügyesség. Idomítási díj.
IDOMÍTOTT, IDOMÍTOTT,
(id-om-ít-ott) mn. tt. idomított-at. Helyesen, arányosan, illő alakban elkészített, kiképzett; valamire ügyességet szerzett. Színpadra idomított testállás. Paripának idomított ló, vadászatra idomított vizsla, kopó.
IDOMOS,
(id-om-os) mn. tt. idomos-t v. —at, tb. —ak. Helyesen, arányosan kiképzett, rendes külsejű, alakú. Rokon vele hangokban is a latin: idoneus; Benfey nem tesz róla említést, noha alig lehet róla kétség, hogy szintén a FIA (f-id) gyökből származik. V. ö. IDOM. Idomos testalkat. Idomos színpadi alak. Idomos arcz. Idomos szobormű. V. ö. IDOM.
IDOMOZ,
(id-om-oz) áth. m. idomoz-tam, —tál, —ott, l. IDOMÍT.
IDOMTALAN,
(idom-talan) mn. tt. idomtalan-t, tb. —ok. Esetlen, helytelen, formátlan, rendetlen, aránytalan alkotásu, öszvehányt, vetett tagú. Idomtalan buksi gyerek. Idomtalan görbicze, lőcslábu. Fejszével faragott idomtalan szobor. Idomtalan termet. Idomtalan ruhaszabás. V. ö. IDOM. Határozó gyanánt am. idomtalanul, idom nélkül.
IDOMTALANÍT, IDOMTALANIT,
(idom-talan-ít) áth. m. idomtalanít-ott, htn. —ni v. —ani. Idomtalanná tesz, elrutít. Elidomtalanít. V. ö. IDOMTALAN.
IDOMTALANÍTÁS, IDOMTALANÍTÁS,
(idom-talan-ít-ás) fn. tt. idomtalanítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, mely által valaki vagy valami idomtalanná tétetik. V. ö. IDOMTALAN.
IDOMTALANSÁG,
(idom-talan-ság) fn. tt. idomtalanság-ot, harm. szr. —a. Esetlenség, helytelenség, aránytalan, rendetlen alak, külsőség, formátlanság. Idomtalansága miatt nem alkalmas a szinpadra.
IDOMTALANUL,
(id-om-talan-ul) ih. Idomtalan módon, azaz esetlenül, rendetlen alakban, aránytalan külsővel, formátlanul, helytelenül. Idomtalanul lépni, állani a színpadon. Idomtalanul álló ruha.
IDOMÚ,
(id-om-ú) mn. tt. idomú-t, tb. —k v. —ak. Bizonyos idommal bíró. Csinos idomú termet.
IDOMÚL, IDOMUL,
(id-om-úl) önh. m. idomúl-t. 1) Bizonyos alakuvá leszen, arányos, rendes, helyes formára alakúl. Gyakorlat által idomúl a test. A művész vésője alatt szoborrá idomúl a kő. 2) Valamire ügyessé, képessé leszen. Nyergesnek idomúl a betanított csikó. Tanítás által vadászatra idomúlnak az ebek. 3) Valamihez hozzá illeszkedik, alkalmazkodik. Testhez idomúl a jól szabott ruha.
IDOMÚLÁS, IDOMULÁS,
(id-om-úl-ás) fn. tt. idomúlás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Állapot vagy cselekvés, midőn valaki v. valami idomúl. Testnek idomúlása. V. ö. IDOMÚL.
IDOMZAT,
(id-om-zat) fn. tt. idomzat-ot, harm. szr. —a. Valamely test, illetőleg mű részeinek arányszerű öszvefüggése, aránymértékes szerkezete; arányos alakzat, külforma.
IDOMZATOS,
(id-om-zat-os) mn. tt. idomzatos-t v. —at, tb. —ak. Idomzattal biró, aránymértékű.
IDOMZATOSSÁG,
(id-om-zat-os-ság) fn. tt. idomzatosság-ot, harm. szr. —a. Tulajdonság, melynél fogva valamely egésznek minden külső részei, alakjai arányszerű viszonyban állanak egymáshoz. Szoborművek, emlékművek, épületek idomzatossága.
IDŐ,
(i-dő v. i-dő-ő) fn. tt. idő-t. Személyragozva: időm, időd, ideje; időnk, időtök, idejék v. idejök; időim, időid, idői, időink, időitek, időik v. ideim, ideid, idei stb. Máskép: üdő. Tiszta gyöke az egyszerű i v. ü hang, mely mozgást, menést, haladást jelent, s megvan az i-get (v. ü-get), i-deg, illan, indúl, ireg, izeg szókban. A szláv ljeto, hodina, godina, melyek időt jelentenek, szintén mozgást, haladást jelentő gyököktől származnak. Ezen i, valamint a szanszkritban, hajdan igegyök volt, s részesülője legegyszerűbben i-ő, azaz mozgó, menő, haladó, s d közbevetéssel lett i-d-ő, mint: ken-ő ken-d-ő, sül-ő sül-ő, sül-d-ő (sütni való fiatal disznó), tü-ő tü-d-ő, ben-ő ben-d-ő; om-ó om-d-ó, on-d-ó; (ami omlik, leomlik, köles korpája), kanász, konász, kon-d-ász; fonor, fon-d-or stb. Ilyenekül tekinthetők: me-dd-ig, me-d-ig (me-ig v. mely-ig helyett); a-dd-ig (ha ugyan nem a régies adsig-nak vétethetik) = a-d-ig (a-ig h.), e-dd-ig, e-d-ig (e-ig h.).
Azonban némileg eltérő értelemmel lehet annyi is, mint: i-öd-ő v. ü-öd-ő, valamint üz = ü-öz, üget, am. ü-ög-et, üldöz = ü-öl-d-öz stb. Gyönyörű példánk van erre Szalay Ágoston gyűjteményéből (Négyszáz magyar levél a XVI. századból), a CLVI-dik levél végén: „Rejá gondoljon, jobb készen legyen kegy(elmed), hogy nem készületlen találjon az idő = iwdew, (a w több helyütt is am. ö v. ő, pl. jwny, megh-
jw, jwnek, keswlethlen = készületlen). A német családban: Zeit, Zid, Tied, Tie, tíd stb. szókról azt mondja Heyse, hogy eredetök homályos.
„Idő“ vagy „üdő“ tehát eredetileg jelent oly valamit, mi mozog, jár, megy, halad. Az idő eljár, senkire nem vár. Szolga ugyan az idő, de nem várakozik. (Km.). Különösen 1) Am. a gondolkodás alakja, melyben az ész az egymás után következő tárgyak és események folyását felfogja. Az idő és hely fogalmaival kapcsoljuk öszve minden képzeteinket. 2) Tapasztalati és közönséges ért. a létezésnek azon szaka, folyama, mely alatt bizonyos mozgások, tünemények rendesen és szabályosan visszafordulnak, pl. azon mozgási szak, melyben a föld saját tengelye körül megfordul (egy nap, 24 óra); melyben a hold minden változásain általmegy (hónap); melyben a föld a nap körül bevégezi útját (év, esztendő). Négy, öt, hat nap. Hét, nyolcz hónap. Száz év, század. 3) Az imént meghatározott időszakok egyes részei. Rövid, hosszú, kis, nagy idő. Korai, késő idő. Kevés, sok, némely, minden idő. Szerencsés, boldog idő. Békés, háborús, forradalmi idő. Dolog, munka, evés, ivás, álom, nyugalom ideje. Foly, telik, múlik, halad, repül, eljár az idő. Éjnek idején. Annak idején. Mindent a maga idejében kell tenni. Eltalálni az időt (alkalmat). Az időhöz (körülményekhez) alkalmazkodni. Mennyi az idő? Idejét múlni. Ez idő tájon v. tájban. Az idő mindennek mestere. (Km.). Időt veszteni, vesztegetni, mulatni, halogatni. Időt tölteni. Henyélve, haszontalanul eltölteni az időt. Időre várni. Kijelölni, meghatározni az időt. Mult vagy előbbi, jelen, jövő idő. Régi idő, új idő.
„Áll egyedül Árpád egy csendes kis halom ormán,
Lelke magas képzelmekkel forog a nagy időben,
Annak előbbi s jövő tüneményét látja lebegni.“
Vörösmarty (Zalán futása).
„Járd össze századink sorát,
A régi s új időt,
S tiszteld, magasztald mindenütt
A jót, nagyot, dicsőt!“
Bacsányi János.
4) Különösen óra; így használtatik gyakran a régieknél, pl. Müncheni codexben: Azon időben (ex illa hora). Harmad idő koron (circa horam tertiam). Jő az idő (venit hora). Nemde tizenkét idő vagyon e napjában? A vacsorának ideje korán (hora coenae). A Passióban: „Hatod időtől fogván kedeg setét lön mind földnek színén kilenczed ideig. És kilenczed hórán ivölte Jézus nagy szóval.“ 5) A légnek bizonyos időbeli állapota, változása. Szép, jó, kellemes, tiszta, meleg idő. Komor, rút, rosz, homályos, hideg idő. Állandó, változó, zivataros, esős, havas, zuzmarás, zimankós idő. 6) Kor, életszak. Gyermekidő, ifjúsági, öregségi idő. Hosszú időt élni. Ideje vagyon (habet aetatem). Münch. cod. Legszebb, legjobb időben lenni. Ami időnkben ez mind máskép volt. V. ö. IDE, fn. 7)
Nyelvtani ért. igék módosítása, mely a cselekvés és szenvedés (szabatosabban : munkásság és lét) elmúlt vagy jelennen folyó vagy jövendő viszonyait fejezi ki : régmúlt (előbbi múlt, imént múlt), múlt, félmúlt, (jobban : függő múlt, hová tartoznak a viszonyos, végzetlen és tartós múltak is), jelen, jövő, határzatlan idő stb. V. ö. IGE és IGEIDŐ.
Rokonok a héber עת, sínai thien (coelum, tempus).
IDŐELŐTTI,
(idő-előtti) ösz. mn. Mi a kellő, szokott, rendes, határozott időt megelőzi; korai, éretlen, idétlen. Időelőtti megjelenés. Időelőtti aggodalom. Időelőtti gyümölcs. Időelőtti gyermek.
IDŐELŐTTISÉG,
(idő-előttiség) ösz. fn. Valaminek korai, a szokott, rendes, kellő időt megelőző tulajdonsága vagy állapota. Időelőttisége miatt ízetlen gyümölcs.
IDŐÉRZŐ,
(idő-érző) ösz. mn. Mondjuk állatokról, különösen pedig növényekről, melyek az idő változását előre megérzik, vagyis rajtok történő bizonyos változások által jelentik.
IDŐFOLYAM,
(idő-folyam) ösz. fn. Az időnek, vagyis az időben történő eseményeknek egymás után következése, haladása. Lassú, gyors, sebes időfolyam.
IDŐFOLYÁS,
(idő-folyás) l. IDŐFOLYAM.
IDŐFORGÁS,
(idő-forgás) ösz. fn. Bizonyos események- vagy tüneményeknek határozott idő alatti visszakerülése. Szélesb ért. időfolyam.
IDŐHAGYÁS,
(idő-hagyás) ösz. fn. 1) Engedés v. engedély, melynél fogva valakinek megengedjük, hogy valamit továbbra halaszthasson. 2) Időhatár kitűzése. V. ö. IDŐHATÁR.
IDŐHALADÁS,
(idő-haladás) ösz. fn. Az időnek elfolyása, elmulása.
IDŐHALASZTÁS,
(idő-halasztás) ösz. fn. 1) Idővesztés, a most teendőknek későbbre hagyása, elmulasztása. 2) Azon időnek meghosszabbítása, mely alatt valamit tenni, végezni kellene.
IDŐHATÁR,
(idő-határ) ösz. fn. Kiszabott, meghatározott időpont, melynek betelteig valamit meg kell tenni, véghez kell vinni. Az adósság lefizetésére, bíró előtti megjelenésre kitűzött időhatár.
IDŐHATÁROZÁS,
(idő-határozás) ösz. fn. Cselekvés, illetőleg rendelés, parancsolás, meghagyás, mely által valami teendőnek időhatárt szabnak.
IDŐHÉZAG,
(idő-hézag) ösz. fn. Hézag, üresség valamely időszámlálásban, történelemben. Különbözik: időhiány.
IDŐHIÁNY,
(idő-hiány) ösz. fn. Valamely cselekvésre szükséges időnek nélkülözése.
IDŐHIBA,
(idő-hiba) ösz. fn. Hiba, melyet a történetíró v. elbeszélő követ el, midőn az eseményt más időre helyezi, mint valósággal történt, midőn az előadott történet vagy annak részletei nem egyeznek meg a korral, melyhez köttetnek, pl. időhibát követne el, ki a X-dik századi háborúkban ágyúkkal lödöztetne. (Anachronismus). Máskép: kortévesztés.
IDŐJÁRÁS,
(idő-járás) ösz. fn. Az égmérséklet állapota, viszontagságai, változásai. Kedvező időjárás. Változékony, majd esős, majd hideg időjárás. Tavaszi, nyári időjárás.
IDŐJÁRÁSTAN,
(idő-járás-tan) ösz. fn. Tapasztalati eseményeken alapuló tan, az égmérséklet állapotáról, viszontagságairól, tüneményeiről, pl. esőről, ködről, hóról, dérről, felhőkről, szélről és azok okairól. (Meteorologia).
IDŐJÁRTÁVAL,
(idő-jártával) ösz. ih. Idő folytában, idővel, bizonyos időszak betöltével, elmúlta után. Időjártával igen sok dolog megváltozik. Időjártával majd ránk is kerül a sor. Máskép: időjártában v. időjártára. Néhutt: idővártatva.
IDŐJÓS,
(idő-jós) ösz. fn. és mn. Aki vagy ami a következő időjárást előre megjövendöli. Az időjósok gyakran csalatkoznak. Időjös testi bajok, sérvek.
IDŐJUTVA,
(idő-jutva) ih. Ha idő jut reá. Máskép a székelyeknél: időtanálva == ha idő úgy találkozik. (Kriza János).
IDŐKOR,
(idő-kor) ösz. fn. 1) Életszak vagy idő, mennyiben bizonyos lények, különösen növények és állatok életét, létezését jelenti. Rövid, hosszú időkort élni. 2) Az általán vett időből bizonyos szak, részlet. Hajdani, közép, újabb, legújabb időkor.
IDŐKÖR,
(idő-kör) ösz. fn. Az általán vett időből azon részlet, mely alatt bizonyos események visszafordulnak, bizonyos tünemények kifejlődnek. A föld forgásának időköre egy év. Bizonyos időkörben, pl. minden hónapban elékerülő fejfájás. (Periodus temporis).
IDŐKÖRI,
(idő-köri) ösz. mn. Időkörben elétűnő, megjelenő; bizonyos időkört illető, arra vonatkozó. Időköri tünemények, nyavalyák. (Periodicus).
IDŐKÖRÖNKÉNT,
(idő-körönként) ösz. ih. Bizonyos időköröket tartva, követve. Időkörönként eléforduló tünemények.
IDŐKÖZ,
(idő-köz) ösz. fn. Köz, mely bizonyos időszak eleje és vége között foglaltatik, pl. Az előbbi király halála és utóbbi megkoronáztatása közötti időköz. Árpádtól István királyig tartó időköz.
IDŐKÖZBEN,
(idő közben) ösz. ih. Némely időben, némelykor, néha, azonban, azalatt; bizonyos időnek kezdete és vége között. Időközben magam is kikirándulok a falura.
IDŐKÖZI,
(idő-köz-i) ösz. mn. Időközben történő, létező; csak némely időt illető, ideiglenes. Időközi szórakozás. Időközi rendelkezés.
IDŐKÖZILEG,
(idő-közileg) ösz. ih. Csak némely időt, vagyis időközt illetőleg; ideiglenesen. Időközileg intézkedni valami felől.
IDŐLAJSTROM,
(idő-lajstrom) ösz. fn. Lajstrom, melyben a történt események bizonyos időszakok, pl. napok, hónapok, évek, századok szerént elsoroltatnak.
IDŐLEGES,
(i-dő-leg-es) mn. tt. időleges-t, tb. —ek. Azon időben vagy időszerént levő. Pest váro-
sának időleges főpolgármestere. Különbözik : ideiglenes.
IDŐLEJÁRAT,
(idő-le-járat) ösz. fn. Valamely időnek lefolyta vagy lefolyása, eltelése. V. ö. LEJÁRAT.
IDŐMENNYISÉG,
(idő-mennyiség) lásd: IDŐMÉRTÉK.
IDŐMÉRET,
(idő-méret) ösz. fn. Valamely beszédrésznek állandó idomzatos időmennyiségbe alakítása. Lejti, lebegő, lengedező, toborzéki időméret. Görögös, magyaros időméret.
IDŐMÉRETES,
(idő-méretes) ösz. mn. Mely szabályszerű időmérettel van ellátva, öszveállítva.
IDŐMÉRŐ,
(idő-mérő) ösz. fn. 1) Személy, ki az időt méri. 2) Eszköz, mely által az idő mértéke meghatároztatik, pl. az órások, a karmesterek időt mutató és meghatározó eszközei.
IDŐMÉRTAN,
(idő-mértan) ösz. fn. Tan, vagyis szabályok öszvege, mely a verselésben vagy zenében az időméretet és időmértéket adja elé.
IDŐMÉRTÉK,
(idő-mérték) ösz. fn. 1) Szélesb ért. az időnek bizonyos határozott része, mely által az időfolyamát mérni szoktuk, milyenek : percz, óra, nap, hónap, év. 2) Szorosb ért. a zenészeknél azon mérték, mely szerént a hangokat, vagyis egyes ütemeket rövidebb vagy hosszabb ideig kell kitartani. Lassú, halk, gyors időmérték. (Tempo). 3) A nyelvtanban a szótagoknak rövidebb vagy hosszabb hangoztatása. A magyarban az a, e, i, o, u, ö, ü, rövid időmértékűek, ha 1) nincs ékezetök vagy nincs vonás felettök, vagy 2) ha utánok nincs torlat, azaz közvetlenül akár azon, akár más következő szóban csak egy mássalhangzó áll, vagy épen semmi mássalhangzó nem áll vagy végre, ha bár a következő szó elején több mássalhangzó van is, pl. krajczár, de az illető rövid önhangzó a szó végén áll.
IDŐMÉRTÉKÉS,
(idő-mértékés) ösz. mn. Ami időmértékkel bír. Időmértékes nyelv, zene, versek.
IDŐMOSTOHASÁG,
(idő-mostohaság) ösz. fn. A természeti időnek egy vagy más módon kedvezőtlen járása, pl. nagy aszály vagy tulságos esőzés, az időjárás mostohasága. Értjük általában a világi idő, vagyis a világi események kedvezőtlen voltáról is, az idők mostohaságáról.
IDŐMULÁS,
(idő-mulás) ösz. fn. Általán, az időnek eltelése, eltűnése. Szorosb ért. lásd: IDŐSÜLÉS.
IDŐMULASZTÁS,
(idő-mulasztás) ösz. fn. Hanyagsság vagy véletlen, akaratlan elkésés neme, midőn valaki az időt elszalasztja, nem használja, tétlenül elfolyni engedi.
IDŐMULATÁS,
(idő-mulatás) ösz. fn. Időtöltés, vagyis oly foglalkozás, különösen lelket vidító működés, mely az unalmat elűzi, s az idő folyását mintegy észrevétlenül sietteti.
IDŐMULTÁVAL,
(idő-multával) ösz. ih. Bizonyos vagy némely időszak lefolyta után. Időmultával ő is megváltoztatta szándékát.
IDŐNAP,
(idő-nap) ösz. fn. Meghatározott és valamire legalkalmasabb időpont; valaminek saját ideje, kora. Időnapra megjelenni a kitűzött helyen. Némely ember időnap előtt megvénül. Időnap után (későn) jöttél.
IDŐNKÉNT,
(i-dő-en-ként) ih. Nem folytonosan, hanem bizonyos időközök után, meg-megszakasztva. Időnként meglátogatni valakit. Időnként mutatkozó kórjelek.
IDŐNY,
(i-dő-ny) fn. tt. időny-t, tb. —ök, harm. szr. —e. Bizonyos mértékekre felosztott idő, különösen melyekhez a hangokat az éneklésben, zenében, a tagmozgásokat a lépésben, tánczban alkalmazni kell. Időnyt tartani. Időnyre lépni, tánczolni, (tempo; különbözik : tactus == ütem; és : idény).
IDŐNYERÉS,
(idő-nyerés) ösz. fn. Működés, állapot, midőn az időt folytonosan használva javunkra fordítjuk. Ellenkezője : idővesztés.
IDŐNYOM,
(idő-nyom) ösz. fn. Jelek, maradványok, melyek bizonyos időt leélt tárgyakon látszanak. Időnyomok az emberi arczon.
IDŐPERCZ,
(idő-percz) ösz. fn. Az időnek legkisebb mértékneme. V. ö. PERCZ.
IDŐPERCZENET,
l. IDŐPERCZ.
„Minden időperczenetben
Mindennemű szegeletben
Üldözöm vagy szünetlen,
Hagyj békét oh kegyetlen!“
Kisfaludy S.
IDŐPONT,
(idő-pont) ösz. fn. 1) Az időnek kisded része, pl. percz, óra. Azon időpontban hala meg, midőn a földrengés kezdődött. 2) Oly időrész, mely bizonyos eseményről nevezetes. Krisztus születése azon időpont, melytől a keresztény időszámlálás kezdetét veszi.
IDŐRE-HÁRA,
l. ,IDEIG‘ alatt.
IDŐREND,
(idő-rend) ösz. fn. Rend, melyben az időben történt események egymás után következnek. Időrendben elszámlálni valamely ország viszontagságait. Időrendbe szedett királyok élete, nevei. Időrendet tartani a történetírásban.
IDŐROMBOLTA,
(idő-rombolta) ösz. mn. Az ,időrongált‘ szónál nagyobb fokot, rontóbb hatást jelentő melléknév. V. ö. IDŐRONGÁLT.
IDŐRONGÁLT, IDŐRONGÁLTA,
(idő-rongált v. -rongálta) ösz. mn. Amit a húzamos vagy hosszan tartott idő már megviselt, az idő foga megrágcsált. Időrongálta várak, köz épületek. Átv. értelemben is. Időrongálta szépség, arczvonalak.
IDŐRÖVIDSÉG,
(idő-rövidség) ösz. fn. A cselekvésre szükséges időnek szűk volta.
IDŐS,
(i-dő-es) mn. tt. idős-t v. —et, tb. —ek. 1) Több vagy hosszabb időig élő, létező, koros, agg. Idős ember. 2) Szélesb ért. bizonyos ideig élő, létező. Mennyi idős ezen fiú? Te velem egy idős vagy. Elég
idős vagy, már lehet eszed. 3) Higgadt, megfontolt, el nem hirtelenkedett. Idős, érett tanács. (Faludi).
IDŐSB, (1),
(i-dő-es-b) mn. az idős szónak másod foka, tt. idősb-et. Régebben élő, létező, előbb született, korosb, vénebb. Te idősb vagy nálamnál. Idősb fi.
