A MAGYAR NYELV
SZÓTÁRA.
A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA MEGBÍZÁSÁBÓL

KÉSZÍTETTÉK

CZUCZOR GERGELY ÉS FOGARASI JÁNOS,

M. TUDOM. AKAD. RENDES TAGOK.

NEGYEDIK KÖTET.
PEST.

EMICH GUSZTÁV MAGYAR AKADÉMIAI NYOMDÁSZNÁL.

1867.

1 M—M MA—MA 2
M

M,

kisded alakban m, huszonegyedik betü a magyar ábéczerendben, s a mássalhangzók sorában tizennegyedik, magán ejtve: em. Mint az ajkak zárlásával képzett, az ajakhangokhoz tartozik, de rokonságban van a nyelvhangok közől az n-nel is, mint a mádra és nádra, meder és neder, mevet és nevet, medves és nedves szók változata mutatja. Sőt általában az n, közvetlenül ajakhangok, pl. b előtt m-mé, az m pedig némely mások pl. t előtt (mint alább) n-né változik, pl. különb, azonban a kiejtésben külömb, azomban; bont, ront, csont és több számtalanok még helyesírásunkban is megtartják az n-et ezek helyett: bomt, romt, csomt stb. (itt alább bővebben). T. i. az m és n mint orrhangok is oly közel állnak egymáshoz, hogy ha az m kiejtésénél ajkainkat be nem zárjuk, n hallatszik, az n kiejtésénél pedig az ajkak bezárta mellett m. Mint gyök vagy törzbeli végbetű, a b, p képzővel szeret párosulni, pl. csom-b, czom-b, dom-b, gom-b, lom-b, rom-b, tom-b, csöm-b, göm-b, csim-b, zsém-b, dorom-b, döröm-b, zöröm-b, kam-p, kám-p, csám-p, hom-p, kom-p, lom-p, csöröm-p stb. A d, g, t, s ezekből alakult cs, gy képzők előtt könnyebb kiejtés végett gyakran n-re változva ejtetik s rendesen íratik is, mint, ronda (rom-d-a), gondor (gom-dor), göngy (göm-gy), göndör (göm-dör), ron-cs (rom-cs), rongy (rom-gy), rongál (rom-gál), ront (rom-t), ont (om-t), bont (bom-t), önt (öm-t), hánt (hám-t), szánt (szám-t), hint (him-t), henger (hem-ger) hentereg (hem-tereg), csont (csom-t), háncs (hám-cs), nincs (nem-cs). Így a latinban is : condo, cum-do, congero, contero stb.

Az m-vel kezdődő gyökök száma, mint ma, mad, mag, magy, stb. mintegy százra, az m végzetűeké pedig, mint : om, bom, rom, som stb. körülbelül kilenczvenre megy. Amazok közül némelyek 1) hangutánzók : , móv, mávog, mám, mám, mámmám, mámog, macska, mamuk, mahó (moho), máhol, makog, majzol, málé (méla), mekeg, , mumus, mufla, mukk, mukkan. 2) gömbölyűded vagy csomós testeket jelentenek : mag, magy, magyal, makk, mancs, mogy, mogyoró, mony, monyoró, motyó stb. 3) folyós testre, nedvességre vonatkoznak, egyszersmind p, b-vel fölcserélődnek : mocs, pocs, mocsár, bocsár, mocsok, pocsék, mocsolya, pocsolya, maszat, paszat. 4) mozgásra vonatkoznak : mocczan, mozog, mozzan, motoz, motóla, matat, ma, mász, megy, munka, . 5) emelkedésre mutatnak : magas, magasztal, madár.

Többször rokonszerű betükkel fölcserélődik, mint : bá; mamlasz bamba; madár badár; medned; makog bakog; makacs bakacsol; mekeg bekeg; molyh polyh; mankó bankó; mese besze; magas nagy stb. Rövidítésekben m. = múlt, m. e. = mult esztendei vagy múlt esztendőben; m. é. = múlt évi v. múlt évben; am. = anniyimint; á. m. = úgymint.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. IV. KÖT.