IDŐSB, (2),
(mint föntebb), fn. Személy, ki bizonyos testület tagjai között korára vagy hivatalára nézve legöregebb, vagy az öregebbek osztályába való. Egyetemi karok idősbei v. idősblei. Nép idősbei. Szerzetes rend idősbei. Mi NN. városi sebészek idősbei. (Senior). Alidősb v. másodidősb (prosenior). Család, vagy nemzetség idősbje.
IDŐSBFI,
(idősb-fi) ösz. fn. A családban legidősbik fi, ki a hitbizományt birja.
IDŐSBFISÉG,
(idősb-fiség) ösz. fn. Hitbizomány faja, midőn a hitbizományi jószágot a családban legidősbik fi kapja és birja.
IDŐSBIK,
(i-dő-es-b-ik) másod fokú mn. tt. idősbik-et. Bizonyos testület v. osztály tagjai között a korosabbik; testvérek között öregebbik. Idősbik tanácsos. Fekvő birtokomat idősbik fiamra hagyom. Ez legidősbik gyermekem.
IDŐSBSÉG,
(i-dő-es-b-ség) fn. tt. idősbség-ét. Tulajdonság vagy jogok öszvege, melyekkel oly személy bír, kit idősbnek nevezünk. V. ö. IDŐSB. Különösen, polgári intézmény, mely szerént némely nemzetségekben, azok díszének, gazdagságának fenntartásaul, a legidősb nemzetség legkorosabb tagjának számára, némely elidegeníthetlen birtokok, mint hitbizományok alapítvák; továbbá am. e végre alapított jószágok. (Senioratus).
IDŐSBSÉGI,
(i-dő-es-b-ség-i) mn. tt. idősbségi-t, tb. —ek. Idősbseget illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Idősbsegi javak.
IDŐSÍT, IDŐSÍT,
(i-dő-es-ít) áth. m. idősít-ett, htn. —ni v. —eni. Törvényi ért. véghezviszi, hogy bizonyos birtok vagy jog elidősüljön. Elidősít. V. ö. IDŐSÜL.
IDŐSÍTÉS, IDŐSÍTÉS,
(i-dő-es-ít-és) fn. tt. idősítés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Cselekvés, mely által bizonyos birtok vagy jog elidősül.
IDŐSÖDÉS,
(i-dő-es-ed-és) fn. tt. idősödés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Állapot, midőn valaki vénhedik, korosodik, életideje eljár.
IDŐSÖDIK,
(i-dő-es-ed-ik) k. m. idősöd-tem, —tél, —ött. Korosodik, vénhedik, élete napjai eljárnak. Fiaim! én már idősödöm, dolgozzatok ti helyettem.
IDŐSSÉG,
(i-dő-es-ség) fn. tt. idősség-ét, harm. szr. —e. Idős, azaz koros állapot vagy minőség; vénség, korosság.
IDŐSÜL, IDŐSÜL,
(i-dő-es-ül) önh. m. idősül-t. Törvényes ért. bizonyos idő, pl. harminczkét év multával valamely birtok vagy jog egyik félre nézve érvénytelenné, másik félre nézve pedig érvényessé lesz, pl. midőn valaki a magyar törvény szerént 32 évig némely birtoka fölött jogait nem gya-
korlotta, elhanyagolta, ellenben azokat egy másik, ellenmondás, ellenállás nélkül használta, és hatalmában tartotta, az illető birtok az előbbi tulajdonostól elidősült, s a meg nem zavart haszonvevőre szállott által. S ez utóbbi azt az újabb jogi nyelven „elbirtokolni“ mondatik. Máskép: évül, elévül.
IDŐSÜLÉS, IDŐSÜLÉS,
(i-dő-es-ül-és) fn. tt. idősülés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Állapot, midőn bizonyos birtok vagy jog elidősül. Máskép: elévülés. V. ö. IDŐSÜL.
IDŐSÜLET, IDŐSÜLET,
(i-dő-es-ül-et) fn. tt. idősület-ét, harm. szr. —e. Idősülés elvont értelemben.
IDŐSÜLT,
(i-dő-es-ül-t) mn. tt. idősült-et. Mi a birtoki jog nem gyakorlása vagy elhanyagolása miatt érvénytelenné lett, s másra szállott. V. ö. IDŐSÜL.
IDŐSZABÁS,
(idő-szabás) ösz. fn. Cselekvés, melynél fogva valaminek időhatárt rendelünk, s kitűzük az időpontot, meddig valamely meg kell tenni, vagy el lehet halasztani.
IDŐSZAK,
(idő-szak) ösz. fn. Meghatározott rész az általánosan vett idő folyamából, időkör. Iskolai időszak, szünnapok időszaka. Különösen, oly időrész, az évben azon szaka, melyben rendesen valami történni szokott, mely valamire kitünőleg alkalmas, és használtatik. Fürdői időszak. Farsangi időszak; újabban: idény.
IDŐSZAKASZ,
(idő-szakasz) ösz. fn. l. IDŐSZAK.
IDŐSZAKI,
(idő-szaki) ösz. mn. Időszakonként megjelenő, bizonyos időkörben működő vagy időkörre szorított. Időszaki röpiratok. Időszaki irodalom. Időszaki sajtó.
IDŐSZAKILAG,
(idő-szakilag) ösz. ih. Bizonyos időszakokban, időnként. Időszakilag kiadott röpiratok.
IDŐSZAKIRAT,
(idő-szak-irat) ösz. fn. Határozott időszakokban megjelenő irat, pl. évnegyedi, havi lapok.
IDŐSZAKONKÉNT,
(idő-szakonként) l. IDŐSZAKILAG.
IDŐSZAKOS,
(idő-szakos) ösz. mn. Időszakokra felosztott, időszakonként megjelenő, gyakorlott stb.
IDŐSZAKOSSÁG,
(idő-szakosság) ösz. fn. Események, tünemények azon tulajdonsága, melynél fogva nem folytonosan, hanem csak némely vagy bizonyos időszakokban jelennek meg.
IDŐSZÁM,
(idő-szám) ösz. fn. Évek vagy századok serént rendezett időszak, mely a világ történetének valamely nevezetes eseményétől veszi kezdetét, pl. a világ teremtésétől, Róma építése-, Krisztus születése-, Mahomet futásától. Római időszám. Keresztény időszám. (Aera).
IDŐSZÁMLÁLÁS,
(idő-számlálás) ösz. fn. A történetírásnak egyik lényeges működése, mely az
egymás után következő vagy ugyanazon időben feltünő események idejét eléadja, különösen az évek folyama szerént elrendezi.
IDŐSZÁMTAN,
(idő-szám-tan) ösz. fn. A történetírás segédtana, mely a különféle időszámokat tárgyalja, kezdetöket meghatározza, s egymással öszvehasonlítja, s az által a világesemények ideje sorát, s egyes események bizonyos időpontját kijelöli. (Chronologia). V. ö. IDŐSZÁM.
IDŐ SZERÉNT VALÓ,
l. IDŐLEGES.
IDŐSZERŰ,
(idő-szerű) ösz. mn. 1) Bizonyos időszakhoz, korhoz illő, alkalmazott. Időszerű mezei munkák. Időszerű vállalatok, máskép: korszerű. Le-ezt. 2) Mulandó, nem tartós, változó, mint az idő.
IDŐTÁBLA,
(idő-tábla) ösz. fn. Tábla, melyen a történeti események időszám, évszám szerént följegyezvék, elésorolvák. Világtörténetek időtáblája. Hazánk történeteinek időtáblája Árpádtól a legújabb korig.
IDŐTÁBLÁZAT,
(idő-táblázat) ösz. fn. Táblázat vagy rovatok öszvege valamely időbeli történetek idő- és sorszám szerénti kivonatos följegyzésére, egybeállítására, öszvevetésére.
IDŐTÁJ,
(idő-táj) ösz. fn. Mi bizonyos időponthoz közel esik; bizonyos időszaknak köre. Élünk vele, midőn valamely eseménynek időpontját, óráját, napját, évét meghatározni nem tudjuk, vagy nem akarjuk, pl. Reggeli időtájban lopták el pénzemet. Ez azon időtájban történhetett, midőn honn nem valék. V. ö. TÁJ.
IDŐTAN,
(idő-tan) ösz. fn. 1) Tan az égmérsékleti tüneményekről, pl. meleg, hideg változatairól. 2) l. IDŐSZÁMTAN.
IDŐTARTAM,
(idő-tartam) ösz. fn. Az időnek hosszabb-rövidebb részekre felosztása az elmében. A többé-kevésbé hosszabbnak: időszak, időfolyam, ha csak egy pillanatnyi: időpont a neve.
IDŐTARTÁS,
(idő-tartás) ösz. fn. 1) Bizonyos időnek folytonos haladása, tartósága. Felhős, meleg, hideg időtartás. 2) Cselekvési rend v. pontosság, mely szerént valaki a kiszabott, kitűzött időt el nem mulasztja, valaminek idejét megtartja. A tisztviselőnek egyik főkötelessége a pontos időtartás.
IDŐTELÉS,
(idő-telés) ösz. fn. Időfolyás, időhaladás, időmulás az egymás után következő események eltűnése.
IDŐTLEN,
l. IDÉTLEN.
IDŐTÖLTÉS,
(idő-töltés) ösz. fn. Kedves, kellemes, mulattató foglalkozás, mely az idő folyását mintegy sietteti, észrevétlenné teszi, s az unalmat eltávolítja. Neked a vadászat, nekem az olvasás legkedvesebb időtöltésem. Időtöltésre irt könyvek. Időtöltésül hírlapokat olvasni.
IDŐTÖLTÉSBŐL,
(idő-töltésből) ösz. ih. A végett, hogy az idő teljék, unalom elűzésére, mulatság kedveért. Időtöltésből kártyázni, sétálni, színházba menni.
IDŐTÖLTŐ,
(idő-töltő) ösz. mn. és fn. 1) Mi által unalmat űzünk, az időt elfolyni siettetjük. Időtöltő mulatságok, játékok, olvasmányok. 2) Személy, ki mulattató társalgása által megrövidíti az időt, v. kinek egyetlen foglalkozása az időt kényelmesen, mulatva, dologtalanul eltölteni.
IDŐTUDOMÁNY,
(idő-tudomány) lásd: IDŐSZÁMTAN.
IDŐÜVEG,
(idő-üveg) ösz. fn. Általán üvegeszköz, üvegcső, mely bizonyos folyadékkal, rendesen higanynyal megtöltve az idő, vagyis légmérséklet változásait és fokait kimutatja, milyenek pl. a hévmérő, légmérő.
IDŐVÁLTOZÁS,
(idő-változás) ösz. fn. 1) Egyik időszak elmulása, s másik feltünése, kezdete, pl. midőn az ó év után új kezdődik. 2) A légmérséklet- v. égi tünemények más állapotba átmenése, pl. midőn derű után ború, meleg után hideg következik vagy viszont. Hirtelen, sűrű időváltozás. Tavaszszal gyakori szokott lenni az időváltozás. Időváltozást jelentő csúzos bajok. Némely állatok igen megérzik előre az időváltozást.
IDŐVÁRTATVA,
l. IDŐJÁRTÁVAL.
IDŐVEL,
(i-dő-vel) ih. Idő multával, bizonyos idő lefolyta után. Idővel minden máskép lesz. Majd idővel nekünk is jobbra fordul dolgunk.
IDŐVESZTÉGETÉS,
(idő-vesztegetés) ösz. fn. Az időnek munka nélkül használatlanul elhalasztása, eltöltése vagy haszontalan dolgokra való fordítása.
IDŐVESZTÉGETŐ,
(idő-vesztegető) ösz. mn. és fn. 1) Mi által vagy miatt az idő haszonvétlenül elmúlik, elvész. Idővesztegető játékok, dorbérozások. 2) Személy, ki az időt használatlanul elmulni hagyja, naplopó, ácsorgó.
IDŐVESZTÉS,
(idő-vesztés) ösz. fn. Bizonyos idő használatának elmulasztása vagy kelletinél több idő, mint amennyi valamely dolog végrehajtására megkivántatik. A régi robotrendszer sok idővesztéssel járt. V. ö. IDŐNYERÉS.
IDŐVESZTESSÉG,
l. IDŐVESZTÉS.
IDŐVETÉS,
l. IDŐSZÁMTAN.
IDŐVETŐ,
(idő-vető) ösz. fn. Történettudós, ki a történeteket, világeseményeket időszám szerént elrendezi, s öszveállítja, s a különféle időszámlálásokat rendszeresen egyezteti. (Chronologus).
IDŐVIZSGÁLÁS, IDŐVIZSGÁLÓ,
l. IDŐVETÉS, IDŐVETŐ.
IDŐZ,
(i-dő-ez) önh. m. időz-tem, —tél, —ött. Időt tölt, mulat; késik, elmarad. Bor mellett időzni. Hol időztél oly sokáig? Faludi áth. ért. is használja, s am. időt rendel, határoz, kitűz. Időzött óra; időzött korra; közelít az időzött nap.
IDŐZÉS,
(i-dő-ez-és) fn. tt. időzés-t, tb. —ék, harm. szr. —e. 1) Időtöltés, időmulatás, késés. 2) Idő kitűzése.
IDRÁNY,
falu Abaúj megyében; helyr. Idrány-ba, —ban, —ból.
IDÜL, IDÜL, (1),
(i-d-ő-ül) önh. m. idül-t. Időnként elékerül vagy hosszú időre kiterjed, meggyökeresedik. Mondják testi nyavalyákról, melyek tartósak és megrögzöttek szoktak lenni.
IDÜL, IDÜL, (2),
(id-ül) önh. m. idül-t. Gyöke id, melyből idv, idves, idvez, idvezül is stb. származnak. Értelme : egészségre, megroncsolt testi állapota jobbra változik, jobban érzi magát, épül, éperedik, magához, erejéhez tér. Máskép : üdül. V. ö. ID, ÜD.
IDÜLÉS, IDÜLÉS, (1),
(i-dő-ül-és) fn. tt. idülés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Nyavalya állapota, midőn hosszabb időre terjed, s meggyökeresedik. V. ö. IDÜL, 1.
IDÜLÉS, IDÜLÉS, (2),
(id-ül-és) fn. tt. idülés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Állapot, midőn valaki idül, azaz egészsége visszatér, jobbá lesz vagy lenni kezd. Felüdülésem után legott útra kelek. Máskép : üdülés.
IDÜLT,
(i-d-ő-ül-t) mn. tt. idült-et. Hosszú időkig tartó, meggyökeresedett, bizonyos időváltozásokkor visszatérő. Mondjuk betegségről, nyavalyákról. Idült csúzos bajok. Idült köszvény.
IDV,
(id-v) fn. tt. idv-et v. —ėt, harm. szr. —e. Gyöke id, mely szanszkrit nyelven am. ünnepel, énekel, vagyis énekkel tisztel, dicsér, áld, boldognak mond. Eredetileg egynek látszik a di gyökkel, s id-v nem egyéb, mint di-v v. dívó, ami dívik, ami dívást, dívó állapotot mutat. Héber nyelven idav, arabul ada am. segít, segély által megszabadít, boldog állapotba helyez, rosz sorsot javít. Idv szóval látszik egyezni a latin ave is. Ezen oszvehasonlítások után idv jelent áldott, boldog, szabad helyzetet v. állapotot, áldást, boldogságot, különösen lelki boldogságot, melyet Isten kegyelme és segítsége által érünk el. Zárt ajakkal : üdv. V. ö. IDVES, IDVEZEL.
IDVARNOK,
falu Torontál megyében; SZŐLLŐS-IDVARNOK, falu ugyanott; helyr. Idvarnok-on, —ra, —ról.
IDVES v. IDVÉS,
(id-v-es) mn. tt. idves-t v. —et, tb. —ek. Idvvel párosult, mi idvet, azaz áldást, szerencsét, boldogságot hoz, különösen a léleknek örök nyugalmat, megelégedést, dicsőítést szerez. Idves szándék, akarat. Idves változások a nemzeti kormányban. Idves törvényczikkelyek. Idves imádság, szent beszédek, oktatások. Máskép : üdvös.
IDVESEN v. IDVÉSEN,
(id-v-es-en) ih. Boldogul, szerencsésen, áldással, lelki megnyugvással; oly módon, mely áldást, szerencsét, boldogságot, lelki nyugalmat szerez, máskép : üdvösen. V. ö. IDVES.
IDVESSÉG v. IDVÉSSÉG,
(id-v-es-ség) fn. tt. idvesség-ét, harm. szr. —e. Idves, azaz áldásos, boldog, szerencsés, nyugodt, megelégedett sors, állapot. Jó fejedelemtől és bölcs törvényektől függ a népek id-
vessége. Különösen lelki állapot, öröm és nyugalom, melyben azok részesülnek, kik a szent valláson alapuló erény szabályainak és törvényeinek követése által bensőleg megelégedettek, s haláluk után Isten különös kegyelmében részesülnek. Örök, mennyei idvesség. Az idvesség utján járni. Idvesség reményében a földi viszontagságokat békével szenvedni. Máskép : üdvösség. Ellentéte : kárhozat.
IDVESSÉGÉS,
(id-v-és-ség-és) mn. tt. idvességés-t v. —et, tb. —ek. Idvességet hozó, eszközlő. Idvességes lelki gyakorlatok.
IDVEZ v. IDVÉZ,
(id-v-ez) mn. mely csak a légy igével használtatik : idvez légy, többesben : idvezek legyetek. Képzésre nézve olyan, mint szár-az, ig-az, neh-ez melléknevek, melyekben az az ez képző nem egyéb, mint a módosított, s tulajdonságot jelentő as, es : idv-es, szár-as, ig-as, neh-es, száraz t. i. az, minek levelei, nedvei kivesztek, s csak szára, törzse, szilárd része maradt; igaz, mely iggal, joggal bir, s idvez, am. idvvel ellátott, idves; honnét idvez légy am. légy idves, idv legyen veled, légy áldott, boldog, szerencsés. Ily szókkal élünk, midőn valakit köszönteni, ünnepélyesen fogadni, szóval idvezleni szoktunk. Ezzel kezdődik az ismert angyali idvezlet : Idvezlégy Mária, malaszttal teljes. Máskép : üdvöz.
IDVEZEL v. IDVÉZEL,
(id-v-ez-el) áth. m. idvezél-t v. idvezlétt, htn. —ni v. idvezleni. 1) Tulajdon és szoros ért. valakit ezen szóval köszönt, fogad; idvez légy, idv neked. Az Úr angyala idvezlé szűz Máriát. 2) Szélesb ért. találkozás vagy látogatás alkalmával valakit bizonyos jó kívánatu szókkal, örömet jelentő tisztelgésekkel, kedves nyilatkozattal köszönt, fogad. Szívből örvendek, hogy házamnál idvezelhetlek. Mint legkegyesebb urunkat, jótévőnket a hála és öröm legforróbb szavaival idvezlünk tégedet. A kelletlen vendéget nem idvezleni. Idvezlem önt. Máskép : üdvözöl.
IDVEZÍT, IDVEZIT,
(id-v-ez-ít) áth. m. idvezít-ėtt, htn. —ni v. —eni. Idvezzé tesz, azaz eszközli, megcselekszi, hogy idvez legyen, hogy boldoguljon, különösen lelkileg, az erény és szent vallás buzgó követése és gyakorlata által örök mennyei jutalomban részesüljön. A hit egyedül nem idvezít. Teljesítsük Isten akaratát, hogy idvezítsen bennünket. V. ö. IDV, IDVEZ.
IDVEZÍTÉS, IDVEZITÉS,
(id-v-ez-ít-és) fn. tt. idvezítés-t, tb. —ék, harm. szr. —e. Cselekvés, mely valakit idvezít, mely által valaki idvezül.
IDVEZÍTŐ, IDVEZITŐ,
(id-v-ez-ít-ő) mn. és fn. tt. idvezítő-t. 1) Idvezzé tevő, idvességet szerző, hozó, adó. Idvezítő hit, mely jó cselekedetek által nyilatkozik. 2) Személy, ki idvességet szerez, boldogít, veszélyből kisegít, kiszabadít; különösen nemesebb ért. Jézus Krisztus, a megváltó, és az erkölcs mestere, s azáltal is a világnak legnagyobb boldogítója.
IDVEZLET v. IDVÉZLET,
(id-v-ez-el-et) fn. tt. idvezlet-ét, harm. szr. —e. Tisztelgő, örömet, hálát jelentő, áldást, boldogságot kivánó szavak, me-
lyekkel valakit találkozás vagy látogatás alkalmával köszöntünk, fogadunk, megtisztelünk. A kinevezett új főnök idvezlete. Angyali idvezlet. A szives idvezletet érzékenyen fogadni. Máskép : üdvözlet.
IDVEZÜL, IDVÉZÜL,
(id-v-ez-ül) önh. m. idvezül-t. Vallási, különösen keresztényi ért. am. lelkileg boldogúl, az Isten választottai között örök, mennyei dicsőséget, boldogságot nyer. Ellentéte : kárhozik, elkárhozik. Aki hiszen és megkeresztelkedik, idvezül; aki pedig nem hiszen, elkárhozik. (Márk. 16. 16). Szélesb ért. boldogúl, sikert ér valamivel. Semmikép nem idvezülheltek vele.
IDVEZÜLÉS, IDVÉZÜLÉS,
(id-v-ez-ül-és) fn. tt. idvezülés-t, tb. —ék, harm. szr. —e. Keresztény ért. az örök mennyei boldogságnak elnyerése, lelki dicsőülés. Ellentéte : kárhozás, elkárhozás. V. ö. IDVEZ, IDVEZÜL.
IDVEZÜLET, IDVÉZÜLET,
(id-v-ez-ül-et) fn. tt. idvezület-ét, harm. szr. —e. Örök mennyei boldogságban, dicsőségben álló lelki állapot. Ellentéte : kárhozat.
IDVEZÜLT, IDVÉZÜLT,
(id-v-ez-ül-t) mn. tt. idvezült-et. Szorosb ért. ki örök mennyei boldogságot, dicsőséget nyert. Istennek idvezült választottai. Idvezült vértanúk, hitvallók, hívek. Szélesb ért. némi kegyelettel mondják a megholtakról általában, s am. boldogult, Istenben elnyugodott. Idvezült apám. Imádkozzunk az idvezült sirja fölött.
IED v. ÍED, IEDÉS, IEDSÉG stb.
l. IJED, IJEDÉS stb.
IF,
elvont gyök, mely megvan az ifju, ifjoncz, ifjad, ifjudik, ifjaszt stb. származékokban. Eredetileg iv, melyből lett iv-ik, iv-adék. Ivik a hal, azaz nemzés végett közlekedik. Dicső ivadék, azaz nemzedék. Fordítva egyezik fi főnévvel. Rokon vele a latin juvenis, német jung, Junker, illir junák szók gyöke. A v, a lágy j betü előtt könnyebb kiejtés végett változik által rokon f betüre, s iv-ju, iv-joncz, iv-jít stb. helyett lesz if-jú, if-joncz, if-jít stb. Tehát if, vagyis iv am. nemzés alapja, s iffjú am. nemzésből eredett, származott. V. ö. IFJ.