Némely m kezdetű szavaink hasonló értelmű idegenekkel rokonok, pl. a latin nyelvben : magas magnus; máhol mandit, manducat; mar mordet; madoz moratur; marha (jószág, áru) merx; med mador; megy meat; merít, márt mergit; metsz metit; meddő mutilus; mérték metrum; muzsog mussit; mocs mucus; moh museus; mond mandat; mord mordax; morog murmurat; motoz motitat; mukkan mutit stb.

MA, (1)

fn. tt. mát; többese ugyan nincs divatban, de ha több mai időről vagy napról akarnánk szólani, bizvást mondhatunk mákat is. Értelme : jelen idő, ami jelennen megy vagy foly; ellentétei : múlt és jövő. Ez értelem rejlik a mai világ, mai kor, mai szokás, mai gondolkodásmód kifejezésekben is. Szorosb ért. azon idő, mely a legujonnan folyó napot képezi, vagyis azon nap, melyben jelennen élünk, vagyunk, melyet t. i. közvetlenül a tegnap előzött meg és szintén közvetlenül a holnap vált fel. A viszonyító névragokat mind fölveszi, és pedig a ragozás szabályaihoz képest hol megnyúlva, hol rövidnek maradva, pl. máé (vagy maé) legyen a dicsőség, ne a holnapé, mának vagy tegnapnak előtte. Pázmán, Ep. Tom. 2. p. 209. Egy mát nem adok két holnapért. Aki mát megadta, holnapot nem igérte. (Km.). Mában helyezem minden reményemet. A tegnapi költség egy részét mába számítom. E beteg mán túl nem él. Nincs bizonyosb a mándál, s bizonytalan a holnap. Mára vártunk benneteket, s csakugyan itt vagytok. Tegnapról mára hagyott munka. Mához egy hétre nálatok leszek. Mából holnapot csinált. Máról holnapra halasztani a teendőket. Ő csak máról gondoskodik. Mától fogva nem iszom bort. Maig (vagy máig) sem tudni, hová lett. Máért (vagy maért) tettünk mindent: Mával ismét többet élünk. A tegnapot nem lehet mává tenni. A holnapot maul v. mául vennie.

Származékai : mai vagy mái, majd, most, (régiesen és tájdivatosan : mast), már (v. tájdivatosan mán, v. má, v. márig, v. máran), maság.

MA, (2)

időhatározó. 1) Régiesen am. jelen időben, latinul : nunc, németül : jetzt. Ez értelemben többször használja a Müncheni codex írója. „Bódogok, kik ma éheztek.“ (Beati, qui nunc esuritis). Luk. 6. „Ma pedig menekedetet nem valnak.“ (Nunc autem excusationem non habent). Ján. 15. „Így a Bécsi codexben is : „Azért ma imádj műértönk.“ (Nunc ergo ora pro nobis). Judith 8. „És ma, uram királ, Árahámnak Istene, irgalmazjh te népednek.“ (Et nunc, domine rex stb.). Esther. 12. 2) Most divatozó értelemben különösen am. jelennen folyó napon, ez napon. Ma van ma. (Km.). Mit ma véghez vihetsz, holnapra ne halaszd. (Km.). Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok; vagy : jobb ma egy kis veréb, mint nagy túzok holnap; vagy : jobb ma nekem egykettő, mint holnap tizenkettő. (Km.). Ma nekem, holnap neked. Maholnap am. rövid idő alatt, nem sokára. l. MAHOLNAP. Ma nem ett, am. ehes. Ma van Jakab nap. (Km.). 3) A tiszai vidékén tájszokásilag am. tüstént, azonnal. Eredj ma! eredj tüstént, gyere ma

1
3 MA—MÁCS MÁCSA—MACSKA 4

stb. miből következtethetni, hogy az előbbi jelentésekben is a sebes mozgás rejlik, mi a gyorsan suhanó jelen időt jellemzi. A csagataj nyelvben bat am. gyors, hamar (Abuska). Figyelmet érdemel Szalay Á. 400 magyar levele közt, egy 1555-iki levelben a ,ma‘ szónak ,mihelyt‘ értelme: „Bizon, hogy kin voltanak az törökök, de bizonynyal nem írhatom nagyságodnak mith miveltenek . . . ma megérthem nagyságodnak megírom.“ Használtatik öszvetételben is: márma v. máma.