IFJ,
(iv-j) törzsök, mely alanyesetben nem használtatik, de fölveszi a hangzóval kezdődő ragokat és képzőket, mint: ifjat, ifjak, ifjam, ifjad, ifja, ifjan, ifjanta, ifjad, ifjít, ifjoncz stb. Gyöke a nemzést v. nemzedek alapját jelentő iv, melyből i képzővel lett iv-i, azaz ivből való, származó, nemzett, született; ebből lett iv-j, if-j. Ilyen képzésűek : cser, cser-i, cser-j; or, or-i, or-j (disznó orja, azaz háta tetején végig nyuló gerincz), tar, tar-i, tar-j (a marha tarán, tarkóján levő hús), sar, sar-i, sar-j (a lesarolt, levágott növény tövéről növő hajtás). V. ö. FI, IF és IFJÚ.
IFFI,
(iv-fi) ösz. régies fn. tt. iffi-at. Gyöke a nemzést jelentő iv v. ivik, s jelent oly fiat, férfi magzatot, kit nem rég ivtak, nemzettek. Ma is sok helyütt divatos : iffiú v. ifiú, ,ifjú‘ helyett. V. ö. IFJ.
IFJABB,
(if-j-u-abb) másodfoku mn. ifju-ból, az u elhagyásával, mint : hosszu-ból hosszabb, könnyü-ből könnyebb.
IFJABBIK,
(if-j-u-abb-ik) másodfoku mn. s jelenti azt, ki két személy között korra nézve fiatalabb. Ez az öregebbik, ez pedig az ifjabbik fiam. Különösen így nevezi a nő férjének testvér öcsését. Ifjabbik uram, máskép kisebbik uram. Nem szeretem az uramat, haja ha! Csak az ifjabbik uramat, haja ha! (Népd.).
IPJACSKA,
(if-j-u-acs-ka) fn. tt. ifjacská-t. Kisded igen fiatal fiú gyermek. V. ö. IFJ.
IFJACSKÁLKODIK,
(if-j-u-acs-ka-al-kod-ik) k. m. ifjacskálkod-tam, —tál, —ott. Ifjacskák módjára, szokása szerint viseli magát.
IFJADIK,
(if-j-u-ad-ik) k. m. ifjad-tam, —tál, —t v. —ott. Szokottabban l. IFJUDIK.
IFJAN,
(if-j-u-an) ih. Az élet fiatal szakában, mint ifjú, ifju korban; ifju módjára. Ifjan meghalni. Ifjan viselni magát. Ifjan öltözködni.
IFJANCZ,
(if-j-u-ancz) fn. és mn. lásd: IFJONCZ.
IFJANT,
(if-j-u-an-t) l. IFJANTA.
IFJANTA,
(if-j-u-an-ta) ih. Ifju korban, ifjui években. Akit Isten szeret, ifjanta meghal. (Km.). V. ö. LEÁNYTA.
IFJAS,
(if-j-u-as) mn. tt. ifjas-t v. —at, tb. —ak. Ifjak szokásaival, erkölcseivel bíró, ifjat mutató. Ifjas magaviselet. Ifjas könnyűség lépésben, taglejtésben.
IFJASKODIK,
(if-j-u-as-kod-ik) k. m. ifjaskod-tam, —tál, —ott. Ifjasan, ifjak módjára, ifjak szokása szerint cselekszik, ifjat játszik, legénykedik.
IFJASSZONY,
(ifj-asszony v. ifju-asszony) ösz. fn. Tulajdonkép : menyecske, fiatal asszony. Alsóbb rendű népnyelven, czímneve az oly asszonynak, ki nem az úri vagy ,tekintetes‘ osztályhoz tartozik, milyenek a mesteremberek, városi köz polgárok, falusi vagyonosabb lakosok feleségei, akár fiatalok, akár korosabbak legyenek. Vegyen az ifjasszony tojást. Ehhez legközelebb álló czímfokozat : nagyasszony, mit már a kisebb városi ifjasszonyok is követelni szoktak. Némely tájakon, pl. Mátyusföldén : ifjúasszony; néhutt : ifiasszony. Általánosb szokással ,ifjasszony‘ czím mégis fiatalabb, és ,nagyasszony‘ czím korosabb nőket illet.
IFJASZT,
(if-j-u-asz-t) áth. m. ifjaszt-ott, htn. —ni v. —ani. l. IFJÍT.
IFJATTA,
l. IFJANTA.
IFJÍT, IFJIT,
(if-j-u-ít) áth. m. ifjít-ott, htn. —ni v. —ani. Ifjuvá, fiatallá tesz, fiatalít, olyanná alakít, milyen a fiatal ember lenni szokott. A szakál leberetválása megifjítja az embert. A jó élet egészen megifjította. A kopaszt megifjítja a csinos vendéghaj. Erőnek erejével ifjítja magát.
IFJÍTÁS, IFJÍTÁS,
(if-j-u-ít-ás) fn. tt. ifjítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, mely által va-
laki ifjuvá, vagyis ifjú alakuvá képeztetik. Némely agg nők és piperkőczök jól értenek az ifjításhoz.
IFJODÁS, IFJODIK,
lásd : IFJUDÁS, IFJUDIK.
IFJONCZ,
(if-j-oncz) fn. tt. ifjoncz-ot, harm. szr. —a. Kicsinyező képzőjénél fogva jelent serdülő ifjat, ki a gyerkőcze korból csak imént lépett ki; fürge legényke.
IFJONCZI,
(if-j-onczi-i) mn. tt. ifjonczi-t, tb. —ak. Ifjonczhoz való, illő, ifjonczot illető, arra vonatkozó. Ifjonczi fürgeség, elevenség, könnyelműség. V. ö. IFJONCZ.
IFJONCZILAG,
(if-j-oncz-i-lag) ih. Ifjonczok módjára, fürge ifjak szokása szerint. Ifjonczilag hegykélkedni, tüzeskedni, szeleskedni.
IFJONCZSÁG,
(if-j-oncz-ság) fn. tt. ifjonczság-ot, harm. szr. —a. Azon kor, melyben valaki ifjonczczá lett. Továbbá : ifjonczi tulajdonság, minőség.
IFJONTA,
l. IFJANTA.
IFJÚ, IFJU,
(if-j-ú v. iv-j-u) mn. tt. ifjú-t, tb. —k v. —ak. Az ifj-at és ifj-ak közvetlen törzsöke : ifj, nem ifjú. E szóban az ú valószínűleg az átalakult ó, s e szerént iffjú am. ifjó, azaz oly ember, ki ifjik, ki azon kort érte el, mely az ivásra, vagyis nemzésre, szaporításra képes kezd lenni. Ily képzésűek : válik, váló, válu; gyürik, gyűrő, gyűrű, aszik, aszó, aszú stb. Egyébiránt több szavainkban az ú (ü) csak toldalékbetű vagy utóhangzás, ilyenek varj-u, sarj-u, borj-u, gyapj-u, varj, sarj, borj, gyapj helyett stb. továbbá több ősi magyar neveink, mint : Lelu, Tosu, Undu, Kundu, Etelkuzu; Lél, Tas, Und, Kund, Etelkuz (-köz) helyett. A sínai nyelv általában nem tűri a szó, sőt szótag végén a mássalhangzót, (az n, ng és l kivételével), miért vagy elhagyja ezt, vagy még egy önhangzót vet utána toldalékul, pl. a latin crux ebben így hangzik : ku-ru-szu, nálunk szintén ku-ru-cz, s régiesen : ku-ru-czu. Ifjú kor az, mely a gyermekkor után következik, midőn a növendék nemi ösztönei fejlődni kezdenek, s tart azon évekig, melyekben a test teljesen kiképződik. Az ,ifjú‘ szó mint melléknév, mind a két nembeliekről mondatik : ifjú úr, ifjú legény, ifjú leány, ifjú asszony; de mint főnév csak férfi sarjadékot jelent. Nagy reményű, tanuló ifjú. Hány ifjú jár ezen oskolába? Tűz, lelkesedés illik az ifjuhoz.
IFJÚAN,
(if-j-ú-an) ih. Ifjú módon, ifjak szokása szerént; ifjúilag. Ifjúan öltözködött, kicziczomázott aggnő.
IFJÚASSZONY,
l. IFJASSZONY.
IFJÚDAD,
(if-j-ú-dad) kicsinyező mn. tt. ifjúdad-ot. Igen ifju, csak most serdülni, pelyhesedni kezdő; ifjacska, fiatalka.
„Szüvedben bátor miként vad oroszlán,
Azért neveztek bátor Lászlónak,
Mikoron méglen ifjúdad volnál.“
Régi ének Sz. László királyról.
IFJÚDADON,
(if-j-ú-dad-on) l. IFJANTA.
IFJÚDÁS,
(if-j-ú-od-ás) fn. tt. ifjúdás-t, tb. —ok. Korváltozás vagy állapot, midőn valaki ifjudik, fiatalodás. V. ö. IFJÚDIK.
IFJÚDIK, IFJUDIK,
(if-j-ú-od-ik) k. m. ifjúdtam, —tál, —ott. Ifjú alakot ölt, olyan lesz, mint az ifjúk lenni szoktak. Miolta szakálát levette, szinte megifjudott. Ifjúdó erővel, képzelettel.
IFJÚI,
(if-j-ú-i) mn. tt. ifjúi-t, tb. —ak. Ifjút illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Ifjúi tűz, elevenség, képzelődés. Ifjúi könnyelműség, vágyak, ingerek, ösztönök.
IFJÚILAG,
(if-j-ú-i-lag) ih. Ifjúi módon, ifjak szokása szerint.
IFJÚKOR,
(ifjú-kor) ösz. fn. Az emberi élet serdülő kora, mely a nemi ösztönök kifejlődésén kezdődik, és tart a testnek teljes kiképzéséig.
IFJÚL,
(if-j-úl) önh. l. IFJÚDIK.
IFJÚLAG,
(if-j-ú-lag) ih. Ifjan, ifjúan, ifju módon, ifju szokás szerint.
IFJÚN,
(if-j-u-an) ih. l. IFJÚLAG.
IFJÚSÁG, IFJUSÁG,
(if-j-ú-ság) fn. tt. ifjúság-ot, harm. szr. —a. 1) Ifjú kor. Az ifjúság aranyalma, méltó megőrizni. (Km.). Ifjúságomtól fogva szolgálom a hazát. Ifjúság bolondság. (Km.). Néhutt : ifiúság.
„Addig élem világom,
Míg tart ifiúságom.“
Népd.
2) Ifjak, ifjú emberek öszvege, testülete. Oskolai ifjúság. Ifjúságot nevelni, oktatni, jó példával erény utjára vezetni. Az ifjúság számát öszveírni. Fegyverre szólítani az ifjúságot.
IFJÚSÁGI, IFJUSÁGI,
(if-j-ú-ság-i) mn. tt. ifjúsági-t, tb. —ak. Ifjúságot illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Ifjúsági évek. Ifjúsági heveskedés. V. ö. IFJÚSÁG.
IFJUTTA,
székelyes tájszó, l. IFJANTA.
IG, (1),
elvont gyöke igaz, igazít, igazság stb. származékoknak, melyek alapértelme szerint azonos a jog gyökkel, melyből jogos, jogosít, jogtalan származtak. Sínai nyelven í am. justum, justitia. L. JOG. V. ö. JÓ.
IG, (2),
elvont gyöke iga szónak és származékainak, s amennyiben eredeti magyar gyöknek is tekinthető, jelent általán egybekötést, egybefoglalást.
IG, (3),
az állító igen szó törzse; azonosnak látszik így v. igy szóval, s ,igen‘ am. igyen.
—IG,
névrag, mely t. i. bizonyos határig terjedő vagy korlátok közé szorított tért, helyet, térben létező tárgyat, továbbá időt, s időben bizonyos meghatározott pontig haladó eseményt mutat ki és határoz meg, épen úgy, mint a kor rag azon időpontot, melyben valami történik, vagy a bizonyos eseménynyel kapcsolatban levő időt jelöli ki. Adriától Kárpátok-ig. Dunától Balaton-ig. Öt órafolyás-ig. Három nap-ig. (Miut kor szóval. Két órakor délután. Nap-
keltekor, nap nyugtakor. Ebédkor, vacsorakor). Innét valamint a kor rag, úgy valószinű, hogy az ig is eredetileg főnév volt, s annyit tett, mint : határ, czél, korlát, terjedés, de bizonyos helyre vagy időre szorítással, korlátolással. Erre mutatnak 1) a benne rejlő, s mozgást, lépést, távolodást jelentő i gyökelem, (valamint a különben vékony hangu iget); 2) az oszvehozást, oszvekötést jelentő g betü. A g betühangnak ezen értelme van az iga szóban is. Lehető az is, hogy ig, mely régente inkább ég alakban divatozott (mint ma is ,mindég‘ szóban) : addég eddég, estég, váltég, stb. vég főnév módosúlata, pl. Balaton-ig == Balaton-vég, diófa-ig == diófa-vég. Ebben : mind végig maig is fennáll, még pedig e szerént kettőztetve is, mint nál, ebben : nálamnál. A törökben dek (dak) v. degin v. dejin, úgy látszik degmek v. dejmek (am. érni, érinteni) igétől ered. Dsagataj nyelven : tigin, tigrü (Abuska). Rokon vele : igen, mint ,nagyon‘ értelmű szóban levő, s elavult melléknév ig, melyet Molnár A. szótárában ig-jó (satis bonus), ig-jól (sat bene) értelemben olvasunk, s ha a ma is közdivatú igen határozót hozzávetjük, annyit jelent, mint : bő, nagy, a meddig csak határa terjedhet, végső határáig, pl. igen hosszú, magas, széles; igen jó, rosz, szép, rút stb. Különbözik ettől az állító igen, mely ,igyen‘-ből látszik módosultnak; ennek tehát törzse : így.
Az -ig névrag nagyon kedveli a lan, len toldalékot, pl. míglen, addiglan, egyiglen, ideiglen, holtiglan, pediglen; a Tatrosi codexben : hetediglen, véreiglen, pitvariglan, harmadnapiglan, határaiglan, maiglan, eddéglen stb. A mult részesülő különösen szereti fölvenni ezen ig ragot, toldalékokkal vagy a nélkül, mint csordul-t-ig, un-t-ig, él-t-ig (mind éltig), hol-t-ig, vál-t-ig, duz-t-ig stb. és : csordultiglan, éltiglen, holtiglan stb. amidőn az öszvetett tig rag közelebb jár a török dek, deg-in és csagataj tig-in ragokhoz.
IGA,
(ig-a) fn. tt. igá-t. Gyöke az egybekötést, foglalást jelentő ig, mely eredetileg igének vétetvén, ebből lett ig-ó részesülő, innen ig-a jelenti azon eszköz nevét, mely öszvefoglal valamit, különösen melybe a vonó barmokat fogják, u. m. járom, hám; honnét : igás ökör, igás ló. Így lett czik, csig, csat, pat, ragy stb. gyökökből közvetlenül : czika, csiga, csata, pata, ragya. Megegyezik vele a latin jugum, német Joch, cseh goch, ghó, perzsa ju, jugh, török jik, sínai héng és nge, szanszkrit juds, jugan, hellén ζυγόν, ζυγός, orosz igo, svéd ok, dán aag, finn ies stb. s a szanszkrit juds egyezik a latin jungo, hellén ζεύγω stb. szókkal, s a magyar juh, juha (a szekér elejének egyik része) stb. V. ö. JÁROM. Igába fogni a tinót, ökröt. Igát húzni. Igából kitörni. Különösen am. kettejével igázott, igába fogott. Egy iga ökör, azaz két ökör, négy iga ökör, nyolcz ökör. Átv. ért. öszvekapcsolás, nevezetesen férjnek és nőnek házasság általi párosodása. Igába fogás (Pázmán), képes kifejezéssel am. nyomás, elnyomott állapot, szolgaság, teher, teherviselés, hódultság. Iga alá vetni, iga alatt tartani. Iga alatt nyögni.
IGABÉLFA,
(iga-bél-fa) ösz. fn. Két fa, mely az iga vállát, és iga talpát öszveköti, s rendesen czifra és magasra felnyúlik. Az igába fogott barom nyaka az igabélfa és járomszeg közé esik. Máskép : kázla.
IGABELI,
(iga-beli) ösz. mn. Igába fogott, igában v. igát huzó. Igabeli tinók, ökrök. Átv. ért. házastárs, honnan : igabeliség am. házasság. A házasság egy igabeliséget jelent. (Biró Márton).
IGAERŐ,
(iga-erő) ösz. fn. Igabeli v. igás munkaerő, melyet az igás barmok használhatósága fejt ki.
IGAL,
mváros Somogy, és puszta Veszprém megyében; helyr. Igal-on, —ra, —ról.
IGAR,
falu (TISZA—), Heves megyében; és puszták Fejér m. Helyr. Igar-on, —ra, —ról.
IGARFA,
(igar-fa) ösz. fn. Kassai József szerént am. iharfa v. juharfa.
IGAROBOT,
(iga-robot) ösz. fn. Robot v. úrdolga, melyet az eltörlött urbér szerént igás barmokkal, vagyis szekerezve, ekével tartozott a jobbágy végrehajtani, különbözetetésül a gyalog robot-tól.
IGÁS,
(ig-a-as) mn. tt. igás-t v. —at, tb. —ak. Iga alá szánt, igában dolgozó. Igás barom. Igás ökör. Mondják lovakról is, kivált uraságiakról, melyek ház körüli, vagy gazdasági munkákra, teherhuzásra használtatnak. Igás lovakat venni; máskép : konyhalovak, különbözetetésül a díszlovak-tól. Szélesb ért. igás lovak, melyek igaféle hámban húznak, mint a németek, csehek, s több vidéki tótok lovai.
IGÁSROBOT,
(igás-robot) ösz. fn. lásd: IGAROBOT.
IGASZAKMÁNY,
(iga-szakmány); ösz. fn. l. ROBOT.
IGASZEG,
(iga-szeg) ösz. fn. lásd: JÁROMSZEG.
IGASZÍJ,
(iga-szíj) ösz. fn. Szíj a lóigán.
IGÁTLAN,
(ig-a-atlan) mn. tt. igátlan-t, tb. —ok. Igát nem viselő, igában nem huzó; csordabeli, gulyabeli, ménesbeli. Igátlan tulkok. Igátlan bika, tehén. Átv. ért. meg nem hódított, szabad, szilaj, kicsapongó. Igátlan vad népek. Igátlan szabad nemzetek. Puszták igátlan fia. Határozókép am. iga nélkül, igátlanul.
IGÁTLANUL,
(ig-a-atlan-ul) ih. Igát nem viselve, nem húzva. Átv. ért. szabad állapotban, meg nem hódítva, szilajul.
IGAVONÓ,
(iga-vonó) ösz. mn. Ami igát von, ami igásmunkára szokott használtatni. Igavonó barom.
IGAZ,
(ig-az) mn. tt. igaz-at. Gyöke a maga nemében valami jót jelentő ig, (jog, jó). 1) Am. az észtan és ismétan szabályaival, a valósággal megegyező, azok által jóvá hagyott. Igaz állítás, ítélet, okoskodás. Igaz mondás. Nincs szerencsée az igaz mondáshoz. (Km.). Igaz mondás nem emberszólás. (Km.). Igaz értelem, beszéd. Igaz-e? Ez nem igaz. Egy szó sem igaz benne. Igazat megvallván.
„Ha jutalmat a hív nem kap,
Nem igazat papol a pap.“
Népvers. (Terhes Sámuel költeménye).
2) Becsületes, egyenes szivű, nem tettetett, nem alattomos, nem ál utakon járó, az erkölcsi szabályok határai között maradó, működő; erkölcsileg jó. Igaz ember. Igaz barát, barátság. Ritka madár az igaz barátság. (Km.). Igaz szándék, akarat. Igaz indulat, vonzalom, hajlandóság, hűség, ragaszkodás. Igaz járatban lenni. Igaz járatbeli.
„Hogyha ekképen nem cselekesztek,
Az igaz útról eltévelyedtek,
Isten barátját fölgörjesztitek.“
Panaszló ének 1549-ből. (Thaly K. gyűjt.).
3) Valódi, eredeti, sajátos, nem hamisított. Igaz gyöngy. Igaz hit. Igaz magyar. Igaz kenyér. Meghozta az igaz kenyér. (Km.). 4) Jogos, törvényes. Igaz biróság. Igaz ítéletet hozni. 5) Használták a régiek nyomosításul is mintegy ,igen‘ vagy ,egészen‘ v. ,nagyon,‘ v. ,nagy‘ helyett, pl. a Debreczeni Legendáskönyvben : igaz elég am. nagyon v. teljesen elég; igaz ideje már am. nagy ideje már; igaz úgy lön am. egészen úgy lön. 6) Használják főnevül is, amidőn jelentése a) Oly ismeret, mely az ismetan szabályaival megegyezik. Igazat mondani. Föltalálni az igazat. Nincs igazad. Őneki igaza van. Mondj igazat, betörik a fejed. Ami észtanilag nem igaz, természettanilag sem lehet az. (Verum, veritas). b) Jog; törvény; szabály. A természet igaza szerént (Martonfalvi). Isten igaza. Isten igazában. Igazat tartani valamihez. Nemzet igazai. Sinór igazában (szabálya, vonala szerént).
IGÁZ,
(ig-a-az) áth. m. igáz-tam, —tál, —ott. Igába fog, igába szorít. Átv. ért. hatalma alá hódít, rabbá, szolgává tesz.
IGAZALL,
(ig-az-all) áth. m. igazall-tam v. —ottam, —tál v. —ottál, —t v. —ott; htn. —ni v. —ani. Igaznak vél v. vall v. tart.
IGAZÁN,
(ig-az-án) ih. igaz-an helyett, mint magyar-án magyar-an h. A képző hosszú hangzójában, úgy látszik, némi nyomatosság rejlik. Értelme : valósággal, őszintén; jelesen, derekasan, kitünőleg, ugyancsak. Igazán ott voltál? Igazán megvallom. Igazán megmondtam, ami szivemen feküdt. Ez már igazán legény a talpán. Szólj igazán, nem te cselekedted?
IGAZÁNDI,
(ig-az-án-di) mn. tt. igazándi-t, tb. —ak. L. IGAZDAD.
IGÁZÁS,
(ig-á-zás) fn. tt. igázás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, midőn valamely barmot igába fognak, vagy átv. ért. valakit szabadságától fosztva hatalom alá kerítenek, meghódítanak.
IGAZDAD,
(ig-az-dad) mn. tt. igazdadot. Valószinű, hihető.
IGAZELMŰ,
(igaz-elmű) ösz. mn. Szavaiban és tetteiben az igaznak szabályaihoz alkalmazkodó, jog szerént szóló és cselekvő (loyal).
IGAZELMŰEN,
(igaz-elműen) ösz. ih. A társadalmi és állami jogokat, törvényeket szóval és tettel tisztelve, mások igazait meg nem sértve.
IGAZELMŰSÉG,
(igaz-elműség) ösz. fn. Tulajdonság, melynél fogva valaki igazelmű. V. ö. IGAZELMŰ.
IGAZGAT,
(ig-az-og-at) áth. és gyakor. m. igazgat-tam, —tál, —ott. Valakit vagy valamit úgy kormányoz, intéz, terelget, hogy egyenes, igaz, jó uton, irányban járjon, működjék, hogy az illő és kiszabott határok között maradjon; úgy rendez, helyez valamit, hogy kellő helyén legyen. Népeket, országokat igazgatni. Iskolát, mezei gazdaságot igazgatni. Könnyű a jó szolgát igazgatni. (Km.). Vas pálczával igazgatni az alattvalókat. Kalapját, köpönyegét igazgatja. Hajfürteit, bajuszát, szakálát igazgatni. Száját mosolygásra, csókra igazgatni.
IGAZGATÁS,
(ig-az-og-at-ás) fn. tt. igazgatás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. 1) Cselekvés, mely által valakit v. valamit igazgatunk. V. ö. IGAZGAT. Országok, népek igazgatása. Urodalmak igazgatása. Iskolák, intézetek igazgatása. 2) Igazgatói hivatal, hatalom. Igazgatásért folyamodni.
IGAZGATÁSI,
(ig-az-og-at-ás-i) mn. tt. igazgatási-t, tb. —ak. Igazgatást illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Igazgatási ügyesség, pontosság.
IGAZGATÁSMÓD,
(igazgatás-mód) ösz. fn. Intézkedések és szabályok öszvege, melyek szerént az igazgatás gyakoroltatik. Okszerű, önkényes, durva, parancsoló igazgatásmód. Különösen, a népek és országok kormányára vonatkozólag : kényúri, önuralkodói, népfeléki stb. igazgatásmód.
IGAZGATÓ,
(ig-az-og-at-ó) mn. és fn. tt. igazgató-t. 1) Általán, aki v. ami igazgat, kormányoz, terel valakit v. valamit; szabályozó, korlátozó, rendező. Igazgató tanács. Igazgató sinór. 2) Személy, tiszt, hivatalnok, ki bizonyos testület, intézet, hivatal ügyeit rendezi, az alárendelt tisztekre felügyel, szóval, ki az egész fölött intézkedik. Iskolai, urodalmi igazgató. Kerületi, helybeli igazgató. Királyi ügyek igazgatója.
IGAZGATÓI,
(ig-az-og-at-ó-i) mn. tt. igazgatói-t, tb. —ak. Igazgatót illető, ahhoz való, tartozó, arra vonatkozó. Igazgatói jogok, kötelességek, rendeletek, parancsok. Igazgatói rang, hivatal, állás. Igazgatói díj.
IGAZGATÓSÁG,
(ig-az-og-at-ó-ság) fn. tt. igazgatóság-ot, harm. szr. —a. 1) Igazgatói hivatal. Igazgatóságért folyamodni. 2) Igazgatáshoz tartozó személyek testülete. Oskolai igazgatóság. Az igazgatóságot öszvehíni.
IGAZGATÓSÁGI,
(ig-az-og-at-ó-ság-i) mn. tt. igazgatósági-t, tb. —ak. Igazgatósághoz való, tartozó, attól eredő, arra vonatkozó stb. Igazgatósági ügyek, rendeletek. Igazgatósági ülés, am. igazgatók ülése. V. ö. IGAZGATÓSÁG.
IGAZGATÓTANÁCS,
(igazgató-tanács) ösz. fn. l. IGAZGATÓSÁG.
IGAZHITŰ,
(igaz-hitű) ösz. mn. Így nevezik magukat jobbára minden felekezetbeli keresztények, más felekezetűek irányában, mennyire saját hitvallásukat tartják igaznak, s annak hitágazataihoz szorosan ragaszkodnak.
„Ha belépsz a templomba,
Vess keresztet magadra,
Nem vetek én, nem biz én
Igazhitű vagyok én.“
(Népies vers).
E tulajdonságot a római katholika vallás, különösen pedig a görög nem egyesült hívek felekezete igényli, sőt czímül használja. (Orthodoxus).
IGAZI,
(ig-az-i) mn. tt. igazi-t, tb. —ak. Valódi, nem korcs, nem hamisított; törvényes; jeles, derék, a maga nemében kitünő. Igazi tokaji bor. Igazi angol borotva. Igazi örökösök. Ez már igazi mulatság.
IGAZIBAN,
(ig-az-i-ban). A székelyeknél am. igazában.
IGAZISÁG,
(ig-az-i-ság) fn. tt. igaziság-ot, harm. szr. —a. Valaminek valódisága, meg nem hamisított állapota. Hogy ez angol aczél, jót állok igazisága mellett.
IGAZÍT, IGAZIT,
(ig-az-ít) áth. m. igazít-ott, htn. —ni v. —ani. 1) Igaz, egyenes irányba vagy bizonyos határ, czél felé térít valakit vagy valamit. Útba igazítani az eltévedtet. Másfelé igazítani az utast. Beigazítani a városba. Kiigazítani a sűrű erdőből. Föligazítani az idegent a lépcsőkre, a harmadik emeletbe. Rendre igazítani a kihágókat. Visszaigazítani az elkésett munkásokat. 2) Rendez, helyez, intéz, alkalmaz. Helyre igazítani az elhányt könyveket. Sorba igazítani a fegyvergyakorló ujonczokat. Testhez igazítani a ruhát. A hordónak kidűlő fenekét beigazítani. Előre vagy hátra igazítani az óramutatót. 3) Javít, helyrehoz. Hibákat igazítani. Ha elrontottad, igazítsd meg. 4) Távolít, űz, hajt, elkerget, elűz. Kiigazítani valakit a tanácsteremből. Ne hetvenkedjél, vagy eligazítlak. Legények, igazítsátok ki e szemtelen embert.
IGAZÍTÁS, IGAZÍTÁS,
(ig-az-ít-ás) fn. tt. igazítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, mely által valakit vagy valamit igazítunk; el-, meg-, föl-, ki-, visszaigazítunk. Útba, rendre, helyre igazítás. Ügyek eligazítása stb. V. ö. IGAZÍT.
IGAZÍTÓ, IGAZÍTÓ,
(ig-az-ít-ó) 1) mn. tt. igazító-t. Aki igazít vagy mivel igazítanak valamit. 2) Fn. jelenti némely mesteremberek szerszámait, melyekkel valamit igazítani szoktak, ilyen a) fa nyelű, ösztökeforma vaseszköz a csizmadiáknál, melylyel a csizmabőrt kinyújtják, b) szűcsök bőrnyújtó vaseszköze.
IGAZÍTÓCSAVAR,
(igazító-csavar) ösz. fn. Csavar némely eszközökön, mely által illő helyeikre lefeszíttetnek, hogy kellőleg működni lehessen velök.
IGAZÍTÓFA,
(igazító-fa) ösz. fn. Fa eszköz, melylyel valamit kellő helyére igazítunk.
IGAZÍTÓKERÉK,
(igazító-kerék) ösz. fn. Kerék, mely által valamit igazítunk, illő helyére állítunk, pl. igazítókerék az órában, melyet előre vagy hátra lehet fordítani, amint t. i. az óra járását siettetni vagy késleltetni akarjuk.
IGAZÍTÓMÉRLEG,
(igazító-mérleg) ösz. fn. Mintamérleg, azaz eredeti, valódi mértékű mérleg, melylyel más mérlegek öszvehasonlíttatnak és egyenarányba hozatnak.
IGAZÍTÓTÁRCSA,
(igazító-tárcsa) ösz. fn. A zsebórában azon lap, melyre az igazítókereket alkalmazzák.
IGAZLÁS,
l. IGAZOLÁS.
IGAZLÁTÓ,
(igaz-látó) ösz. fn. Hajdan annyit tett, mint ítélőszemély, ítélőbíró. Ilyen a kárlátó, azaz károkban ítélő személy.
IGAZLELKŰ, IGAZLELKŰ,
(igaz-lelkű) ösz. mn. Lelkiösméretes, becsületes, egyenes szivű; nem tettető, nem alattomoskodó, nem színlelő.
IGAZLELKŰLEG,
(igaz-lelkűleg) ösz. ih. Lelkiösméretesen, becsületesen, egyenes szívvel, nem szineskedve, nem tettetőleg.
IGAZLELKŰSÉG,
(igaz-lelkűség) ösz. fn. Lelkiösméretesség, egyenes szivűség, őszinteség.
IGAZMONDÁS,
(igaz-mondás) ösz. fn. Oly kiejtett szók, melyek igazat fejeznek ki, igazat vallanak, állítanak, nem hazudnak. Igazmondás nem emberszólás. (Km.). V. ö. IGAZ.
IGAZMONDÓ,
(igaz-mondó) ösz. mn. és fn. Aki igazat szól, beszél, állít; nem hazudó. Igazmondó jós. Ne legyek igazmondó, de én nagy veszélytől tartok.
IGAZMONDÓSÁG,
(igaz-mondóság) ösz. fn. Tulajdonság, mely szerint valaki azt mondja, vallja, bizonyítja, ami igaz. Igazmondóságért szenvedni.
IGÁZÓ,
(ig-á-az-ó) 1) mn. tt. igázó-t. Igába fogó, hajtó, hódító; 2) fn. s jelent személyt, ki embereket, szabad népeket rabbákká, szolgákká tesz, szabadságaiktól megfoszt. Népek, országok igázói.
IGAZODÁS,
(ig-az-od-ás) fn. tt. igazodás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. 1) Igazi, egyenes irányba, állásba, vonalba helyezkedés. 2) Beleokulás, beletanulás valamibe, a dolog nyitjára akadás. V. ö. IGAZODIK.
IGAZODIK,
(ig-az-od-ik) k. m. igazod-tem, —tál, —ott. 1) Igazi, valódi irányba, vonalba, útba helyezkedik; illő, egyenes irányt vesz bizonyos czél felé. Útba igazodni. A sok szekércsapás között nem tud eligazodni. 2) Okul, beletanul valamibe, megtalálja a dolog nyitját. E szövevényes pörön alig igazodhattam el. Bele igazodni a felsőbb egyenleti hárításokba. 3) Valósodik, tudomásra jön. Reá igazodott, hogy ő is részt vett a lopásban. 4) Hadi műszó, s am. egyenes állásba helyezkedik. Igazodjál v. rövidebben : igazodj! (richtet euch!).
IGAZODJ!
l. IGAZODIK alatt, 4).
IGAZOL,
(ig-az-ol) áth. m. igazol-t v. igazolt, htn. —ni v. igazlani. 1) Helyesel, helyben hagy,
igaznak, jónak nyilvánít valamit. A szónok állításait igazolni. A szolgabíró tiszti eljárását igazolta a közgyűlés. A vádat igazolták a tanúk. 2) Visszaható név-mással am. magát bűntelennek lenni kimutatja, kimenti. Igazold magadat. A lopás gyanuja ellen nem képes magát igazolni.
IGAZOLÁS,
(ig-az-ol-ás) fn. tt. igazolás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. 1) Helyeslés, helybenhagyás, jóváhagyás. Szavait a hallgatók köz igazolása követte. 2) Mentség, törvényes bebizonyítás. Mily okokat hozasz fel igazolásodra?
IGAZOLÁSI,
(ig-az-ol-ás-i) mn. tt. igazolási-t, tb. —ak. Igazolást illető, arra vonatkozó. Igazolási jegy, irat.
IGAZOLHATATLAN, IGAZOLHATLAN,
(ig-az-ol-hat-[at]lan) mn. tt. igazolhatlan-t, tb. —ok. Amit helyeselni, helybenhagyni vagy bizonyos vád alól kimenteni nem lehet. Határozókép am. igazolhatlanul.
IGAZOLHATLANSÁG,
(ig-az-ol-hat-lan-ság) fn. tt. igazolhatlanság-ot, harm. szr. —a. Valamely ügynek oly állapota, melyet menteni vagy törvényesen bebizonyítani nem lehet.
IGAZOLHATLANUL,
(ig-az-ol-hat-lan-ul) ih. A nélkül, hogy igazolni lehessen vagy igazolva volna.
IGAZOLHATÓ,
(ig-az-ol-hat-ó) mn. tt. igazolható-t. Amit igazolni lehet. Igazolható eljárás.
IGAZOLVÁNY,
(ig-az-ol-vány) fn. tt. igazolvány-t, tb. —ok. Igazoló irat.
IGAZSÁG,
(ig-az-ság) fn. tt. igazság-ot, harm. szr. —a. 1) Igaz állítás, ami az ész- vagy ismetani szabályokkal megegyezik. Észtani, természettani, erkölcsi igazság. Történeti, mennyiségtani igazság. Igazságot beszélni, mondani. Valaminek igazsága felől meggyőződni. Legtovább mehet ember az igazsággal.
„Ez világ bánja az igazságot,
És oltalmazza az hamisságot.“
Panaszló ének 1549-ből (Thaly K. gyűjteménye).
Használtatik bizonyító indulatszó gyanánt is, s am. úgy van! Igazság! 2) Törvényes ért. ami a törvényekkel szorosan megegyezik, ami kinek-kinek megadja a magáét; különösen a peres felek ügyében bíróilag kimondott törvényszerű ítélet. Igazság utján járni. Igazságot szolgáltatni. Igazság szerént ez a föld engem illet. Tisztelet, becsület, de igazság is. Meghalt Mátyás király, oda az igazság. (Km.).
„El kell veszni a világnak,
Vagy győzni az igazságnak.“
Népvers (Terhes Sámuel költeménye).
3) Hiteles bizonyítvány, pl. útlevél, ajánlólevél stb. Hol van az igazságod? hadd olvassam el. Máskép : igazságlevele.
IGAZSÁGBARÁT,
(igazság-barát) ösz. fn. Személy, ki önzés és részrehajlás nélkül minden tettei-
ben a törvényekhez alkalmazkodik, ki szóval és tettel mások jogait tiszteli és védelmezi.
IGAZSÁGELLENES,
(igazság-ellenes) ösz. mn. L. IGAZSÁGTALAN.
IGAZSÁGÉRZET,
(igazság-érzet) ösz. fn. A lélek állapota, midőn valamit igaznak, jogosnak, mintegy ösztönszerűleg hisz.
IGAZSÁGHÍVEN,
(igazság-híven) ösz. ih. Teljes hűséggel az igazsághoz, valóhoz, úgy mint az igazság hozza magával.
IGAZSÁGHŰ,
(igazság-hű) ösz. mn. Ami úgy adatik vagy adatott elé, mint az igazság vagy való tartja.
IGAZSÁGKERESÉS,
(igazság-keresés) ösz. fn. Cselekvés, midőn valaki a bíróság előtt valamely jogát érvényesíteni törekszik.
IGAZSÁGKERESŐ,
(igazság-kereső) ösz. mn. és fn. Aki valamely bíróság előtt valamely jogát érvényesíti.
IGAZSÁGKISZOLGÁLTATÁS,
(igazság-kiszolgáltatás) l. IGAZSÁGTÉTEL.
IGAZSÁGOS,
(ig-az-ság-os) mn. tt. igazságos-t v. —at, tb. —ak. Igazsággal egyező, törvényszerű, jogos, mások igazait tiszteletben tartó; nem részrehajló, igazán ítélő. Igazságos követelés. Igazságos eljárás. Igazságos ítélet.
„Hol Mátyás, az igazságos?
Te láttad őt boldog Rákos.“
Kisfaludy K.
Szélesb ért. méltányos, a körülményekhez képest követelhető, mire mások kára nélkül igényt lehet tartani, mi létező törvények által ugyan nincs meghatározva, de a dolog természeténél fogva el nem mulasztható. Igazságos dolog volt eltörleni az urbéri tartozásokat, s behozni a köz teherviselést.
IGAZSÁGOSAN,
(ig-az-ság-os-an) ih. Úgy, mint az igazság hozza magával, törvényszerűen, mások jogait tisztelve. Szélesb ért. méltányosan, a józan ész sugallása és jószívűség ösztöne szerént. Igazságosan cselekedett a nemesség, midőn az adózást elvállalta.
IGAZSÁGSZERETÉS, IGAZSÁGSZERETET,
(igazság-szeretés v. —szeretet) ösz. fn. Nemes szenvedély, melynél fogva valaki önzés, részrehajlás, félelem vagy kegyvadászat nélkül az igazságot egyedül magáért tiszteli, s e tiszteletet szóval és tettel kitünteti.
IGAZSÁGSZERETŐ,
(igazság-szerető) lásd : IGAZSÁGBARÁT.
„Adj minekünk Úr Isten igazságszeretőket,
Kik nem néznek ebben semmi személyeket,
Semmi barátságokat.“
Fohász Istenhez jó fejedelemért a XVI. század végéről vagy XVII. elejéről. (Thaly K. gyűjt.).
IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS,
(igazság-szolgáltatás) l. IGAZSÁGTÉTEL.
IGAZSÁGTALAN,
(ig-az-ság-talan) mn. tt. igazságtalan-t, tb. —ok. Mások jogait sértő, jogtalan, törvénytelen; igazság ellen szóló és cselekvő. Igazságtalan fejedelem, bíró. Igazságtalan megtámadás, háború. Határozóképenség am. igazságtalanul.
IGAZSÁGTALANSÁG,
(ig-az-ság-talan-ság) fn. tt. igazságtalanság-ot, harm. szr. —a. Állapota vagy tulajdonsága valaminek, mely szerént igazságtalannak mondatik; törvénytelenség, jogtalanság.
IGAZSÁGTALANUL,
(ig-az-ság-talan-ul) ih. Törvénytelenül, mások jogait, igazait sértve, jogtalanul.
IGAZSÁGTÉTEL,
(igazság-tétel) ösz. fn. Valamely ténynek az igazság vagy jog elveire alkalmazása, és különösen a bírói körben a jog kimondása, egyszersmind a kimondott jognak valósítása, tettes végrehajtása. A régieknél : igaztétel. „Kegyemed jól tudja azt, mikor tavaly böjtben Posonba törvényem vala nádor ispán uram ő nagysága előtt Zoltay Andrással... hanem most kenyergettem volt ő nagyságának, hogy ebben az dologban mi kezünk biróth hanna (hagyna), azért ő nagysága azt parancsolja levelébe, hogy ezeket az leveleket te kegyelmednek küldeném, és azt is parancsolja, hogy mi kezünk Zoltay Andrással minemő dolog volt, abban kegyelmedet hatta bíróvá.... hogy megértsem, mely napot végez kegyelmed és az helyt is, hol legyen az igaztétel.“ 1555-diki levél. Szalay Á. gyűjteménye. Máskép szintén a régieknél : törvénytétel, törvényszolgáltatás.
IGAZSÁGÜGY,
(igazság-ügy) ösz. fn. Az igazság, vagyis jog kiszolgáltatására vonatkozó, s főleg közhatósági működések öszvege. Az igazságügy alkotmányos országokban jobb lábon áll, mint korlátlan egyeduralmakban.
IGAZSÁGÜGYI,
(igazság-ügyi) ösz. mn. Igazságügyet illető, arra vonatkozó. Igazságügyi minister. Igazságügyi törvények, rendszabályok.
IGAZSZABÁSÚ,
(igaz-szabású) lásd : IGAZSZÍNŰ.
IGAZSZÍNŰ,
(igaz-színű) ösz. mn. Valószínű, igazhoz hasonlító, közelítő, igaz gyanánt elfogadható.
IGAZSZIVŰ,
(igaz-szivű) ösz. mn. Egyenes szivű, őszinte, nem tettető, nem szineskedő, nem álérzésű, nyilt szivű. Igaszszivű barát, jóakaró.
IGAZSZIVŰSÉG,
(igaz-szivűség) ösz. fn. Egyenes, nyilt szivűség, őszinteség, szineskedés, tettetés nélküli becsületesség.
IGAZTALAN,
(ig-az-talan) mn. tt. igaztalan-t, tb. —ok. 1) Valótlan, hamis, hibás, az ész- és ismerettan törvényeivel ellenkező. Igaztalan állítás, okoskodás. 2) Jogtalan, törvénytelen; mások személyes vagy birtoki jogaival meg nem férő. Igaztalan vámrendszer. Igaztalan terhek, adók. Határozókép am. igaztalanul.
IGAZTALANSÁG,
(ig-az-talan-ság) fn. tt. igaztalanság-ot, harm. szr. —a. 1) Valótlanság; valamely
állításnak hibássága, hamissága. Okoskodásod igaztalanságát mindnyájan észrevettük. 2) Jogtalanság, törvénytelenség.
IGAZTALANUL,
(ig-az-talan-ul) ih. 1) Hamisan, ál okokkal, hibásan. 2) Jogtalanul, törvénytelenül. V. ö. IGAZTALAN.
IGAZTÉTEL,
(igaz-tétel) l. IGAZSÁGTÉTEL.
IGAZÚL, IGAZUL,
(ig-az-úl) önh. m. igazul-t. 1) Igaz, helyes, jó iránynak indul, reá talál azon irányra, mely a kitűzött czélra vezet. Útba igazúlni. Szövevényes ügyben eligazúlni. Máskép : igazodik. 2) Bevalósul, bebizonyul rája, hogy igaza van, hogy igaz úton járt; az igazak sorába kerül. Krisztusban mindnyájan igazúltunk.
IGAZÚLÁS, IGAZULÁS,
(ig-az-ul-ás) fn. tt. igazulás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Állapot, midőn valaki a törvény vallása szerént igaznak, bűntelennek nyilváníttatik. Különösen keresztény ért. a bűnökből való kitisztulás által Isten előtt kedvessé levés.
IGAZÚLAT, IGAZULAT,
(ig-az-úl-at) fn. tt. igazulatot. Igazúlás elvont értelemben.
IGAZVALLÁSU,
(igaz-vallásu) l. IGAZHITŰ.
IGE,
l. ÍGE.
IGEFONAL,
l. ÍGEFONAL.
IGEHAJLÍTÁS,
(ige-hajlítás) lásd : ÍGERAGOZÁS.
IGEHATÁROZÓ,
l. ÍGEHATÁROZÓ.
IGEGYÖK,
l. ÍGEGYÖK.
IGEIDŐ,
l. ÍGEIDŐ.
IGEKÉPZÉS, IGEKÉPZŐ;
l. ÍGEKÉPZÉS, ÍGEKÉPZŐ.
IGEKÖTŐ,
l. ÍGEKÖTŐ.
IGEN v. IGEN,
(ig-ėn) nyomatos kifejezés mind nevek, mind igék, sőt határozók előtt 1) Terjedelmesen, egész kiterjedésben, kitünőleg, nagyon. V. ö. —IG. Igen szép, igen rút. Igen erős, igen beteg. Igék előtt : igen siet, igen sír, igen nevet. A dögvész igen uralkodik. „Ighõn beszélik és bizony (bizonyos, igaz), hogy Boszuába, Szerembe, Budára, Temesvárra élésérth parancsolath menth.“ 1558-diki levél. Szalay Á. gyűjt. Igehatárzók mellett is : Igen gyakran, sokszor, szépen, jól, dicséretesen, igen hamar. Kettőztetve : igen-igen. „Is‘-sel együtt am. szerfölött, kelletén túl. Ezen beszéd igen is hosszú.“ Mint több más nagyító szó, néha ellentétben áll azon szóval, melyet meghatároz, pl. igen kicsin (nagyon kicsin), igen alacson (nagyon alacson) stb. Még nyomatosabb kifejezés végett fölveszi a ,nagyon‘ szót. Igen nagyon szép. Igen nagyon örül, búsul, haragszik. 2) Állító, erősítő kifejezés, s am. úgy van! igaz! Latinul sic, sínai nyelven jan (vere, ita est). Ez értelemben azonos igyen szóval és magában csak kérdés után áll, pl. Megjöttél már? Igen. Nyomatosabban : igenis. Kitakarítottad a szobát? Igenis. Nyomosítók ezek is : igendėm, igenbizon. Némi részben eltérést fejez ki : igenúgy. Az erdélyies vagy igen, (néhutt : vaj igen), am. de
igen vagy sőt igen. Még sem olvastad el a hírlapot? Vagy igen. Némely névragokat is fölveszen : igent mondani, igennel válaszolni. Ezen második értelmű igen szótól származik igenleg, igenleges stb.