Ezen eredeti ős nyelvből fenmaradt rövid szó úgy látszik megvan a latin mane, maturus származékokban, valamint a franczia main szórészben is, melyből demain (olaszul: domane) és lendemain öszvetett szók eredtek.

MA, (3)

hangszó, melyből macs, macska, mamuk, mamog, mazna hangutánzók erednek. Szájnyitogatást jelent a majzol, és a majom szókban; ide tartozik a régiesítő mókus is, elemezve : ma-ókus.

–MA,

vékonyhangon: me, névképző, pl. buz-ma, duz-ma, szak-ma, szusz-ma, tuty-ma, haj-ma, fity-ma, kari-ma, tuk-ma, tor-ma, kucs-ma, koz-ma, pisz-ma, el-me, is-me, bösz-me, esz-me. Ebből származott további alakulással a –mány –mény képző. Elemzését illetőleg l. Előbeszéd 140, 141, 143. l. Egyébiránt a tatár-török nyelvben igen termékeny igenév-képző, s általán azt tartják róla a nyelvészek, hogy a határtalan módból a végső k elhagyásával származik, pl. bil-mek, tud-ni, bil-me tudomány és tudomás (tudoma); kil-mak cselekedni, kil-ma, cselekvény; dik-mek ültetni, dik-me ültetmény v. ültetvény, jon-mak metszeni, jon-ma metszvény stb. Sőt maga a határtalan mód is (mak, mek) használtatik igenevül a cselekvés kifejezésére; azonban megjegyzendő, hogy írásban a ma, me végén, néma h áll.

MÁ, (1)

több vidéken divatozó tájazólás, a szokottabb már helyett. l. MÁR.

MÁ, (2)

hangszó, mely különösen a siró macska hangját utánozza a mávog, mávogás, és a siró nyulét a mákog származékokban.

MÁ, (3)

szájátást utánzó gyök, melyből málé (száju), mámor, mámmám, máhol, mámmog erednek; rokon a megfordított ám gyökkel.

MACS,

1) hangszó, melyből eredt macsog törzsök, és ebből a közdivatú macska, (= macsogó), melynek egyik ismeretes hangja ma, megnyujtva , egyezik vele : vacs is. L. MACSKA. 2) Tájdivatosan am. mocs, melyből lett macsár, azaz mocsár. 3) Gyöke macsuka szónak, (midőn csomót jelent, mint ,mács‘ rokon gyök).

MÁCS, (1)

(ma-ács am. csomós, lehet máncs-ból is összehúzva, l. M betü és MÁCSONYA. 1) helynév melyből Mácsa több helyek neve származott. 2) Gyöke a mácsonya füvet jelentő szónak; l. ezt.

MÁCS, (2)

puszta Bihar m.; helyr. Mács-ra, —on, —ról.

MÁCSA,

faluk, Arad és Pest m. puszta Bihar m.; helyr. Mácsá-ra, —n, —ról.

MÁCSÉD, KIS—, NAGY—,

faluk Pozsony m.; helyr. Mácséd-ra, —on, —ról.

MÁCSIK,

(mák-csik) fn. tt. mácsik-ot, harm. szr. —ja. Némely tájakon, pl. Mátyusföldén : csikmák. Németh am. vékonyra tehát csik formára metélt vagy sodrott, másutt négy szegletre vágott vagy metélt, vagy szakgatott tésztás étel. Innen : mácsikszedő, nyellel ellátott, öblös fejű, s alatt kilyukgatott edény, melylyel a megfőtt mácsikot kimerik. Kétségtelen, hogy az eredeti mácsik mákkal készített csikos tészta volt, tehát mákcsik, mákos csik, mely a mátyusföldi csikmák-ban egészen, csakhogy fordítva, megvan, t. i. aki mácsikot eszik, az csikot és mákot eszik. Megjegyzendő, hogy a mácsikot alakja miatt egyszerűen csiknak is nevezik. Néhutt a köznép az eredeti öszvetételt nem értvén, már túrós mácsik, mákos mácsik-, mézesmákos mácsik-ról is beszél. Azonban több helyütt, különösen a székelyeknél Kriza J. szerént ,mácsik‘ alatt csak mákos csíkot értenek, mely szokott nagy pénteki étel sodrott tésztából. Már a régieknél is eléjön pl. Thaly K. gyűjteményében a XVII. századból :

„Mond az urának : egyél ha hoztál,
Üres konyhára mért házasodtál!

Koporsójáig jász (gyász) dolga annak ,
Kinek szemére effélét hánynak;
Csak rozskása is , kit szívből adnak,
Mézes mácsiknál jobb ízű annak.“

MACSKA,

(macs-ka macs-og-a) fn. tt. macskát. Széles, természetrajzi ért. ragadozó négylábú állatok neme, melyeknek sajátságos szerkezetű fogaik élesek, horgas karmaik hüvelybe rejtettek, s kinyujthatók, fejeik gömbölyűk, s nyelveik tüskések. (Felis). Ide tartoznak az oroszlán, tigris, párducz, hiúz stb. Szorosb ért. a közönséges macska, legkisebb faja a fentemlített nemnek. (Felis catus). Vad macska, mely az erdők odvas fáiban lakik, szürke szőrű, hátán lefolyó fekete csíkjai vannak, s farka fekete, gyűrűs. A házi macska valamivel kisebb, és különféle szinű vagy tarka. Ez szaporán tenyészik, s az egereknek és patkányoknak nagy pusztítója. Egyébiránt háziassága mellett sem vetkezik ki vadságából, ravasz természetét megtartja, s midőn hizelgeni látszik is, sérteni, karmolni szeret. A him neve különösen kandúr. A macska, midőn farkával játszik, azt mondják róla, hogy fon. Midőn hizelegve szól : dudál vagy dorombol, midőn sír, miog, mávog, nyávog vagy cziczog. Hivó nevei: maczus, cziczi, czicza, czicsus, cziczuska. Nevét a ma, mau hangtól kapta, melyből lett macsog, azaz ma, mau hangon szól; máskép:vacsog; vagy pedig a macs rágicsáló (μασάομαι, μάσταξ), csámcsogó, vaczogó hangtól. Ezek szerént macsogó lett macsoga, macsega, macska, mint : czineg czinke, fecseg fecske, locsog locska, bugyog bugyka, stb. A csagataj nyelvben mosuk vagy