IGEN, MAGYAR-,
mezőváros Erdélyben, Alsó-Fejér megyében; helyr. Igen-be, —ben, —ből.
IGENÁM,
(igen-ám) l. IGENBIZON.
IGENBIZON,
(igen-bizon) öszvetett alakban állító, erősítő, azonban kedélyes nyomosítása ,igen‘ szónak. Ugyanezen ,bizon‘ és ,ám‘ szókat maga mellé veszi az ,úgy‘ szó is, mint állító felelet : úgybizon, úgyám.
IGÉNÉL, IGENÉL,
(ig-én-él) áth. m. igénél-t v. igénlétt, htn. —ni v. igénleni. 1) Valamit soknak, nagynak vall, mond; igen szóval sokall, nagyoll; helyesebben : igenell. 2) Szokottabb ért. igen szóval bizonyít, erősít, helybenhagy.
IGÉNÉLÉS, (ig-én-él-és) fn. l. IGÉNLÉS.
IGÉNÉZ,
(ig-én-éz) áth. és önh. m. igénéz-tem v. igénz-éttem, —tél v. —éttél, igénéz-étt, htn. —ni v. igenz-ėni. 1) Igen szóval nagyít. Mindent igénézni. 2) bizonyító, helybenhagyó igen szóval gyakran él, ,igen‘-nel felel. Olyan, mint : bizonyoz, adtáz, teremtettéz.
IGENÉV,
(íge-név) ösz. fn. L. RÉSZESÜLŐ.
IGEN IS,
h. és indulatszó. 1) Nagyon is, sőt igen nagyon, kelletén túl. Igen is sokat kíván tőlem. 2) (Összeírva: igenis). Minden bizonynyal, kétség kívül. V. ö. IGEN.
IGÉNKÉNT, l. ÍGÉNKÉNT.
IGÉNLEG,
(ig-én-leg) ih. Állítólag, bizonyítólag, helybenhagyólag. Igenleg válaszolni a kérdésre, a kérelemre. Ellentéte : nemleg, tagadólag.
IGÉNLEGES,
(ig-én-leg-es) mn. tt. igénleges-t v. —et, tb. —ek. Észtanilag oly ítéletről mondjuk, mely által a kérdés alatti tulajdonságot az alanyról állítjuk, vagyis melyben a mondomány az alanynyal megegyezik, pl. Ez a fal fehér. Ellentéte : nemleges v. tagadó, v. tagadólagos. Szélesb ért. am. létező, való, pl. Igenleges haszon, jövedelem (positiv).
IGÉNLEGI,
(ig-én-leg-i) mn. l. IGÉNLEGES.
IGÉNLÉS,
(ig-én-él-és) fn. tt. igénlés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Valaminek igen szó általi bizonyítása, erősítése, helybenhagyása. V. ö. IGÉNÉL.
IGÉNLŐ,
(ig-én-él-ő) mn. tt. igénlő-t. Igen szóval bizonyító, helybenhagyó, erősítő; jóváhagyó. Igenlő válasz, nyilatkozat.
IGÉNLŐLEG,
(ig-én-él-ő-leg) ih. Igen szóval bizonyítólag, erősítőleg, helybenhagyólag. A kérdésre, kérelemre igenlőleg válaszolni.
IGENPATAKA,
erdélyi falu Alsó-Fejér megyében; helyr. Igenpataká-n, —ra, —ról.
IGÉNSÉG,
(ig-én-ség) fn. tt. igénség-ét. Valaminek fölöttisége, túlságos volta.
IGÉNSÉGGEL,
(ig-én-ség-vel) ih. Igen nagyon, fölöttéppen, szertelen módon.
IGENSZÓ,
(igen-szó) ösz. fn. Az ,igen‘ mondása, az ,igen‘ felelet adása.
„Tévesztés, föltét, fogadás, vérség, bűn, erőszak,
Tisztesség, papi rend, kötelék, vallási különbség,
Nősztehetetlenség, sógorság, lopva menyekzés,
Rablott nődd ha szabad helyben nem monda igenszót,
Házasságodat elbontják vagy tiltanak attól.“
Házassági bontó akadályok. Versbe foglalta Fogarasi.
IGENÚGY,
(igen-úgy) ösz. h. Nagy részben úgy, olyan formán. Igenúgy van, amint hallottad.
IGÉNY,
(ig-e-eny) fn. tt. igény-t, tb. —ek, harm. szr. —e v. —je. Újabb alkatú és közdivatúvá lett szó; s a német Anspruch után íge törzsökből alakultnak hiszik. Azonban gyors és széles elterjedte oda mutat, hogy talán az alkotó tudata nélkül, mint többször történik, az értelem nagyon helyesen lőn eltalálva, még pedig nem annyira az íge, mint íg vagy igen törzsök után, midőn jelentése : állító vagy követelő valami (affirmativum vel positivum quid). Innen igény am. feltételezett állítólagos jog, melynél fogva valamire alapos okoknál fogva számot tartunk, s azt részünkre jogosan vagy legalább méltányosan követelhetjük is, pl. a község legjelesb emberének igénye lehet valamely hivatalhoz; a művelt, szép, gazdag, erényes fiatal embernek igénye lehet a legszebb nő szerelmére. A közjóért elkövetetett érdemek fejében igényt tartani a megtiszteltetésre. Versenytársai között ő neki van legtöbb igénye követséghez.
IGÉNYEL,
(ig-e-eny-él) áth. m. igényel-t vagy igénylétt, htn. —ni v. igényleni. Valamire vagy valamihez igényt tart; feltételezett joga, követelése van valamire nézve. Ezen férfiú tiszteletet igényel. V. ö. IGÉNY.
IGÉNYÉLÉS,
(ig-e-eny-él-és) fn. tt. igényelés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Cselekvés, illetőleg vágyás, várakozás, követelés, melynél fogva valamit igényelünk, valamire igényt tartunk.
IGENYES, IGENYESÍT stb. l. EGYENES, EGYENESÍT stb.
IGÉNYES, IGÉNYES,
(ig-e-eny-és) mn. tt. igényes-t v. —et, tb. —ek. 1) Kinek valamihez igénye van, ki valamit követel, igénylő. Vagy 2) ami igényeltetik, igényelt. V. ö. IGÉNY.
IGÉNYKERESET,
(igény-kereset) ösz. fn. Kereset, melynél fogva valaki valamihez jogát tartja, magáénak vitatja. V. ö. IGÉNYPER.
IGÉNYKÖVETELÉS,
(igény-követelés) lásd : IGÉNYKERESET.
IGÉNYPER,
(igény-pör) ösz. fn. Per, melyben valaki valamihez tulajdoni vagy elsőségi jogát vitatja. Például valamely adósnak bútorait vagy egyéb holmiját bírói végrehajtás utján lefoglalják, s egy harmadik személy, mint felesége, testvére, szülei valamelyike, lakótársa stb. azt követeli, hogy a lefoglalt holmi nem az adósé, hanem az övé.
IGÉNYTELEN,
(ig-e-eny-telen) mn. tt. igénytelen-t, tb. —ek. Igény vagy követelés nélküli való; szerény, keveset mutató, kevésre vágyó; érdemei és
jeles tulajdonságai daczára nem rátartós. Igénytelen alázatos ember. Igénytelen külsejű ifjú. Határozóilag am. igény nélkül.
IGÉNYTELENSÉG,
(ig-e-eny-telen-ség) fn. tt. igénytelenség-ét, harm. szr. —e. Tulajdonság, melynél fogva valaki igénytelen. Oly ember, kiben mély tudomány igénytelenséggel párosul. V. ö. IGÉNYTELEN.
IGÉNYTELENÜL,
(ig-e-eny-telen-ül) ih. Igény, azaz követelés nélkül, szerényen, érdemei s jeles tulajdonságai daczára kitüntetés után nem vágyva, el nem bizakodva.
IGERAG, IGERAGOZÁS, l. ÍGERAG, ÍGERAGOZÁS.
IGÉR, IGÉRÉS, IGÉRET, IGÉRKEZIK stb. L. ÍGÉR, ÍGÉRÉS, ÍGÉRET, ÍGÉRKEZIK.
IGESZÓ,
(ige-szó) ösz. fn. L. ÍGE.
IGET,
(i-g-et) önh. m. iget-tem, —tél, —ėtt. Gyöke a mozgást, menést jelentő i. (V. ö. I gyök-elem). Képzésre hasonló az ugat (u hangon kiabál) jajgat (jaj hangon veszélkel) igékhez. Értelme : apró, sebes lépésekkel siet, porozkál. A nyargal és vágtat nagyobb lépéseket jelent. Iget a ló. Iget a zsákmány után siető, vagy megriasztott farkas. Zártabb ajakkal : üget.
IGETÉS,
(i-g-et-és) fn. tt. igetés-t, tb. —ėk, harm. szr. —e. Igetve lépés, sietés. Lóigetés, farkasigetés. Máskép tájejtéssel : ügetés.
IGETŐ, (1),
(i-g-et-ő) mn. tt. igetőt. Igetve menő, siető, porozkáló. Igető paripa.
IGETŐ, (2), (íge-tő) ösz. fn. l. ÍGETŐ.
IGETÖRZS v. —TÖRZSÖK, (íge-törzs v. -törzsök); l. ÍGETŐ.
IGÉZ, IGÉZÉS, IGÉZET stb., l. ÍGÉZ, ÍGÉZÉS, ÍGÉZET stb.
IGIRAT,
(ig-irat) ösz. fn. Némelyek által ajánlott új szó az általán használt helyesírás helyett, mely azonban eddig csak a szótárokban foglal helyet.
IGJÓ,
(ig-jó) ösz. mn. Régiesen am. igen jó, nagyon jó.
IGJÓL,
(ig-jól) ösz. ih. Régiesen szólva am. igen jól, nagyon jól.
—IGLAN,
(ig-lan) hely- és időhatározókat képző öszvetett rag, mely az illető hely vagy idő teljes bevégeztét jelenti, s a határpontot bezárólag magában foglalja, s ennél fogva több s nyomatosabb, mint az egyszerű ig, pl. egyiglen, egy lábiglan elvesztek, am. egy sem maradt meg. Egyig elvesztek, am. mind elvesztek egyen kívül. Holtomiglan, holtaiglan, am. életem és életed utolsó perczéig. A vékony hangú szók után : iglen. Nap esteiglen, eddiglen.
IGLEL,
(ig-el-el) áth. m. iglel-t. Ritka használatu tájszó, am. valakit gyakran s keményebb szavakkal, igékkel fedd, dorgál. Ezen értelménél fogva gyöke azon ig, melyből az íge származik.
IGLÉNCZ,
falu Beregh megyében; helyr. Igléncz-ėn, —re, —ről.
IGLICZ, fn. tt. igliczet. L. IGLICZE.
IGLICZE,
fn. tt. igliczet. Legelőkön, ugarokon, utak mellett tenyésző tövises bokornövény, mely nyár hosszant piros virágokkal díszlik. (Ononis spinosa). Szláv nyelven : iglicza, ihlicza am. tücske, apró tű. Némely tájakon, különösen Csalóközben : gilicze, giliczetövis.
IGLICZETÖVIS, (iglicze-tövis), ösz. fn. lásd : IGLICZE.
IGLINCZ,
falu Ungh megyében; helyr. Iglincz-ėn, —re, —ről.
IGLÓ,
a XVI szepességi városok egyike, illetőleg feje; helyr. Igló-n, —ra, —ról.
IGLÓD,
puszta Vas megyében; helyr. Iglód-on, —ra, —ról.
IGMÁND, KIS-, NAGY-,
falvak Komárom megyében; helyr. Igmánd-on, —ra, —ról.
IGNÁCZ,
(a latin ignis után, mely am. tűz) férfi kn. tt. Ignáczot. Ignatius. Lojolai Ignácz.
IGNECZ,
falu Bereg megyében; helyr. Ignecz-ėn, —re, —ről.
IGNEST,
falu Arad megyében; helyr. Ignest-ėn, —re, —ről.
IGRAM,
falu Pozsony megyében; helyr. Igram-ba, —ban, —ból.
IGRECZ,
fn. tt. igrecz-ét. Elavult szó, előfordul a Müncheni codexben, s am. sípos, trombitás. És mikor... látta volna ott az igrenczeket (tibicines), és zajgó népet, monda stb. Idegen eredetűnek látszik. Szerb nyelven igrati am. játszó, igrati am. játszani. Vannak Igricze és Igriczi nevű helységek is.
IGRICZE,
falu Szala megyében; és Erdélyben, Doboka m.; helyr. Igriczé-n, —re, —ről.
IGRICZI,
falu Borsod megyében; helyr. Igriczi-be, —ben, —ből.
IGTAT,
(ig-tat) áth. m. igtat-tam, —tál, —ott. Gyöke a jog szóval azonos ig. 1) Valakit bizonyos fekvő birtok jogába helyez, őt a tettleges biralomba vezetvén, s kimutatván azon határokat, melyekig birtoka terjed, pl. midőn a régi törvényes szokás szerént a királyi és káptalani személyek az új birtokost valamely nemesi jószágba bevezették. 2) Hivatalnokot, tisztviselőt, elöljárót hivatalába, tisztébe, rangjába, s a velök járó jogokba helyez. Főispánt, püspököt, tanárt beigtatni. 3) Valamit jegyzőkönyvbe jegyez, besoroz. Beigtatni a felsőség rendeleteit, intézvényeit. 4) Személyt bizonyos osztály sorozatába helyez. Polgárok, nemzetőrök közé igtatni valakit. Szentek sorába igtatni a jámbor híveket. Innét : Kiigtatni valakit valahonnan, am. kizárni, kiutasítani, kivezetni. Kiigtatták a templomból. (Vajda Sámuel). Ezen elemzés és értelmezés szerént hibásan íratik : iktat, noha a kiejtésben a kemény t előtt g helyett szinte a kemény k hallatszik, mint több más szóban is, pl. vágtat. A régi halotti könyörgésben találjuk : jó felől jochtatnia (azaz jogtatnia v. igtatnia) éleszsze őt.
IGTATÁS,
(ig-tat-ás) fn. tt. igtatás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, mely által valakit v. valamit igtatnak, beigtatnak. V. ö. IGTAT.
IGTATÁSDÍJ,
(igtatás-díj) ösz. fn. Díj, melyet némely igtatásokért fizetni kell.
IGTATEK,
(ig-tat-ėk) fn. tt. igtaték-ot, harm. szr. —a. Jegyzet, mely bizonyos tárgyra nézve jegyzőkönyvbe iratik, valahová besoroztatik.
IGTATÓ,
(ig-tat-ó) mn. és fn. tt. igtató-t. Mint mn. 1) Birtokba helyező, bevezető. Igtató királyi személy. 2) Hivatalba, tisztségbe, rangba helyező. Igtató biztos. 3) Jegyző, bejegyző. Igtató hivatal. Mint főnév jelent 1) hatósági személyt, kinek különös tiszte a folyó ügyek kivonatát az illető hatósági jegyzőkönyvbe irni; 2) oly személyt, ki más valakit ujonnan nyert birtokába, jogaiba, hivatalába bevezet.
IGTATÓKÖNYV,
(igtató-könyv) ösz. fn. Hivatali jegyzőkönyv, melybe a folyó ügyek czímei s beadásuk napja besoroztatnak.
IGY, (1),
(i-gy) elavult törzsök és fn. tt. igy-et. Mai kiejtés szerént : ügy. Gyöke a mozgást, menést, haladást jelentő i. Származékai : igyekezik, igyekezet, igyel, igyeheszt. V. ö. ÜGY.
IGY, (2), ih. l. ÍGY.
IGYEHESZT,
(i-gy-eh-esz-t) áth. m. igyeheszt-étt, htn. —ni v. —ėni. Dunán túli tájszó, s am. valamire felbiztat, felloval valakit. Gyöke a mozgást, haladást jelentő i, törzsöke igy (ügy), az eh közép képző, mint a por-h-asz-t, gör-h-esz-t igékben a tiszta h. Igyeheszteni tehát valakit nem más, mint mozgásba hozni, megindítani, igyekezővé tenni, és pedig némi erőtetéssel.
IGYEKÉZET,
(i-gy-e-kéz-et) fn. tt. igyekézet-ėt. Iparkodó mozgalom valamely czélnak elérésére; törekvési, haladási akarat.
IGYEKÉZIK,
(i-gy-e-kéz-ik) k. m. igyekez-tem, —tél, —ėtt. Valamire törekszik, iparkodik, mozgásnak jeleit adja, mozog. Gyöke a mozgást, haladást jelentő i. V. ö. IGY, (1). Igyekezni valamire. Igyekeztem rajta. Csak igyekezzél, czélodat éred. Máskép : igyekszik.
IGYEKSZIK,
(i-gy-e-kesz-ik) k. jelenidő : igyekszem, igyekszel, igyekszik, igyekszünk, igyekszétek v. igyekeztek, igyekszenek v. igyekeznek. Első mult : igyekvém, igyekvél, igyekvék stb. Részesülő : igyekvő. Jövendő : igyekvendem stb. A többi időt igyekezik után képezi. L. IGYEKÉZIK.
IGYEN, (1), ih. l. ÍGYEN.
IGYEN, (2),
(igy-en) fn. egyen helyett, melyből tájejtéssel igyenes v. igenyes erednek. V. ö. EGYEN.
IGYENES,
(igy-en-es) mn. tt. igyenes-t v. —et, tb. —ek. 1) Minek fölszine ugyanazon magasságú, vizirányos; nem görbe, nem dombos stb. Igyenes tér, mező, út. 2) Sudarasan nőtt. Igyenes termet, igyenes fa. Több vidéki tájszó. V. ö. EGYENES.
IGYENESEN, l. EGYENESEN.
IGYENLŐ, IGYENLŐSÉG,
a régieknél gyakran előforduló alakok. Lásd : EGYENLŐ, EGYENLŐSÉG.
IGYGYEL-BAJJAL,
ösz. ih. Nagy nehezen, sok erőlködéssel, megfeszített mozgalommal, iparral. Igygyel bajjal átvergődtünk a rosz utakon. Máskép : ügygyel-bajjal. V. ö. IGY fn. és ÜGY.
IGYGYEL-BIGYGYEL,
iker ih. melynek alap-szava a mozgást jelentő igy, s am. magát fitogtatva, ráztatva, kevélyen hánykolódva. Vasvármegyei tájszó. Nagy igygyel-bigygyel beszélni, járni.
IGYÓK,
hegyaljai és bodrogközi tájszó, am. mindjárt, legott, izében, ugyanakkor, majdan. Fölcseréltetik igyold szóval is. Eredetileg együld, mint a régiek is használták. L. EGYÜLD. Ez elváltozott elsőben magas hangu ígyöld-dő, melyből az l kiesvén, lőn : igyód, igyóg, igyók.
IGYÓLD, l. IGYÓK és EGYÜLD.
IH, (1),
indulatszó. 1) Széles, jó kedvet, örvendezést jelent. Ih ha! ih huhu hu! Innen származik : ih-og, jó kedvében nevet, ih hangon kiált. 2) Jelent boszuságot. Ih! ne bánts. Ih! mit akarsz ismét? máskép : eh! 3) Hangutánzó gyök, melyből ihl, ihlel, ihlelés stb. származékok erednek, s jelent finom, gyenge fuvást, lehelést; rokon ah gyökkel.
IH, (2),
fn. tt. ih-ot. Némely származékok- és öszvetételekben juh helyett használtatik, l. JUH, fn.
IHA,
máskép : iéha vagy juha, tájszók, l. JUHA és LÉHA.
IHÁCZOL,
(ih-á-cz-ol vagy i-h-acz-ol) önh. m. iháczol-t. Csintalan víg kedvében ihá élénk hangon kiáltoz, vihog. Iháczol viháczol.
IHAR, l. JUHAR v. JÁVOR.
IHARKÚT,
falu Veszprém megyében; helyr. Iharkút-on, —ra, —ról.
IHAROS, (1), l. JUHAROS, JUHARERDŐ.
IHAROS, (2),
puszta Tolna megyében; helyr. Iharos-on, —ra, —ról.
IHÁROS,
falu Somogy megyében; helyr. Iháros-on, —ra, —ról.
IHÁROS-BERÉNY,
mezőváros Somogy megyében; helyr. Berény-be, —ben, —ből.
IHAS,
(i-h-as) mn. tt. ihas-t v. —at, tb. —ak. Pécsett és Tolnában am. szomjas. Oly alkatú, mint : éhes.
IHÁROZ, l. IHORÁSZ.
IHÁSZ, l. JUHÁSZ.
IHÁSZI,
puszta Veszprém megyében; helyr. Ihászi-ba, —ban, —ból.
IHATATLAN, IHATLAN,
(i-hat-[at]lan) mn. tt. ihatlan-t, tb. —ok. Amit inni, meginni nem lehet. Ihatlan mocsárvíz. Ihatlan csigér, büdös bor.
IHATNÉK,
az ,ihatik‘ igének egyik különös óhajtó alakja. Első személyű ihatnám, mely indulatszó gyanánt használtatván am. szomjas vagyok, szeretnék inni. Édes anyám, ihatnám! Ugyanezen értelmet felveszik a többi személyek is : ihatnál, ihatnánk stb.
Ha ihatnál, igyál. Aki ihatnék, jöjön ide, van itt bor. Múlt időben is használják. Ihatnám volt vagy vala. Tréfásan főnév gyanánt felveszi a személyragokat. Ennek az embernek mindig ihatnékja van. V. ö. —HATNÉK.
IHATÓ,
(i-hat-ó) mn. tt. iható-t. Amit inni, meginni lehet. Iható víz. Az egész városnak nincs iható vize. Ez iható jó borocska.
IHATÓSÁG,
(i-hat-ó-ság) fn. tt. ihatóság-ot, harm. szr. —a. Italneműek tulajdonsága, midőn frissek, tiszták, ízlenek stb.
IHEG,
(ih-eg) önh. m. iheg-tem, —tél, —ėtt. L. LIHEG v. PIHEG. Ikerítve : iheg-piheg.
IHEN,
tájszó e helyett : ihon. Ihen ni!
IHESKEDIK-PIHESKEDIK,
ikerített szó; Kassai J. szerént am. szuszog, szuszi-musziképen dolgozik valamit.
IHL, ÍHL,
(ih-l v. ih-el) áth. m. ihl-ėtt, htn. —ėni. Gyöke a fuvást, lehelést jelentő gyöngéd ih hang, s am. finom, gyöngéd, mintegy szellemi lehellel, fuvással érint. Egyezik vele leh, mely mint ige és lehellést jelentő önálló szó elején a régieknél, pl. a Carthausi névtelennél : „De mikoron mégis lehne, gerelyekkel általverék őtet.“ Ihl inkább szellemi értelemben vétetik, s am. lelkesít, szellemi mozgásba vagy működésbe hoz. Isten lelke ihlette a prófétákat. Lelkét mennyei szellem ihli. Isten ihlette belénk a természet örök törvényeit. „Azonközben úristen szívében íhlé (sugallá) az vén remetének, hogy megkérdené őtet.“ Sz. Katalin prózai legendája. A törökben ilham am. ihlés (inspiratio). Rokon vele : sugal vagy sugall. Mai napság szokottabban : ihlet.