2
5 MACSKAASZTAL – MACSKAFARKU MACSKAFEJ – MACSKAMEZŐ 6

Budenz társunk olvasása szerént : mösük, teljesen azonos hangokban is a ,macska‘ szóval. Mint ismeretes házi állatról több példabeszéd van, pl. alázatos v. alamussi macska nagyot ugrik, s egeret fog. Alánéző macskának nem kell hinni. Lám oly bölcs, mint az én macskám. Nekem is volt egy bölcs macskám, a csávába holt. A jó macskát bőréért meg szokták nyúzni. Hizelkedik, szerelmes, ravasz, mint a macska. Talpra ugrik, mint a macska. Macskavér szorult bele. Eltörte a macska szarvát, am. csínyt követett el. A macskának még a kölyke is örömest egerész. Úgy ül a lovon, mint macska a sövényen. Nincs otthon a macska, czinczognak az egerek. Elkapta, mint macska az egeret. Kriza J. szerént a székelyeknél következő nevei fordulnak elé: Czili, Czini, Czirczi, Mirók, Tarka, Sárga, Ordos, Gerezdi, Vadász, Pisti, Ugri, Kajti, Lesi, Egerész, Miczi, Minka, Mióka. Átv. ért. görhes, sovány kis ló. Ez a két macska alig húzza a kocsit. Papmacska, nagy szőrös hernyó, mely a fák leveleit pusztítja. Pókmacska, Rábaközben általán am. hernyó. Vasmacska, két vagy három horgas ággal ellátott eszköz a hajókon, mely a víz fenekére eresztve a földbe kapaszkodik, mint karmaival a macska szokott fogódzani. Újabb időben: horgony. Szintén vasmacska vagy csak macska a tűzhelyen, azaz vas lábakon keresztül fekvő vas szál, melyre a fát rakják. Jelent ásóval felhányt kis földkupaczot is, mely a sík téren úgy látszik, mint a hunyászkodó macska. Macskákkal kijelölni a felosztott réteket. Macskákat hányni. Zsugorodást jelent ez igében : macskásodik, pl. megmacskásodott az ina, am. görhes macska gyanánt öszveszorodott.

MACSKAASZTAL,

(macska-asztal) ösz. fn. Tréfásan, azon kis asztal, hol a gyermekek esznek, kiket a nagy asztalhoz nem ültetnek.

MACSKABŐR,

(macska-bőr) ösz. fn. A szoros ért. vett macska bőre. Macskabőrből csinált dohányzacskó. A jó macskát bőréért meg szokták nyúzni.

MACSKACSIPKEPITY,

(macska-csipke-pity) ösz. fn. A csipkepityek neméből való növényfaj, melynek virágai a szár- és ághegyeken gyűrűs füzérekben állanak, gyűrűs kocsányosak, levelei nyelesek, szívformák, fogas fűrészesek, szőrösek. A macskák szeretik. Köznépi nyelven : macskafű, v. —nádra, v. —mézelke, v. —ménta. (Nepeta Cataria).

MACSKAEZÜST,

(macska-ezüst) ösz. fn. Ezüst gyanánt csillogó fehér csillámkő.

MACSKAFA,

(macska-fa) ösz. fn. Tájdivatosan, tyúkülő, kakasülő az épület padlásán.

MACSKAFARK,

(macska-fark) ösz. fn. 1) Tulajd. ért. a macska nevű állat farka. Macskafarkat simogatni. 2) Némelyek szerént Keletindiai növénynem, melynek virágfüzérei macskafarkhoz hasonlók. (Caturus). 3) L. MACSKAFARKU SZIGORÁLL alatt.

MACSKAFARKU SZIGORÁLL,

a szigoráll nemű növény egyik faja; füzérje egy az ágatlan szárhegyen; levelei ellenesek, csipkések, tompák, éphegyűek; szára tövön görbe. (Veronica spicata). Közéletben : kék macskafark.

MACSKAFEJ,

(macska-fej) ösz. fn. 1) A macska nevű állat feje. 2) Átv. ért. gömbölyű fej, milyen a macskanemű állatoké.

MACSKAFEJÜ GOMBÓCZ,

nagy gombócz, v. gölődör.

MACSKAFŰ,

(macska-fű) ösz. fn. 1. MACSKACSIPKEPITY.

MACSKAGÉM,

(macska-gém) ösz. fn. 1. CSILLAGFÉREG.

MACSKAGYÖKÖNKE,

(macska-gyökönke) ösz. fn. Növényfaj a gyökönkék neméből, melynek minden levelei szárnyasak, levelkéi láncsásak, fogasak, szára barázdás. Gyökere szagos, a macska szeret vele játszani. (Valeriana officinalis). A közéletben : macskagyökér, v. mezei nárdus v. terjékfű.

MACSKAHERE,

(macska-here) ösz. fn. A lóherének gombos virágú, szőrös csészéjű faja; füzéri hengerdedek, nagyon gyapjasak; csészéje fogai serteszálúk, a bokrétánál hosszabbak; levelei visszástojásdad-szálasak; virága apró fejér; máskép szintén a közéletben : herehura, nyúllábfű, ugorkanőszőfü; növénytani néven : herehura lóhere. (Trifolium arvense).

MACSKAKŐ,

erdélyi falu Torda m.; helyr. —kő-re, —n, —ről.

MACSKAKÖLYÖK,

(macska-kölyök) ösz. fn. A macska nevű állatnak fia. Általán a kutya és macska nemű állat fiát kölyöknek nevezi a magyar. V. ö. CZENK.

MACSKÁLÓDIK,

(macs-ka-al-ó-d-ik) k. m. macskálódtam, –tál, –ott. A székelyeknél am. nyűgölődik; továbbá, ügyetlenül, ferdén tesz valamit. (Kriza J.).

MACSKAMAJOM,

(macska-majom) ösz. fn. Általán azon majmok neme, melyeknek hosszú farkaik vannak. (Cercopithecus).

MACSKAMAMÓ,

(macska-mamó) ösz. fn. A kétfőbb hímesek közt a fedetlen magvák osztályához tartozó növényfaj. Növénytani néven : vérestorku mamó. Szára felálló szőrös, lehajló szőrökkel, levelei nyelesek, tojáskerek-szívesdedek, bevagdalt fűrészesek, néha fejér foltokkal jegyesek, gyűrűi mintegy hatvirágúak. Virága sárga, nyakon verhenyes; alsó ajakán az inyénél két narancsszín folt. (Galeobdolon luteum, v. Galeopsis Galeobdolon). Köznyelven még másképen: sárga holt csalán, v. pettegetett levelű holt csalán.

MACSKAMÉNTA,

(macska-ménta) l. MACSKACSIPKEPITY.

MACSKAMÉZ,

(macska-méz) ösz. fn. Nyálkás nedv, melyet többféle fák és növények kiizzadnak, s ha nedvének nagyobb része elpárolog, szilárd, szívós testté lesz, s csak vízben olvad fel, mézga (Gummi).

MACSKAMÉZELKE,

(macska-mézelke) lásd : MACSKACSIPKEPITY.

MACSKAMEZŐ,

erdélyi falu B.-Szolnok m.; helyr. —mező-re, —n, —ről.

1*
7 MACSKANÁDRA – MACSKAZUG MACSKÓCZ – MACZA 8

MACSKANÁDRA,

(macska-nádra) l. MACSKACSIPKEPITY.

MACSKANADRÁG,

(macska-nadrág) ösz. fn. Tréfásan, széles metélt tészta, melyet húslevesbe szoktak főzni. Némely tájakon túl a Dunán, sűrűn főzött s megzsírozott reszelt tészta.

MACSKARIVÁS,

(macska-rivás) ösz. fn. A bakzó macskának éles, fülsértő kiáltozása.

MACSKÁS, (1),

(macs-og-a-as) mn. tt. macskás-t, v. –at, tb. –ak. 1) Macskákkal bővelkedő, kinek macskája van. Macskás ház. 2) Átv. ért. zsugorodott inu. Eléfordúl Sz. Margit életében. V. ö. MACSKÁSODIK.

MACSKÁS, (2),

erdélyi faluk HOSSZÚ—, MAGYAR—, Doboka m. puszta Hont m.; hely. Macskás-ra, —on, —ről.

MACSKÁSODIK,

(macs-og-a-as-odik) k. m. macskásod-tam, –tál, –ott. Mondják inakról, midőn öszvezsugorodnak. V. ö. MACSKÁS.

MACSKÁSTUL,

(macs-og-a-as-t-ul) ih. Macskával vagy macskákkal együtt. Ebestül macskástul oda vagyunk. (Km.).