IHLA,
hegy neve Szepes megyében.
IHLEL, ÍHLEL,
(ih-l-el v. ih-el-el) áth. m. ihlel-t. Kettőztetett képzőjénél fogva am. folytonosan, hathatósan ihli, sugal. V. ö. IHL.
IHLELÉS, ÍHLELÉS,
(ih-l-el-és) fn. tt. ihlelés-t, tb. —ėk, harm. szr. —e. Folytonos, hathatós ihlés, sugalás. V. ö. IHLÉS.
IHLELET, ÍHLELET,
(ih-l-el-et) fn. tt. ihlelet-ét, harm. szr. —e. Érzés vagy ismeret, mely ihlelesből veszi eredetét, sugalat. Az isteni jóslók írásban közlötték a mennyei ihleletet. Ez nem mindennapi érzelem, hanem felsőbb ihlelet. V. ö. IHLELÉS.
IHLELT, ÍHLELT,
(ih-l-el-t) l. IHLETETT.
IHLÉS, ÍHLÉS,
(ih-l-és) fn. tt. ihlés-t, tb. —ėk, harm. szr. —e. Gyönge, finom, mintegy szellemi lehelés, sugalás, fuvalás. Isteni, mennyei ihlés. Az Isten ihléséből adatott minden írás. (Sz. Pál. Timoth. II. 3. 16.). „Gyakorta jevendőket megismer vala szentléleknek íhléséből.“ Carthausi névtelen.
IHLET, ÍHLET, fn. l. IHLELET.
IHLETÉTT,
(ih-l-et-ėtt) mn. tt. ihletett-et. Szellemi, felsőbb sugalás által érintett, lelkesített, érzelmekre, tettekre gerjesztett vagy ismeretekre jutott.
Ihletett jós. Istentől ihletett apostolok. Hazafiságtól ihletett szónok, költő.
IHOG,
(ih-og) önh. m. ihog-tam, —tál, —ott. Vékony ih hangon nevet, örvendez. Ihognak a csintalan leányok. Ihog-vihog. Különösen am. elfojtott hangon nevet, akaratlanul nevetésre fakad; illetlenül, nem a maga helyén és idején nevet.
IHOGÁS,
(ih-og-ás) fn. tt. ihogás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Vékony ih hangra fakadozó nevetés, különösen pajkos, illetlen nevetés. Ihogás-vihogás.
IHOL,
(i-hol) ösz. indulatszó és ih. Gyöke a közelséget mutató i (i-tt, i-de, i-gy), s am. ime! itt van la! nézzétek, lássátok! ide tekintsetek! Ihol az ember! (ecce homo). Ihol ni! Máskép : ihon, ihun, ehen, ehol. Ihol van, amit kerestek. Ihol áll a gonosztévő.
IHON, IHUN, l. IHOL.
IHORÁSZ v. IHÁROZ,
(ih-or-ász v. ih-ár-oz) önh. m. ihorász-tam v. ihároz-tam, —tál, —ott. L. IHOG.
IHRÁCS,
falu Bars megyében; helyr. Ihrács-on, —ra, —ról.
IIHU, IHUHU,
széles kedvet jelentő indulatszó, különösen a lakodalmas nép örömkiáltása. A székelyeknél gúnyoló, csúfoló szó, mint Mátyusföldén : ihí !
IJ, IJAS stb. L. ÍJ, ÍJAS stb.
IJASFIAS,
(ijas fias) iker. mn. tt. ijasfias-t, tb. ijasfiasak. Kinek sok fia, sok gyermeke van. Itt az ijas csak utánzott játszi hang. Növénytani ért. aminek sok, apró, sűrűen növő sarjai, ágacskái vannak.
IJED,
(i-j-ed v. i-ed) önh. m. ijed-tem, —tél, —t v. —ėtt. Gyöke vagy a mozgást, vagy pedig a felsikoltást jelentő i v. ė, melyből ed képzővel lesz í-ed v. i-ed, mint a régieknél gyakran eléjön, pl. a Debreczeni Legendáskönyvben : „És megiedvén mind földre esének.“ Innen az j egyszerűen j-vé változván a székelyeknél jed alakban jön elé: „a tizedik szomszédot is kitörte a nagynyavaja jedtibe.“ Kriza J. Annyit tesz, mint mozzan, mozdul, különösen félelemből remeg, megrázkódik; vagy megrezzenésből felsikolt. A bival megijed a veres posztótól. Nem minden széltől ijed meg. (Km.). Elijedsz tőle, ha meglátod. Álmából felijedt. V. ö. IJEDÉS.
IJEDÉKENY,
(i-j-ed-ék-ėny v. i-j-ed-é-kėny) mn. tt. ijedékeny-t, tb. —ek. Hamar, könnyen ijedő, ijedésre hajlandó, ijedős. Ijedékeny ló. Ijedékeny gyermek. Az élénk képzeletű ember ijedékenyebb a búskomornál.
IJEDÉKENYSÉG,
(i-j-ed-ék-ėny-ség) fn. tt. ijedékenység-ét, harm. szr. —e. Tulajdonság, illetőleg hajlandóság, melynél fogva valaki hamar megijed.
IJEDELÉM,
(i-j-ed-el-ém) fn. tt. ijedelmet. Kellemetlen érzelem, mely képzelt vagy való rosz által gerjed bennünk, s idegeinket megrázkódtatva, mintegy keresztül fut rajtunk. V. ö. IJEDÉS, és FÉLELEM.
IJEDELMES,
(i-j-ed-el-mės) mn. tt. ijedelmes-t v. —et, tb. —ek. 1) Ijedelemre hajlandó, könnyen ijedő. 2) Ijedelmet okozó, ijedelemmel járó. Ijedelmes tünemény, látvány.
IJEDÉS,
(i-j-ed-és) fn. tt. ijedés-t, tb. —ėk, harm. szr. —e. Kellemetlen érzelmi változás, mely akkor támad bennünk, midőn valamely képzelt vagy való rosz első benyomását érezzük. Hirtelen, vak ijedés. Átesni az első ijedésen. Igyunk erre az ijedésre. (Km.). A hány lövés, annyi ijedés.
IJEDHETETLEN,
(i-j-ed-het-et-len) mn. tt. ijedhetetlen-t, tb. —ėk. Igen bátor, elszánt, erős idegzetű, kit megijeszteni nem lehet.
IJEDKÉZIK,
(i-j-ed-kėz-ik) k. m. ijedkėz-tem, —tél, —ėtt. Gyakran, könnyen ijed, ijedez.
IJEDŐS,
(i-j-ed-ő-es) mn. tt. ijedős-t v. —et, tb. —ek. Könnyen, hamar ijedő, ijedékeny. Ijedős ló.
IJEDŐSSÉG,
(i-j-ed-ő-es-ség) fn. tt. ijedősség-ét, harm. szr. —e. Hajlandóság, melynél fogva könnyen, hamar megijed valaki v. valami. Ijedősségtől elszoktatni valakit.
IJEDSÉG,
(i-j-ed-ség) fn. tt. ijedség-ét, harm. szr. —e. A kedélynek hirtelen megrázkódása, és vele járó kellemetlen érzés, melyet bennünk valamely véletlen rosznak hatása gerjeszt. Nagy ijedség. Halálos ijedség. Minden tagját átfutotta az ijedség. Az volt ám az ijedség. Ijedségében nem tudta, mit tegyen.
„Mint sas fészkibe ha idegen sas szállua :
Verte vadul szivét az ijedség szárnya.“
Arany J.
IJEDT,
(i-j-ed-t) mn. tt. ijedt-et. Valamely véletlen rosznak hatása által felriadt, megrázkódott, zavarba jött. Ijedt emberek futkostak az utczán. Halálra ijedt gyermek. Személyragozva : ijedtemben, ijedtedben, ijedtében stb., am. ijedt állapotomban, állapotodban stb. Ijedtében azt sem tudta, fi-e vagy leány.
IJEDTEN,
(i-j-ed-t-en) ih. Ijedt állapotban. Ijedten felugrott székéről.
IJEDTSÉG, (i-j-ed-t-ség), l. IJEDSÉG.
IJÉGET, (i-j-ég-et), l. IJESZGET.
IJESZ,
(i-j-esz) fn. tt. ijesz-t, tb. —ėk. Általán, képzelt vagy valóságos tárgy, mely ijedséget szokott gerjeszteni, vagy melylyel ijeszteni szoktak, pl. kísértet, boszorkány, gyerekijesztő mumus, stb.
IJESZGET,
(i-j-esz-g-et) gyak. áth. m. ijeszget-tem, —tél, —ėtt. Többször ismételve, folytonosan ijeszt, ijedségbe ejteget, valamely roszszal fenyeget. Vészhírekkel ijesztgetni a népet. A gyermeket mumussal ijesztgetni. A székelyeknél gyakran jeszget (,ijeszget‘ helyett) „ő az éjjel megölte a huszonnégy tolvajt, akik fekete gyász várossát ojan rég jeszgetik.“ Kriza J. gyűjt.
IJESZGETÉS,
(i-j-esz-t-g-et-és) fn. tt. ijeszgetés-t, tb. —ėk, harm. szr. —e. Cselekvés, mely által valakit v. valamit ijeszgetünk, valamivel fenyegetünk. V. ö. IJESZGET.
IJESZKE,
(i-j-esz-ke) mn. tt. ijeszkét. Gyenge, igen érzékeny idegzeténél fogva könnyen ijedő, ijedékeny. Leginkább lovakról mondják. Máskép : jeszke. V. ö. IJED.
IJESZKESÉG,
(i-j-esz-ke-ség) fn. tt. ijeszkeség-ét, harm. szr. —e. Könnyen ijedni hajlandó, ijedékenység; ijedős lovak tulajdonsága.
IJESZT,
(i-j-esz-t) áth. m. ijeszt-ėtt, htn. —ni v. —ėni. Ijedtté tesz, azaz ijedségbe ejt; valami roszszal fenyeget. Verebeket vázzal ijeszteni. A tolvajokat elijeszti az ugató eb. Megijeszteni a csintalan gyermeket. Ráijeszteni valakire. Álmából felijeszt’ették a félrevert harangok. Különösen am. kísért, kísértet alakban jár. Ezen házban éjfél körül ijesztenek. Sziget vidékén Baranyában tésztát ijeszteni, am. kinyújtani. V. ö. IJED. Régiesen valamint a székelyeknél ma is jeszt = ijeszt; v. ö. IJESZTÉS.
IJESZTÉS,
(i-j-esz-t-és) fn. tt. ijesztés-t, tb. —ėk, harm. szr. —e. Cselekvés, mely által valakit vagy valamely állatot ijesztenek. A régieknél jesztés is : „Mind szép szóval, mind jesztéssel (yeztessel) érthe voltam.“ 1557-diki levél. Szalay Á. gyűjt.
IJESZTET,
(i-j-esz-t-et) fn. tt. ijesztetét. Ijesztés elvont értelemben. Megijedének nagy ijesztettel. Tatrosi codex.
IJESZTGET,
l. IJESZGET.
IJESZTHETETLEN,
(i-j-esz-t-het-etlen) mn. tt. ijeszthetetlen-t, tb. —ėk. Akit vagy amit megijeszteni, ijedsbe hozni nem lehet; igen bátor, rettenthetetlen.
IJESZTŐ,
(i-j-esz-t-ő) mn. és fn. tt. ijesztő-t. Ijedsbe ejtő, félelmet gerjesztő, visszaborzasztó. Ijesztő váz, kísértet. Ebijesztő péntek (husvét utáni első péntek). Ijesztő pofa. Mint főnév jelent tárgyat, mely ijedsbe ejt, váz, kísértet. V. ö. IJESZ. Olyan, mint az ijesztő. (Km.).
IJGYÁRTÓ,
l. ÍJGYÁRTÓ.
IJJ,
l. ÍJ.
„Mert mikor az ijnak enged egyik szarva,
Félrerug a másik, noha nem akarja.“
Arany J.
IJJU!
l. UJJU!
IJLÖVÉS,
l. ÍJLÖVÉS.
IJNOK,
l. ÍJNOK.
IK,
(1), mint iker gyöke, kétségtelenül egy eredetű a tatár ike, török iki, csuvas ikke (= két) szókkal. A szintén ,kettő‘-t jelentő szirján kyk v. kik, vogul kiti v. kit, lap kwekte, szuomi kaksi, mongol khujar is, ide tartozóknak látszanak. A magyarban a tájdivatos üklü két szarvú ágast jelent. V. ö. ÜKLÜ és ÜKÖRKE. De talán nem hibázunk, ha a magyar iga szót is ide sorozzuk, mely a finnben ies (ikeen, Fábián István); és a latin jugum-mal közel rokon góth juk szót, mely am. pár. Az iker szóhoz hangokban közel jár bokor szó is, melynek jelentése mint tudjuk : ,pár‘ vagy ,páros‘ is.
IK, (2), elvont gyök ikat, iklat, ikrándik, ikránik szókban; rokon ök gyökkel (öklet szóban), és előtéttel bök, hök, lök, lük, zak gyökökkel (az utolsók lüktet és zaklat, zakatol szókban). L. IKAT, IKLAT, IKRÁNDIK.
IK, (3),
fn. tt. ik-et. A székelyeknél am. ék, hegyes végű test, szilárd és hasítható testek széthasogatására, s boltozatok bezárására. Innen a székelyeknél : ikel, megikel, ikszeg. L. ÉK, ÍK.
—IK, (1),
a közép- és kül-, s belszenvedő igék egyesszámu harmadik személyraga, pl. tör-ik, vál-ik, nyúl-ik, hányód-ik, vetőd-ik, hányat-ik, vettet-ik stb. Ezen ik az ő harmadik személynévmás képviselője, mintha volna : ő-ki, melynek megfelel a török ol-ki (Pfizmaier). Sínai nyelven khi v. ki am. ő. L. Előbeszéd 155. lap; és V. ö. IKESÍGE.
—IK, (2),
a magashangu tárgymutató igealakok többesszámu harmadik személyraga a jelenidőm jelen és jövő idejében, mint : vesz-ik, főz-ik, tűr-ik, veend-ik, főzend-ik, tűrend-ik; öszvehúzva a tárgymutató i- és -ik személynévmás többese ők-ből : vesz-i-ők, főz-i-ők, veend-i-ők stb. melyek mélyhangu szóknál még tisztábban megvannak : adják (= ad-i-ők v. ad-ja-ők), mondják (= mond-i-ők v. mond-ja-ők) stb. L. Előbeszéd 158—160. l.
—IK, (3),
melléknevekhez járuló s mutató erejű rag, pl. jobb-ik, szebb-ik. L. Előbeszéd 155. l.
—IK, (4),
osztó számnevekhez függesztve, melyeket l. —AD, (2), alatt, ezeket sorszámokká alakítja, pl. másod-ik, harmad-ik, negyed-ik stb. Fölveszik az ,egy‘ és ,más‘ szók is : egyik, másik. Az ,első‘ magában is sorszám levén, ehhez többé nem járul, de a magasabb számokban már egyedik áll, pl. tizenegyedik, huszonegyedik, százegyedik, száztizenegyedik, ezeregyedik, ezerhuszonegyedik stb. és ,második‘ helyett : kettedik, pl. tizenkettedik, százkettedik. Eléjön ezen rag a törökben is evvelki (= első) szóban. Nem egyéb, mint a ki névmás, mi leginkább megtetszik mindenik szóból, mely eredetére nézve mindenki szóval azonos. Az -adik, -edik, -ödik-, -odik ragok pedig nem egyebek, mint az egyik szónak a hangrendhez képesti módosulatai : második = más-egyik, harmadik = három-egyik, negyedik = négy-egyik, tizedik = tíz-egyik, századik = száz-egyik, ezredik = ezer-egyik stb.
A sínai nyelvben ezen ik = kó, pl. i-kó-niù am. egyik nő.
Nevezetes, hogy a régieknél egyik és másik harmadik személyrag nélkül állanak, egyike és másika helyett, pl. a hajók egyikbe, e helyett : a hajók egyikébe.
—IK, (5),
ritka használatu kicsinző képző, pl. domb-ik, zsomb-ik, pocz-ik. Ha a v. e toldalék van mellette, akkor inkább -ika, -ike, melyekben már maga az i is vagy kicsinző, vagy melléknévképző, pl. lád-i-ka, pad-i-ka, bund-i-ka, ház-i-ka, kender-i-ke, ősz-i-ke, Józs-i-ka, Erzs-i-ke, Pet-i-ke.
—IK, (6),
a székely háromszéki nyelvjárásban divatos -ok -uk, -ök -ük birtokragok helyett, pl. apjik,
anyjik, házik, bundájik, testvérik, tőlik, nálik, rólik, feléjik, alájik ezek helyett : apjok, anyjok, házok, bundájok, testvéreök, tőlük, nálok, róluk, feléjök. Kriza J. gyűjteménye.
—ÍKA,
(i-ka) ösz. névképző; l. —IK, (5) alatt.
IKÁBB,
tájdivatos inkább helyett; l. ezt.
IKAFALVA,
helység Erdélyben, Kézdi székben; helyr. Ikafalvá-n, —ra, —ról.
—IKÁL,
(i-ka-al) ösz. igeképző, pl. kand-i-kál (v. -ka-al), szund-i-kál, sánt-i-kál.
IKAT,
(ik-at) áth. m. ikat-tam, —tál, —ott. Tájszó. Annyi mint mozgat, menésre sürget, késztet, ösztönöz. V. ö. IKLAT.
—IKE,
(i-ke) ösz. képző; l. —IK, (5) alatt.
IKEL,
(ik-el) áth. m. ikelt. A székelyeknél am. ékel. L. ezt.
IKÉR,
(ik-ér, mongolul ikiri, törökül ikiz vagy némelyek szerént : jigiz, és a ,húsz‘-at jelentő szóban igir- v. jigir-[mi]; ide tartozik a ,kettő‘-t jelentő mongol khujar is, v. ö. IK, (1); fn. tt. ikér-t v. ikert, tb. —ėk v. ikrék. 1) Oly gyermek, ki ugyanazon anyától egyszerre másodmagával született. Ikertestvérek. Ikerfi, fimagzat, ikerleány, leánymagzat mint ikerek egyike. Ikreket szülni. Mondjuk oly állatok kettős vemhéről is, melyek rendesen egyet szoktak elleni. Ikergidák, bárányok, borjúk. 2) Átv. ért. egymáshoz hasonló páros tárgyak egyike, különösen némely növények virágai, magvai, gyümölcsei. Ikerbogyó, ikerdió, ikerkörte stb. 3) A csillagászoknál ikrek jelentik azon két csillagból álló csillagzatot, mely a barkörben a bika és rák nevű csillagzatok között fekszik. (Castor et Pollux). Közönséges népnyelven : kettős, kettősök.
IKÉRÁLLÍTÓ,
(ikér-állító) ösz. fn. Bölcsész vagy hittanár, ki a lények eredetét és lételét két egymással ellenkező, ugymint jó és gonosz erőnek, elemnek vagy elvnek tulajdonítja. (Dualista).
IKÉRALMA,
(ikér-alma) ösz. fn. Egymással öszvenőtt két alma vagy ezek egyike.
IKÉRBÁTYA,
(ikér-bátya) ösz. fn. Az ikertestvérek között az, ki valamivel előbb jött a világra. V. ö. IKÉR.
IKÉRBOGYÓ,
l. ÜKÖRKE.
IKÉRCSILLAG,
l. IKÉR, 3).
IKÉRDINNYE,
(ikér-dinnye) ösz. fn. Egymással öszvenőtt két dinnye vagy azok egyike.
IKÉRDIÓ,
(ikér-dió) ösz. fn. Egy másik dióval öszvenőtt dió vagy ezek egyike.
IKÉRÉS,
(ik-ér-és) mn. tt. ikérés-t v. —et, tb. —ek. Iker minőségű. Ikeres ablak, am. kettős ablak.
IKÉRÉSÍT,
(ik-ér-és-ít) áth. m. ikérésít-ett, htn. —ni v. —ėni. Párosít, kettesít. Ikeresített szó, pl. ákom-bákom, inczi-finczi, csip-csup, tél-túl, illeg-billeg, billeg-ballag, ihog-vihog. V. ö. IKERSZÓ.
IKÉRÉSÍTÉS,
(ik-ér-és-ít-és) fn. tt. ikérésítés-t, tb. —ėk. Cselekvés, midőn valamit ikeresítünk.
IKÉRFI,
(ikér-fi) ösz. fn. L. IKÉR alatt.
IKÉRGYERMÉK,
(ikér-gyermék) ösz. fn. L. IKÉR.
IKÉRHANG,
(ikér-hang) l. IKÉRHANGZÓ.
IKÉRHANGZÓ,
(ikér-hangzó) ösz. fn. Kettős önhangzó, mely a magyar nyelvben leginkább a palócz és göcseji szójárásban divatos, pl. ie (iedes = édes), ua (buatya = bátya), űő (bűőség = bőség), au (auma = alma) stb.
IKÉRHÚG,
(ikér-húg) ösz. fn. Leány, vagyis nőmagzat, ki az ikertestvérek között valamivel előbb született.
IKÉRÍT,
(ik-ér-ít) l. IKÉRÉSÍT.
IKÉRKÖRTE,
(ikér körte) ösz. fn. Egymással öszvenőtt két körte vagy ezek egyike.
IKÉRLEÁNY,
(ikér-leány) ösz. fn. l. IKÉR alatt.
IKÉRNÉNE,
(ikér-néne) ösz. fn. Nőmagzat, ki az ikertestvérek között valamivel hamarabb jött a világra.
IKÉRÖCS,
(ikér öcs) ösz. fn. Az ikertestvérek közöl valamivel fiatalabb férfimagzat.
IKÉRPISZTOLY,
(ikér pisztoly) ösz. fn. Puskamívesek nyelvén am. oly pár pisztoly, melyeknek részei oly egyenlően készítvék, hogy egymással bizton fölcseréltethetnek; vagy a kétcsövű pisztoly is hívathatik így.
IKÉRRÖPPENTYŰ,
(ikér-röppentyű) ösz. fn. Röppentyű, mely a levegőben két csillag gyanánt szétoszlik.
IKÉRSZÓ,
(ikér-szó) ösz. fn. Kitünő sajátsága a magyarnak, hogy némely fogalom élénkítésére, hathatóságára, két hasonló, leginkább magas és mély hangu szót öszveteszen, s ha nem talál, csinál. Ilyenek : ágasbogas, ingóbingó, elegybelegy, csecsebecse, csigabiga, dibdáb, dúlfúl, diribdarab, csínjabínja, girbegurba, imígyamúgy, immelámmal, dínomdánom, lityloty, gyimgyom, hébe-hóba, irkafirka, ringyrongy, kímezhámoz, locsog-fecség, mendemonda, tarkabarka, ügyesbajos, tipeg-tipeg, zenebona, zűrzavar stb. Hasonlók a héberben tohu va bohu (pusztádon puszta), a finnben hujan hajan (öszvevissza), siki soki (szintén), ki ivan kaavan (ügygyel bajjal), a mongolban khap khara, mely a törökben kap kara, (mintegy feketéden fekete), a csuvasban sop-sora (fehéres fehér), a törökben top dolu (teliden teli), jap jaliniz (egyes egyedül). T. i. a töröktatár nyelvekben ezen ikerítés az által történik, hogy az első szótagot megkettőzik és ezen szótag végére még valamely ajakhangot tesznek, ú. m. b v p, v. m és ezzel rokon n hangokat. A magyarban pedig kivált a második csinált szó elébe gyakorta szintén b vagy más ajakhang járul, pl. tarkabarka, tinóbinó, inczifinczi, csigabiga, terefere, szuszimuszi stb. Némely ikerítésnél mint láttuk, az első szóhoz don, dön, den képző járul, pl. újdon új, tisztádon tiszta, teliden teli. Részletesebben l. Előbeszéd, 117—8. l
IKÉRTESTVÉR,
(ikér-testvér) ösz. fn. Testvér, ki egy másikkal ugyanazon anyától egyszerre lett.
„A költő és a sorsharag
Egy anyaméhből született;
Ikertestvérek voltak ők;
Együtt bolygák az életet.“
Petőfy.
IKÉRVÁR,
mezőváros Vas megyében; helyr. Ikérvár-on v. -ott, —ra, —ról.
IKES IGE,
ösz. fn. Általán mind azon igék, melyek a jelentőmód jelenidejének egyes harmadik személyében, vagyis számos esetben csak a tiszta igegyökhöz vagy pedig többnyire már az igetörzsökhöz ik toldalékot vesznek fel, s mindig valamely szenvedő állapotot fejeznek ki; milyenek a) az egyszerű tiszta középigék, pl. es-ik, lak-ik, esz-ik, isz-ik; vagy ön- és áthatóból közvetlenül származottak, mint nyúl-ik, vál-ik, hajl ik, hall-ik, tör-ik, érz-ik, vérz-ik; vagy más képzővel közvetítve alakúltak, mint édes ed-ik, lát-sz-ik, rak-od-ik, gondol-koz-ik, bán-kód-ik stb. b) belszenvedők, ód, öd és ódz, ỏdz képzők segítségével, mint : hányód-ik, vetőd-ik, fonód-ik, csalód-ik, záród-ik, takaródz ik, fenyegetődz-ik stb. c) külszenvedők, az at et és tat tet képzők társaságában, mint : hányat-ik, vettet-ik, fonat-ik, csalat ik, ültet-ik, zárat-ik, építtet-ik stb.
Az ik rag, mint föntebb látható (—IK (1), egyes harmadik személy raga) és elé is fordul az általános multon kivül minden időben, néha más önhangzó vagy mássalhangzóval is öszveolvadva, pl. zárat-ék (= zárata-ik), záratn-ék (= zárat-na-ik), záródj-ék (= záród-jon-ik), záratand-ik stb. Az ik magában, mivel más személyben elé sem jön, nem jelent szenvedést, és az ik-kel járó képzők vagy ragok rendszerént már maguk kifejezik a szenvedő állapotot, azonban mivel a külszenvedő igék ragai ugyanazok a míveltető igéivel, valamint az ikes igék személyragai is az alanyi (vagyis határozatlan) igehajlításbeliekkel, főkép a többesben, noha a mondat egészben véve nem okoz semmi zavart, minthogy a míveltető igék mellett mindig ott áll a tárgyeset, de mégis a míveltető igéket már magában a ragozásban is czélszerű volna a külszenvedőtől megkülönböztetni. Ezt némelyek ugy vélték elérhetőnek, ha a külszenvedő raga megkettőztetnék, pl. adat-om, adat-unk, veret-em, veret-ünk stb. míveltető, adat-tat-om, adat-tat-unk, veret-tet-ünk, veret-tet-tek, veret-tet-nek szenvedő alak volna. De köz élesben ezt mint amazt is használják mind míveltető, mind szenvedő értelemben, s maga a rag nem foglal magában szenvedő értelmet. Czélszerűbbnek vélnők, ha a régiség némely példái után a végső t, szenvedőleg th-val iratnék, pl. (a malomba búzát) vitetünk, vitettek, vitetnek; és (a gőzkocsikon gyorsan) vitethünk, vitethtek, vitethnek; így viteténk, vitetét; vitetének és vitethénk, vitethétek, vitethének; továbbá vitettünk és vitethtünk; vitetendünk és vitethendünk
stb. Vannak igéink, melyekben sz alkotja a szenvedő állapotot, pl. lát-sz-ik, hall-at-sz-ik és nem igetörzsektől : beteg sz-ik, gazdag sz-ik. Már pedig az sz-szel rokon a h, és a h különben is kóros, szenvedő állapotot is jelent, pl. had, hed, hoszik, höszik, huszik, hüszik képzőkben.
IKETLEN,
(ik-et-len) mn. tt. iketlen-t, tb. —ėk. Oly igékről mondjuk általán, melyek igegyökere v. igetörzsöke nincsen ik-kel megtoldva, pl. lát, jár, megy, szalad, ragaszt, magasztal, feketít, szabadalmaz stb.; különösebben olyan át- vagy önható igékről, melyeknek ellenében az ikes toldalék szenvedő állapotot jelent, pl. tör törik, vérez vérzik, hall hallik, érez érzik, hajol hajlik, nyúl nyúlik.
IKÉV,
(ik-év) ösz. fn. L. SZÖKŐÉV.
IKLAD,
falu Pest és puszták Somogy megyében; helyr. Iklad-on, —ra, —ról.
IKLÁND, KIS-, NAGY-,
falvak Thorda megyében; helyr. Iklánd-on, —ra, —ról.
IKLAT,
(ik-ol-at) áth. m. iklat-tam, —tál, —ott. Menésre sürget, ösztönöz. V. ö. IKAT. Alakjára és értelmére nézve hasonló a zaklat igéhez.
IKLÓD, KIS-, NAGY-,
falvak Szala, Szathmár és puszták Bihar megyében; és Erdélyben, Küküllő megyében. Falvak Doboka megyében; helyr. Iklód-on, —ra, —ról.
IKLÓD-SZENT-IVÁNY,
puszta Erdélyben, Belső-Szolnok megyében; helyr. Szent-Ivány-on, —ra, —ról.
IKLODA,
falu Temes megyében; helyr. Iklodá-n, —ra, —ról.
IKNAP,
(ik-nap) l. SZÖKŐNAP.
IKÓ,
női keresztnév, s am. kis Ilona, Ilka, Ilkó, Ilus, Iluska, Ila, Pila. L. ILONA.
—IKÓ,
(i-kó) ösz. névképző ika helyett, pl. házika v. házikó.
IKRA,
(a keleti török nyelvben aigra, Zenker szerént am. párzás, ivás [Begattung]; Dankovszky szerént a szláv nyelvekben is eléjönnek : ikra, jikra, ova piscium); fn. tt. ikrár. Gyöke talán a halak, rákok, hüllők tojásait jelentő iv (iv-ik, iv-adék). E szerént ,ikra‘ eredetileg öszvetett szó, s mintegy ív-rakás, azaz hal-, rák-, hüllő ívó tojások rakása, öszvege. Halak, rákok ikrája. Viza-, tok-, köcsögeikra. Átv. ért. némely testek részei, melyek haltojások gyanánt öszvecsomósodnak, szemecskékbe öszveállanak. Ikrák vannak a tejfölben, midőn a vajrészecskék különválnak. Ikrás vannak a megaludt zsirnak. V. ö. LÁBIKRA.
IKRACSÉPKŐ,
(ikra-csép-kő) ösz. fn. Csepegő v. csepkövek bizonyos neme, melyek balikrához hasonló részecskékből állottak öszve, miért néhutt a népvélemény által megkövült ikráknak tartatnak. (Oolithus).
IKRÁDZÁS,
(ikra-adozás) fn. tt. ikrádzás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Állapot, midőn valaminek
ikrája nő, szaporodik vagy ikraalakú részecskéi fejlődnek. Halak, rákok ikrádzása. Vajnak, tejfölnek ikrádzása. V. ö. IKRA.
IKRÁDZIK,
(ikra-adozik) k. m. ikrádz-tam v. -ottam, ikrádztál v. -ottál, -ott, htn. —ni vagy —ani. Ikrái nőnek, ikrákat kap, tulajd. és átv. ért. Ikrádzanak a halak. Ikrádzik a tejföl. Ha a tejföl ikrádzik, rajta a köpüvel. (Km.). V. ö. IKRA.
IKRAKŐ,
(ikra-kő) ösz. fn. l. IKRACSÉPKŐ.
IKRÁLÓ,
(ikra-aló) fn. tt. ikráló-t. L. LÁBIKRA.
IKRÁNDIK,
(ik-rán-d-ik) k. m. ikránd-ott, htn. —ani. Kriza J. szerént a székelyeknél am. undorodik, irtózik és (okrándik alatt) hökken; pl. valamely eledeltől ikrándani. Első része világosan ik, am. hök a hökken, és másik része rán v. ránd, a rándul, rándít igék gyöke, tehát kétségtelenül am. visszarándúl.
IKRÁNIK,
(ik-rán-ik) k. m. ikránt. L. IKRÁNDIK.
IKRÁNKODIK,
(ik-ránkod-ik) k. m. ikránkod-tam, —tál, —ott. Székely tájszólás szerént am. hirtelen megfélemlik valamitől, azaz megmozdulva visszarántja magát. Máskép ugyan csak a székelyeknél : okránkodik.
IKRAPIKK,
(ikra-pikk) ösz. fn. Növénynem a négy főbbhímesek seregéből és beczősök rendéből, melynek csészelevelein belül egy egy pikkelylyé nőtt ikra göngyölődik ki. (Arabis).
IKRÁS,
(ikra-as) mn. tt. ikrás-t v. —at, tb. —ak. 1) Ikrával ellátott. Ikrás halak, rákok. 2) Ikrával készített. Ikrás káposzta, ikrás leves. 3) Ikra gyanánt öszvecsomósodott. Ikrás vaj, tejföl. Ikrás hús. Ikrás görög dinnye. V. ö. IKRA.
IKRÁSHÚS,
(ikrás-hús) ösz. fn. l. MIRIGY.
IKRÁSODÁS,
(ikra-as-od-ás) fn. tt. ikrásodás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Állapot vagy bizonyos állapotba átmenés, átváltozás, midőn valami ikrássá lesz. V. ö. IKRÁSODIK.
IKRÁSODIK,
(ikra-as-od-ik) k. m. ikrásod-tam, —tál, —ott. 1) Ikrája nő, szaporodik. Ikrásodik a nőstény hal, midőn bizonyos kort ér. 2) Ikra gyanánt csomósodik, szemecskékbe gyűl öszve. Ikrásodik a vaj, a megérett tejföl. V. ö. IKRÁS és MIRIGYES.
IKRENDEZ,
tájdivatos ökrendez helyett; l. ezt.
IKRENY,
a könnyű és legritkább fémek egyike, melyet Mosander nevű vegyész fedezett fel a Cerit nevű ásványban 1840-ben, s minthogy ezen elem az említett ásványban mindig a Czereny (cerium) és Rejeny (Lanthanum) kíséretében jön elé, nevezé ezt Didymiumnak, ezen görög szóból δίδυμοι = ikrek; a magyar ikreny nevezet is az iker, ikrek szótól kölcsönöztetett. — Török József tanár.
IKRÉNY,
puszta Győr megyében; helyr. Ikrény-be, —ben, —ből.
IKRES,
l. IKERES.
IKTÁR,
falu Temes megyében; helyr. Iktár-on, —ra, —ról.
IKTAT, IKTATÁS, IKTATÓ,
l. IGTAT, IGTATÁS, IGTATÓ.
IKVA,
folyó neve Sopron megyében.
IL, (1),
elvont gyök, mély hangú i-vel, s ugyanilyen képzéssel. 1) Jelenti azon jó érzést, melylyel némely kedves szagú testek a szagló érzékekre hatnak; innen lett az elavult ill, (il-ol), azaz jó érzésű szagot ad, bocsát, gerjeszt, s ebből származik az illat, illatos, illatozik stb. Ennél fogva az il vagy azonos ,lél‘ szóval, s azon hangot utánozza, mely által a kedves szagot mintegy lélekzés által beszivjuk, (valamint a büsz, bűz a kellemetlen szagnak távoztatását, elfuvását [bü!] jelenti); vagy pedig átalakult : jol (mint ig jog, inkább jonkább, irgalom jorgalom stb.) , s e szerént illat annyi volna, mint : jollat, illatos jollatos, illatozik jollatozik stb., vagy végül általán itten is az alább következő értelem (sebes mozgás, mintegy illanás) rejlik benne. 2) Elvont gyöke az illan, illog, stb. szóknak, s jelent sebes mozgást, sietést, szökést, mely értelemben rokon vele szanszkrit il (mozog, siet), görög ἐλαω, ἰλλω, és német eilen, csagataj ildam sebes mozgás (Abuska). Elfogadja a magas hangú képzést is, pl. illeg szóban, honnan : illegbilleg. V. ö. EL.
IL, (2),
elvont gyök, magashangú i-vel, s ugyanilyen képzéssel, melyből illik, illet, illeszt, illendő stb. származékok erednek; s rokonnak látszik hely szóval, innen illik am. helyén van, mintegy helylik, illeszt am. helyére tesz, illet am. érint stb. Jelent általán oly hatást , állapotot, mely bizonyos czélra helyesen alkalmaztatik vagy alkalmazkodik, mely czélszerű tapintattal működik, mely épen oda hat, hová hatnia kell. E gyökből lett az elvont igetörzsök il-el == hely-el, összevonva ill == hely-l, s innét a közép ill-ik am. helylik, azaz helyén van; továbbá : illet, illeszt, ille-get stb. Ezen elemzés szerént értelmezhetők minden származékai, melyeket l. saját rovataik alatt. A csagataj nyelvben ilmak am. megilletni, tisztelni. (Abuska). V. ö. különösen : ILLIK.
IL, (3),
elvont gyöke ildom, ildomos, ildomosság régi szóknak. Rokona el az elme szóban. Előtéttel rokona azon böl, melyből *bölcs* származik, és a török bil-mek == tudni. Alapértelme : tudás, eszélyesség.
ILA,
l. ILONA.
ILDOM,
fn. tt. ildom-ot. Régibb nyelvemlékeinkben eléforduló szó, s jelent eszélyt, vagyis az észnek oly működését, mely által a kitűzött czélra legillőbb, leghelyesebb eszközöket használ, mely a körülményekhez aránylag, okosan alkalmazkodik. Elemzésére nézve v. ö. IDOM szót is.
ILDOMATLAN,
(ildom-atlan) mn. tt. ildomatlan-t, tb. —ok. Eszélytelen, oktalan, ki a czélra nem alkalmas, s a körülményekhez nem szabott eszközöket használ. V. ö. IDOM, IDOMTALAN.
ILDOMÍT,
l. IDOMÍT.
ILDOMOS,
(ildom-os) mn. tt. ildomos-t v. —at, tb. —ak. Eszélyes, a kitűzött czélra szolgáló eszkö-
zöket okosan megválasztó, tetteit a dolgok mivoltából kifejlett körülményekhez alkalmazó.
És dicséré úr e hamisságnak folnagyát, mert ildomosan tött volna, mert e világnak fiai ildomosbak fényességnek fiainál. Legyetek azért ildomosok, miként kígyók. „Estote prudentes, sicut serpentes.“ (Münch. cod.).
ILDOMOSAN,
(ildom-os-an) ih. Eszélyesen, okosan.
ILDOMOSSÁG,
(ildom-os-ság) fn. tt. ildomosság-ot, harm. szr. —a. Eszélyesség, okosság, vagyis oly tulajdonság, melynél fogva valaki czélszerűleg, okosan működik, czélszerű eszközöket használ. V. ö. ILDOMOS.
ILENCZFALVA,
l. ILLENCZFALVA.
ILIA,
falu Hont megyében ; helyr. Iliá-n, —ra, —ról.
ILINY,
l. ILLÉNY.
ILK,
falu Szathmár megyében ; helyr. Ilk-on, —ra, —ról.
ILKA, ILKUS,
l. ILONA.
ILL, (1),
(il-ol v. il-al) elavult áth. s am. kedves, jó szagot ad, terjeszt. Innen származott : illat.
ILL, (2),
(il-ol v. ir-ol, ir-l) elvont törzsök, melyből illan, illant, illog stb. származnak, s jelent folytonos vagy gyors, könnyü mozgást, sietést, szökést. Egyszerű gyöke il rokon azon ir gyökkel, melynek származékai : iram, iramlik, ironga, iront ; minélfogva így is elemezhető : ir-l v. ir-ol.
ILL, (3),
a föntebbiektől eltérő, magas hangú i-vel, s ugyan ilyen képzéssel. L. IL, (2).
ILL, (4),
régies és tájdivatos, ül vagy üll helyett is; l. ezeket.
ILLA,
(ill-a), ezen közmondásban : „illa berek, nádak, erek“ (nem : nád a kert) am. fuss v. fut v. futott berken, nádakon, ereken keresztül. Főnevül használva am. futás, szökés. Illára vevé a dolgot. (Heltai).
ILLÁDIA,
falu Krassó megyében ; helyr. Illádiá-n, —ra, —ról.
ILLAN,
(ill-an) önh. m. illan-t. Gyöke a menést, sietést, szökést jelentő il, s am. menekvés végett siet, szökik. Elillant a poroszlók elől. Nem tudni, hová illant.
ILLANÁS,
(ill-an-ás) fn. tt. illanás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Menekvés végetti szökés, futás, elsietés.
ILLANGAT,
(ill-an-g-at) önh. m. illangat-tam, —tál, —ott. Alsó Nyitravölgyében am. csúszik a jégen, csuszkál.
ILLANÓ,
(ill-an-ó) mn. tt. illanó-t. Menekvés végett elsiető, szökő.
ILLANT,
(ill-an-t) önh. m. illant-ott, htn. —ni v. —ani. Tájdivatosan am. illan. Az üldözők elől elillantani.
ILLANY,
(il-l-any) fn. tt. illany-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Mint a jó szagot jelentő il származéka am. illatos fűszer, pl. sáfrány, fabéj stb.
ILLÁROZIK,
(il-l-ár-oz-ik) k. m. illároz-tam, —tál, —ott. Kriza J. szerént a székelyeknél am. mulatoz, dáridóz. Egy eredetű illogat szóval.
ILLASZT,
(il-l-aszt) áth. m. illaszt-ott, htn. —ni v. —ani. A székelyeknél am. szalaszt. Valaminek utána illasztani. Kiillaszt am. kiszöktet.
ILLAT,
(il-l-at) fn. tt. illat-ot , harm. szr. —a v. —ja. Gyöke a kedves szagot jelentő il, s törzsöke az elavult ige ill. Jelenti azon fínom, repülékeny részecskéket, melyek némely testekből, különösen növényekből kipárolognak, s a szagló érzékekre kellemesen hatnak. Virágok, füvek illata. Rózsa, szegfü illata. Illattal eltölteni a szobát. Rózsához az illat, szühöz a szemérem hozzá termett. (Km.). Illatot színi, terjeszteni. Illatban, v. illatárban úszó mezők, rétek. Törökül ilacs am. orvosság. V. ö. IL, (1).
ILLATÁR,
(illat-ár) ösz. fn. Illatok bősége.
„A tavaszkor fűbe fekszem,
Szívem nyitva áll ;
Szembe, szívbe kéjgyönyörnek
Illatárja száll.“
Garay J.
ILLATÁRUS,
(illat-árus) ösz. fn. Ki mesterségesen készített illatokkal, illatszerekkel kereskedik, milyenek különféle szagos vizek, kenőcsök, olajok stb.
ILLATLAN,
(il-l-atlan) mn. tt. illatlan-t, tb. —ok. Minek illata nincsen, vagy illatos részecskéi elrepültek. Illatlan száraz rózsakóró. Illatlan vízzel mosdani.
ILLATLANUL,
(il-l-atlan-ul) ih. Illat, vagyis kellemes jó szag nélkül.
ILLATMILLYE,
(illat-millye) ösz. fn. Millye vagy tartó vagy téhely, szelencze, melyben illatszer van. Pipereasztalok illatmillyéje.
ILLATOLAJ,
(illat-olaj) ösz. fn. Növényekből kivont jószagú olaj, pl. rózsa-, szegfűolaj. Illatolajjal kent hajfűrtök.
ILLATOS,
(il-l-at-os) mn. tt. illatos-t v. —at, tb. —ak. Oly testről mondjuk, melyből jó szagú részecskék párolognak ki, vagy mely ily részecskék által mesterségesen szagossá tétetett. Illatos füvek, virágok, gyökerek. Illatos hajfűrtök, zsebkendő. Illatos hölgyek, uracsok.
ILLATOSAN,
(il-l-at-os-an) ih. Illattól párologva, jó szagosan, illatszerekkel kendőzve, mosva stb.
ILLATOZ,
(il-l-at-oz) áth. m. illatoz-tam, —tál, —ott. 1) Illattal behint, füstöl, megtölt. Beillatozni a szobát, ruhát. 2) Valaminek illatát éldeli, szívja. Illatozni a kedves virágokat. Ily értelmet ad neki Molnár A. illatol (mint szag, szagol) helyett.
ILLATOZÁS,
(il-ol-at-oz-ás) fn. tt. illatozás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. 1) Átható ért. valaminek illattal, illatszerrel behintése, megtöltése. 2) Mint az illatozik igének származéka, állapot, midőn valamiből illat fejlik, párolog ki. Virágok illatozása.
ILLATOZIK,
(il-ol-at-oz-ik) k. m. illatoz-tam, —tál, —ott. Illat fejlik, párolog ki belőle. Illatozik a nyíló rózsa, szegfű.
ILLATOZÓ,
(il-ol-at-oz-ó) mn. tt. illatozó-t. Ami illatozik, miből jó szag fejlik, párolog ki. Illatozó rétek, virágok. Illatozó fűszerek.
ILLATSZER,
(illat-szér) ösz. fn. Növényekből kivont, s mesterségesen elkészített jó szagú részecskék, pl. vizek, olajok, kenőcsök stb.
ILLATSZERÁRUS,
(illat-szer-árus) ösz. fn. l. ILLATÁRUS.
ILLATSZERÉSZ,
(illat-szerész) ösz. fn. Ki illatszereket készít, vagy illatszerekkel kereskedik.
ILLATSZERÉSZET,
(illat-szerészet) ösz. fn. Illatszereket készítő gyár, vagy illatszerek áruhelye.
ILLATÚ,
(il-ol-at-ú) mn. tt. illatú-t, tb. —k v. —ak. Bizonyos illattal bíró. Erős, gyöngéd, fínom illatú. A rózsa is szép, és jó illatú, de bökős a tüskéje. (Km.). Kedves illatú, drága illatú fűszerek. Szent illatú áldozat.
ILLATÜVEG,
(illat-üveg) ösz. fn. Illatszerek, különösen folyó neműek tartására való üveg edény, palaczk.
ILLATVÍZ,
(illat-víz) ösz. fn. Illatos szerekkel főleresztett, vegyített víz, pl. rózsavíz, kolóniai víz stb.