MACSKASZEM,

(macska-szem) ösz. fn. Szürke vagy zöld, sárgás és csillogó szem, milyen a macskáké. Átv. ért. oly szem, mely sötétben is féligmeddig lát, mint ezt a macskáról tartják.

MACSKATEKERŐ,

(macska-tekerő) ösz. fn. Hajósoknál a vasmacska felvonására a hajó elején felállított eszköz, melynek fekmentes tengelyére hajtják föl a vasmacska kötelét vagy lánczát, s úgy húzzák fel magát a vasmacskát vagy horgonyt. Máskép: vasmacska-tekerő, horgonytekerő. (Ankerwinde, Bratspill. Kenesey Albert).

MACSKATÖVIS,

(macska-tövis) ösz. fn. Növényfaj az iringók neméből, melynek szára ágasbogas, gyökérlevelei nyelesek, a többik nyeletlenek, mind szárnyasan szabdalak, sallangjai tövishegyűek. Virága fehér. Máskép szintén a közéletben : ördögszekér v. –borda v. –rakolya, v. –keringő, átkozott szamár v. százfejű v. fejér v. mezei tövis; növénytani néven : mezei iringó. (Eryngium campestre).

MACSKAUGRÁS,

(macska-ugrás) ösz. fn. Ugrás, melyet a lesben meghunyászkodott macska tesz, midőn a zsákmányra ugrik, vagy széles ért. midőn akármely czélból ugrándozik.

MACSKÁZ,

(macs-og-a-az) áth. m. macskás-tam, –tál, –ott. L. MEGMACSKÁZ.

MACSKAZENE,

(macska-zene) ösz. fn. Utczai aljas bosszuállás neme, midőn valamely éjjeli órában öszvecsődült népek a macskák éktelen rivását, nyávogását utánozva, vagy más fülsértő hangszerek zűrzavarával valamely gyűlölt személyt saját lakása előtt nyilvánosan boszantják és kigunyolják.

MACSKAZUG,

(macska-zug) ösz. fn. Zug a konyhában, vagy a tűzhelyen, hová a meleget kedvelő macskák szeretnek bujni. Továbbá a kamara-, pincze-, padlásajtók alján hagyott hézag, melyen az ege-

résző macskák be és ki bujhatnak. Máskép : macskalyuk v. macskalyuka.

MACSKÓCZ,

falu Vas m.; helyr. Macskócz-ra, —on, —ről.

MACSÓ,

erdélyi falu Hunyad m. ; helyr. Macsó-ra, —n, —ről.

MÁCSÓ,

falu Nyitra m.; helyr. Mácsó-ra, —n, —ről.

MACSOLA,

falu Bereg m.; helyr. Macsolá-ra, —n, —ről.

MACSOLYA,

(mács-oly-a) l. MÁCSONYA.

MÁCSONYA,

(mács-ony-a) fn. tt. mácsonyát. Dunán túl, szálkás, hosszukás levelű lapu, mely a gabona között szeret tenyészni. Növénytani néven a négyhímesek seregébe, és egyanyások rendébe tartozó növénynem, virága csoportos, körcsészéje sok levelű, csészécskéji kicsinyek a magzatok felett; bokrétája csöves négy metszésű ; csészécskéje a magon oszlopos koszorúnak marad; vaczka kúpos polyvás. (Dipsacus). Különösen : takácsmácsonya, köznéven : bogácskóró, takácsvakaró is. (Dipsacus fullonum). Van erdei mácsonya (Dipsacus silvestris) köznéven : gólyahúgy, csapóecset; továbbá héjakútmácsonya (D. laciniatus) köznéven : szomjútövis, pásztorvessző, vénuszfürdő stb. Minthogy a mácsonya bogácsos, azaz gombos, csomós fejű, rokon a szinte buczkósat, csomósat jelentő mancs, mák, mankó, és macsuka szókkal, l. ezeket saját rovataik alatt.