ILLEDÉK,
(il-l-ed-ék) fn. tt. illedék-et, harm. szr. —e. Alkalmas szó a német Anstand kifejezésére, mennyiben ez oly állást, oly külső magatartást, alakot, jelent mely az illető személy műveltségéhez, hivatalához, rangjához, továbbá a körülményekhez, társasági szabályokhoz leginkább illik, s azokkal öszvehangzik. Illedékkel lépni föl nyilvános helyen. Illedékkel beszélni. Illedéket tartani. Illedék nélkül álló szónok. Természetes, erőtetés nélküli, urias, nemes illedék. V. ö. IL, (2), magashangú gyök.
ILLEDÉKENY,
(il-l-ed-ék-ény) mu. tt. illedékeny-t, tb. —ek. Oly állású, magatartású, külső alakú, milyent az illedék kiván; vagy, ki magát az illedék szabályaihoz könnyen alkalmazza, illedékre hajlandó. Illedékeny ifju, férfiú. V. ö. ILLEDÉK.
ILLEDÉKENYSÉG,
(il-l-ed-ék-ény-ség) fn. tt. illedékenység-ét, harm. szr. —e. Tulajdonság, melylyel az bír, ki illedéket tart, vagy illedékre hajlandósága van. Az illedékenység műveltebb emberek tulajdonsága. V. ö. ILLEDÉK.
ILLEDÉKÉS,
(il-l-ed-ék-és) mn. tt. illedékés-t v. —et, tb. —ek. Illedéket tartó, illedék szabályaihoz alkalmazkodó. Illedékes állás, magatartás. Illedékes taglejtések. Illedékes külsejű férfi.
ILLEDÉKTELEN,
(il-l-ed-ék-telen) mn. tt. illedéktelen-t, tb. —ek. Aki vagy ami nem illedékes tartású, külsejű, alkalmazkodásu.
ILLEDELÉM,
(il-l-ed-el-ém) fn. tt. illedelm-et, harm. szr. —e. Társadalmilag megalapított viszonyos szabályokból folyó külső udvarias cselekvésmód, mely szerént társas viszonyainkban azon szabályokhoz al-
kalmazkodunk. Ezt kivánja az illedelem. Úgy hozza magával az illedelem. Megsérteni az illedelmet. Követni, megtartani az illedelem szabályait. Rokon vele az illedék, de szűkebb értelmű. V. ö. ILLEDÉK.
ILLEDELMES,
(il-l-ed-el-ém-es) mn. tt. illedelmes-t v. —et, tb. —ek. Illedelemmel bíró, azzal egyező. Illedelmes magatartás, viselet.
ILLEDELMETLEN,
(il-l-ed-el-em-etlen), lásd : ILLEMTELEN.
ILLEDELMI,
(il-l-ed-el-ém-i) mn. tt. illedelmi-t, tb. —ek. Illedelemmel illető, ahhoz tartozó, arra vonatkozó. Illedelmi szabályok.
ILLÉG,
(il-el-ég, l. IL, [1]), önh. m. illég-tem, —tél, —étt. Gyöke a mozgást jelentő il, s kettős gyakorlati képzőjénél fogva am. aprózva, könnyű mozgásokkal halad, mendegél. Mélyhangon : illog. Összetéve : illeg-billeg v. illeg-ballag. Montovai legénynek, bakancsa van szegénynek, illeg ballag benne. (Népd.). Illeg billeg, majd megáll.
ILLÉGÉS,
(il-el-ég-és) fn. tt. illégés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Aprózott mozgásokkal mendegélés.
ILLÉGET,
(il-l-ég-et) áth. m. illéget-tem, —tél, —ett. Valamit többszörös ide oda helyezés, mozgatás által alkalmas helyzetbe tesz, vagyis olyanba, mely leginkább illik hozzá. Gyöke a mozgást, különösen a helyezkedő, alkalmazkodó, kellő mozgást jelentő il, melyből illik és illem erednek. A ruhát hozzá illegetni a testhez. A nyalka legény illegeti magát. Szép vagy no, csak ne illegesd úgy magadat. Róka farkát illegeti, násznagy akar lenni. (Lakodalmi vers).
ILLÉGETÉS,
(il-l-ég-et-és) fn. tt. illégetés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Cselekvés, mely által valamit illegetünk. Ruha illegetése. Test illegetése. Nyalka illegetéssel lépdelni. V. ö. ILLÉGET.
ILLÉGETŐ,
(il-l-ég-et-ő) mn. tt. illégető-t. Ki valamit illeget. Ruháját illegető leány. Tánczközben magát illegető legény. V. ö. ILLÉGET.
ILLÉKONY,
(il-l-ék-ony) mn. tt. illékony-t v. —at, tb. —ak. L. ILLÓ.
ILLEM,
(il-l-em) fn. tt. illem-ét, harm. szr. —e. A tágasb ért. vett illedelem egyes jelensége, milyenek : társalgási fínomság, udvariság, szerénység, keeses tartás, szóval : egyes kedveltető társalgási modor. Illemmel szólani a hölgyek körében. Illemből magáról legkevesebbet szólani. V. ö. ILLEDELEM.
ILLEMÉNY,
(il-l-em-ény) fn. tt. illemény-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Illemmel párosult cselekvés vagy cselekvésmód, különösen olyan, mely bizonyos simulékonyságra mutat, mely által valaki mintegy oda illeszkedik, alkalmazkodik másokhoz. (Schicklichkeit).
ILLEMÉNYI,
(il-l-em-ény-i) mn. tt. illeményi-t, tb. —ek. Illeményre vonatkozó, ahhoz tartozó, azt illető.
ILLEMÉRZET,
(illem-érzet) ösz. fn. Ösztönszerű érzése annak, ami illemes.
ILLEMÉS,
(il-l-em-és) mn. tt. illemés-t v. —et, tb. —ek. Illemmel bíró, illemet követő, illemet tartó, illem szerént cselekvő. Illemes társalygás, beszéd, nyilatkozat. V. ö. ILLEM.
ILLEMÉSEN,
(il-l-em-és-en) ih. Illemes módon, udvariasan, fínom modorban, szerényen. Illemesen társalogni a művelt hölgyekkel.
ILLEMETLEN,
(il-l-em-etlen) mn. tt. illemetlen-t, tb. —ek. Illem nélküli; udvariatlan, szerénytelen ; nyers, műveletlen modorú. Illemetlen magaviselet. V. ö. ILLEM.
ILLEMHIÁNY,
(illem-hiány) ösz. fn. L. ILLEMTELENSÉG.
ILLEMSZABÁLY,
(illem-szabály) ösz. fn. Egyes szabály az illemes magaviseletről.
ILLEMSZERŰ,
(illem-szerű) ösz. mn. L. ILLEMÉS.
ILLEMTELEN,
l. ILLEMETLEN.
ILLEMTELENSÉG,
(il-l-em-telen-ség) fn. tt. illemtelenség-ét, harm. szr. —e. Illem hiánya, vagy illem hiánya miatt elkövetett cselekvény, illem nélküli állapot; illem nélküliség.
ILLENCZFALVA,
helység Erdélyben, helyr. Illenczfalvá-n, —ra, —on, —ról.
ILLENDŐ,
(il-l-end-ő) mn. tt. illendő-t, tb. —k v. —ek. 1) Minek belső természeténél, tulajdonságánál, képességénél fogva valamihez illenie kell vagy mi illeni fog valamihez, alkalmas lesz valamire. Ilyenek : állandó, mulandó, halandó, melyekben az állás, mulás, halás képessége vagy szüksége megvagyon. Mindenhová, mindenre illendő. Katonának, papnak illendő. Hivatalra illendő férfi. Ez nem hozzád illendő leány.
„Hozzád légyen illendő,
Ne légyen vén és meddő ;
Ha gazdag : csak feddő ;
Ha szép is — veszendő,
Mást néző, mást néző.“
Házassági ének a XVI. század vége körül. (Thaly K. gyűjt.).
2) Az udvariasság, a társalgás bevett szabályaival megegyező ; szerény, módos. Illendő magaviselet. Ez nem illendő beszédmód. Illendő külső, ruha. Illendő módon adni elé valamit.
ILLENDŐEN,
(il-l-end-ő-en) ih. Illendő módon; udvariasan, szerényen; úgy amint illik, amint kell. V. ö. ILLENDŐ.
ILLENDŐKÉP,
(illendő-kép) lásd : ILLENDŐEN.
ILLENDŐLEG,
(il-l-end-ő-leg) ih. l. ILLENDŐEN.
ILLENDŐSÉG,
(il-l-end-ő-ség) fn. tt. illendőség-ét, harm. szr. —e. 1) Valamire vagy valamihez képesség, alkalmasság. Ezen eszközök illendőségéről nem kételkedem. 2) Társalgási szabályoknak, kívánatoknak megfelelő mineműség, tulajdonság; udvariasság, szerénység, tisztes eselekvésmód. Ezt hozza magával az
illendőség. Eljárásodat nem tudom megegyeztetni az illendőséggel.
ILLÉNY,
falu Nógrád megyében; helyr. Illény-be, —ben, —ből.
ILLÉS,
(1), (il-l-és) fn. tt. illés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Valaminek azon állapota, melyben akkor vagyon, midőn valamihez illik; hozzávalóság.
ILLÉS,
(2), v. ILLYÉS, (héber eredetű, jelentése: istenes, istentisztelő) férfi k. tt. Illés-t, tb. —ek. Elias. Illés proféta. Illyés szekere, Győr vidékén am. egylovas két kerekű taliga.
ILLÉSFALU,
helység Szepes megyében; helyr. Illésfalu-ba, —ban, —ból.
ILLÉSFALVA,
helység Közép-Szolnok megyében; helyr. Illésfalvá-n, —ra, —ról.
ILLÉSHÁZA,
falu Pozsony megyében; helyr. Illésházá-n, —ra, —ról.
ILLÉSI,
puszták Somogy megyében; helyr. Illési-be, —ben, —ből.
ILLESZGET,
(il-l-esz-ég-et v. il-l-esz-t-get) áth. és gyak. m. illeszget-tem, —tél, —ett. Lassan, folytonosan, kényelmesen illeszt, alkalmaz valamit valahová v. valamihez, v. mire, v. mibe.
ILLESZKĖDÉS,
(il-l-esz-kėd-és) fn. tt. illeszkėdés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. A mozgásnak azon neme, melylyel bizonyos állásba, fekvésbe, alakba helyezkedik, alkalmazkodik valaki; másokhoz simulás, függeszkedés, hajolás. V. ö. ILLESZKĖDIK.
ILLESZKĖDIK,
(il-l-esz-kėd-ik) k. m. illeszkėd-tem, —tél, —ett. Illő, vagyis czélszerű mozgás, működés, hajlékonyság által valahová vagy valakihez, vagy valamihez alkalmazkodik, simúl, helyezkedik. Idegen emberekhez, szokásokhoz illeszkedni. Beilleszkedni az új állapotba, hivatalba, rendszerbe.
ILLESZKĖDŐ,
(il-l-esz-kėd-ő) mn. tt. illeszkėdő-t. Bizonyos állásba, helyzetbe alkalmazkodó, helyezkedő. V. ö. ILLESZKĖDIK.
ILLESZKĖDŐSÉG,
(il-l-esz-kėd-ő-ség) fn. tt. illeszkėdőség-ét, harm. szr. —e. Tulajdonság vagy állapot, midőn valaki bizonyos helyzetbe alkalmazkodik.
ILLESZT,
(il-l-esz-t, l. IL, [2],) áth. m. illeszt-ett, htn. —ni v. —eni. Valamit illő, kellő állapotba helyez, valamihez alkalmaz, hozzá alakít, véghez viszi, hogy illően odaálljon. Mindent a maga helyére illeszteni. A ruhát testhez illeszteni. Süveghez illeszteni a forgót, tollat.
ILLESZTÉK,
(il-l-esz-t-ék) fn. tt. illeszték-ét. Amit valamibe illesztenek. Olyan alkatú, mint : ereszték.
ILLESZTÉS,
(il-l-esz-t-és) fn. tt. illesztés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Cselekvés, mely által illesztünk valamit. Beillesztés, hozzáillesztés, odaillesztés. V. ö. ILLESZT.
ILLESZTETLEN,
(il-l-esz-t-etlen) mn. tt. illesztetlen-t, tb. —ek. Ami nincs valahová, vagy valamibe, vagy valamihez illesztve.
ILLESZTGET,
l. ILLESZGET.
ILLET,
(il-l-et, l. IL, [2],) áth. m. illet-tem, —tél, —ett. 1) Bizonyos helyen, részen érint, tapint. Durva kézzel ne illesd a sebet. Kis ujjammal sem illettem őket. Sértő szóval illetni valakit. Ha megilletsz, legott oda vagy. 2) Helyére alkalmaz valamit ; illeszt, vagyis véghez viszi, hogy valami illjék valahová. Testhez illetni a ruhát. 3) Valamihez tartozik, valamihez való, valakit érdekel, valakinek tulajdona, birtokául szolgál. Ezen munka nem engem illet. Mi engem illet, nem sokat gondolok vele. Nem illet agg ebet a hintószekér. (Km). Ezen jószág téged illet. A ház a legfiatalabb testvért illeti.
ILLETÉK,
(il-l-et-ék) fn. tt. illeték-ét, harm. szr. —e. 1) Járandóság, tulajdonul szolgáló rész, osztályrész. A zsákmányból minden vitéz megkapta illetékét. Az évdíjnak havi vagy évnegyedi illetékét felvenni. Az örökösöknek kiadni illetékeiket. 2) Munkából, teherből, adóból stb. annyi rész, mennyit valakire vagy valamire, törvény vagy szerződés szerént reá rónak vagy róttak. A hadi sarczból reá esett illetéket kifizette a város. A közmunkai illetéket bevégezni. A bélyegilleték fizetetlen.
ILLETÉKĖS,
(il-l-et-ék-ės) mn. tt. illetékės-t v. —et, tb. —ek. 1) Szerződés, osztály stb. szerént kijáró. Illetékes rész, osztályrész, havi díj. 2) Törvény által kijelölt. Illetékes biró.
ILLETÉKFIZETÉS,
(illeték-fizetés) ösz. fn. Valamely adó, pl. bélyegilletéknek megadása, lerovása.
ILLETÉKFOKOZAT,
(illeték-fokozat) ösz. fn. Különböző fokozat, leginkább a bélyegdíjakban.
ILLETÉKKÖTELEZETT,
(illeték-kötelezett) ösz. mn. Akinek vagy amitől illetéket, adót, díjt kell fizetni.
ILLETÉKMENTES,
(illeték-mentes) ösz. mn. Aki vagy ami ki van véve valamely díj, adó fizetése alól.
ILLETÉKMENTESSÉG,
(illeték-mentesség) ösz. fn. Kivétel valamely díj, adó fizetése alól.
ILLETÉKRÉSZ,
(illeték-rész) ösz. fn. Valakit illető rész, osztályrész, valakinek járó rész.
ILLETÉKSZABÁS,
(illeték-szabás) ösz. fn. Cselekvés, melynél fogva valamely felsőbbségileg megrendelt díjt az arra hivatott személy a szabályok szerént kivet, kiszámít.
ILLETÉKTELEN,
(il-l-et-ék-telen) mn. tt. tėktelen-t, tb. —ėk. Mit a törvény vagy szerződés járandóságként ki nem szabott, meg nem határozott. Illetéktelen munkára nem lehet kényszeríteni a napszámosokat. Illetéktelen díjt kivánni. Illetéktelen követelés. Illetéktelen biró.
ILLETĖS,
(il-l-et-ės) mn. tt. illetės-t v. —et, tb. —ek. Ami hozzá illik valamihez vagy valakihez. Illetes szabású öltöny.
ILLETÉS,
(il-l-et-és) fn. tt. illetés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Érintés, tapintás, valamihez nyúlás.
ILLETÉSSÉG,
(il-l-et-és-ség) fn. tt. illetésség-ét, harm. szr. —e. Illetes helyzet, fekvés, vagyis azon tulajdonság, mely szerént valami illetesen áll, odaillik, hozzávaló valamihez.
ILLETETLEN,
(il-l-et-etlen) mn. tt. illetetlen-t, tb. —ek. Amit meg nem érintettek, mihez nem nyúltak; épségében, egész állapotában maradt, meg nem fogyott. Illetetlen virág. Illetetlen szemérem, szűzleány. Illetetlen vagyon, pénz. Határozókép használva am. illetetlenül.
ILLETETLENSÉG,
(il-l-et-etlen-ség) fn. tt. illetetlenség-ét, harm. szr. —e. Illetetlen állapot vagy minőség.
ILLETETLENÜL,
(il-l-et-etlen-ül) ih. Érintés, hozzá nyulás nélkül; épségben, egészen sértetlenül, bántatlanul. Illetetlenül megőrizni a ránk bízott kincset.
ILLETHETETLEN,
(il-l-et-het-etlen) mn. tt. illethetetlen-t, tb. —ek. Mit illetni, érinteni, mihez nyúlni nem lehet, vagy nem szabad. Illethetetlen becsület, szemérem. Illethetetlen szentség.
ILLETHETLEN,
l. ILLETHETETLEN.
ILLETLEN,
(il-l-etlen) mn. tt. illetlen-t, tb. —ek. Ami nem illik. Különösen erkölcsi és társadalmi ért. mi a külső erkölcsi és társadalmi szabályokkal ellenkezik, azokat sérti. Illetlen kacsingatás, gúnyolódás. Illetlen állás, ülés, evés, ivás. Illetlen pórias beszéd, magaviselet. V. ö. ILLIK. Határozókép am. illetlenül.
ILLETLENKEDÉS,
(il-l-etlen-ked-és) fn. tt. illetlenkedés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Illetlen cselekedetek gyakorlása, illetlen magaviselet.
ILLETLENKEDIK,
(il-l-etlen-ked-ik) k. m. illetlenked-tem, —tél, —étt. Illetlen cselekedeteket gyakorol, a bevett társalgási és erkölcsi szokások, szabályok ellen működik, illetlen módon viseli magát; gorombáskodik , nyerseskedik , garázdálkodik stb.
ILLETLENSÉG,
(il-l-etlen-ség) fn. tt. illetlenség-ét, harm. szr. —e. 1) Tulajdonság, mely illetlen cselekvésekből áll. Ezen eljárást, módot, illetlensége miatt roszallni kell. 2) Az erkölcsi és társadalmi szabályok, udvarias szokások ellen elkövetett cselekvés.
ILLETLENÜL,
(il-l-etlen-ül) ih. Illetlen módon, nem úgy, mint illik, mint az udvariasság, finomabb társalgási szabályok kívánják.
ILLETMÉNY,
(il-l-et-mény) fn. l. ILLETÉK.
ILLETMÉNYES,
(il-l-et-mény-es) mn. lásd : ILLETÉKES, 1).
ILLETŐ,
(il-l-et-ő) mn. tt. illető-t. 1) Érintő, valamihez nyúló. Illető kezektől elfonnyadt virág. Becsületet illető rágalom. 2) Valamihez tartozó, való; valakit érdeklő; valakit tulajdonosul ismerő. Ez nem minket illető dolog. 3) Bizonyos czélra rendelt, vagy tárgyra vonatkozó. Illető bíróság, törvényszék.
ILLETŐDÉS,
(il-l-et-ő-öd-és) fn. tt. illetődés-t, tb. —ek, harm. szr. —e. Kedély állapota, midőn valamin megilletődik; részvétre gerjedés, érzelmi visszahatás. Illetődéssel hallottam szomorú sorsodat. Mély, nagy illetődés. V. ö. ILLETŐDIK.
ILLETŐDIK,
(il-l-et-ő-öd-ik) belsz. m. illetőd-tem, —tél, —ött. Kedélye bizonyos behatás által szomorodik, bánatos részvétre gerjed, kellemetlen, fájdalmas érzelemmel eltelik. Alapító és felható ragu neveket vonz. Valakinek panaszán, nyomorán, sorsán megilletődni. Az egyházi szónok lelkes beszédére megilletődnek a buzgó hivek.
ILLETŐLEG,
(il-l-et-ő-leg) ih. Bizonyos tekintetben valamire vonatkozólag; különösebben megjelölve. Ezen dolog illetőleg hozzám tartozik. Az indítványt illetőleg, más véleményben vagyok. Ezen ház felügyelője, illetőleg tulajdonosa mindegyre emeli a lakbéreket.
ILLETŐLEGÉS,
(il-l-et-ő-leg-és) mn. tt. illetőlegés-t v. —et, tb. —ek. Valamire vonatkozó, valamivel viszonyban levő, valamihez tartozó. Az ítéletet illetőleges törvényekkel indokolni.
ILLETŐRÉSZ,
(illető-rész) l. ILLETÉK, 1).
ILLETŐSÉG,
(il-l-et-ő-ség) fn. tt. illetőség-ét, harm. szr. —e. 1) Járandóság, rész, mely valakit illet, melyhez valakinek joga van vagy melyet megadni tartozik. Kinek-kinek kiadni saját illetőségét. A közmunkából ráesett illetőséget bevégezte. 2) Törvényes hatalom, műkör. Birói, törvényhatósági illetőség. A biró illetősége ellen kifogást tenni.
ILLETŐSÉGTELEN,
(il-l-et-ő-ség-telen) mn. tt. illetőségtelen-t, tb. —ek. Ki bizonyos tekintetben működési hatalommal nem bir; bizonyos eljárásra fel nem hatalmazott; máskép : illetéktelen. V. ö. ILLETŐSÉG.
ILLETVÉNY,
l. ILLETMÉNY.
ILLIK,
(il-l-ik, l. IL, [2],); k. m. ill-étt, htn. —eni. 1) Közelítő ragu vonzattal am. valamihez odajárul, odasimúl, s vele összhangzásba jön, kellő egyet képez. Pásztorhoz bot, katonához fegyver illik. Ezen ruha épen termetedhez illik. A való szóval jobbára fölcserélhető. Úgy illik hozzá, mint bot a tegezhez. (Km.) Igen jól illik a szomju emberhez a boros korsó. (Km.) Úri feleség nem illik a paraszt emberhez. (Km.) Néha am. jói áll, szépen áll, s ekkor tulajdonító ragu nevet vonz. Illik neki a magyar ruha, a bajusz, kalpag. Felható ragu vonzattal am. valamire alkalmas, valamire szánt. Nem illik ebre a bársony nyereg. Illik, mint disznó orrára az arany perecz. Lóra illik a magyar. Reá illik, mint petrezselyem a levesre. (Km.) 2) Szabad, meg van engedve, a társalgási szabályok kívánatának megfelel. Ezt illik, ezt pedig nem illik tenni. Illik szombatokon jól tenni? (Münch. cod.).
Ezen értelem van a tudniillik szóban is, a latin scilicet után betü szerént visszaadva, s az itt inkább am. kell. Innen Pesti Gábornál is : „Illik-e adót adni a császárnak,“ mi Károlyi Gáspárnál : „kell-e.“ Öszvetelei : beillik (papnak, katonának), öszveillik (egyik a másikkal), beleillik (a nyél a fejszébe), ráillik (a példabeszéd).
A régieknél az eredethez hívebben annyit is jelent, mint : illet valakit. „Nem illik neki halál,“