MACSOVA,

falu Krassó m.; helyr. Macsová-ra, —n, —ről.

MACSUKA,

(macs-og-a) fn. tt. macsukát. A székelyeknél jelenti valaminek bunkóját, gombját, s néhutt magát a bunkós botot is. Gyöke macs rokon a csomót, fatekét jelentő mancs szóval.

MACSUKÁS,

(macs-og-a-as) fn. tt. macsukás-t, tb. –ok. Hatósági szolga, hajdú, poroszló, ki (mint egy macsukával fegyverkezve) az illető rabokra felügyel. Erdélyi szó. V. ö. MACSUKA.

MACSUZ,

fn. tt. macsuz-t, tb. –ok. Ételnem, reszelt vagy daratésztából, melyet vízben megfőzve tejjel esznek. Erdélyi szó.

MACZ,

(gömbölyű kicsi v. kedves), kecsegtető indulatszó, módosítva macza, maczi, maczus, macsó. 1) Mondják lovaknak : Macz macz! máskép : ne ne! *Nem mindenkor lesz ám macz macz*, (km.), azaz nem mindenkor fognak édesgetni. Továbbá a kis csikónak: maczi. *Ne maczi ne!* 2) Kicsinyezve macsus, macsuska, a macskának. *Csiczuska, macsuska.* 3) Mint afféle édesgetve kedvező vagy pedig gömbölyű kedves, egyszersmind gyöke a népies nyelvben divatos macza (szerető, kedves) szónak. 4) Némely lágy fák, különösen füzek, és rekettyék barka nevű hajtása, Dunán túl cziczamacza, mivel sima szőrű, s simogatni szokták, mint a cziczát néhutt : maczóka. 5) A maczat szóban átalakult masz, melyből lett a divatosabb maszat, maszatol, néhutt túl a Dunán pasz, paszat, paszatol.

MACZA,

(macz-a) fn. tt. maczát. Népies köznyelven am. kedves nő, szerető, különösen, kivel va-

9 MACZAALMA – MADAR MADÁR – MADÁR 10

laki tiltott viszonyban él. Olyan mint csucza. Édes macsám. Rokon hozzá a mátka és persa: máde (nőstény).

MACZAALMA,

(macza-alma) ösz. fn. Leánycsöcsű alma.

MACZABIRKA,

(macza-birka) ösz. fn. Rövid fülű birkafaj.

MACZAT,

MACZAT, MACZATOL, MACZATOS, l. MASZAT, MASZATOL, MASZATOS.

MACZEDÓNIA,

A régi görög birodalom egy része, ma körülbelül Selanik és Rumili az európai Törökországban. Nálunk falu Torontál m.; helyr. Maczedóniá-ba, —n, —ról.

MACZHÁZA,

falu Pozsony m.; helyr. —házára, —n, —ről.

MACZI,

fn. tt. maczi-t, tb. –k. Csikót, vagy általán lovat kedvesen szólító név. Ne maczi, ne! Máskép : muczi.

MACZKÓ,

(macz-kó v. macz-ka-ó) kicsiny. fn. tt. maczkót. 1) Csikót hívó szó. 2) Jelent kis parragi lovat. 3) Medve. 4) Lapító, széles fejű kalapács a váshámorokban.

MACZÓKA,

(macz-ó-ka) kicsiny. fn. tt. maczókat. Fűzfa, vagy rekettye tavaszi barkás hajtása, mely gömbölyű és pólyhös, milyet virágvasárnapokon szokás szentelni, máskép : cziczamacza. A gyermekek szeretik simogatni, mint a cziczát.

MACZONKA,

falu Heves m.; helyr. Maczonkára, —n, —ről.

MAD, (1),

elvont gyöke 1) a Mada, Madácska, és Madocsa helyneveknek; 2) madár származéknak, melyben emelkedést, különösen repülést jelent, midőn rokon a szanszkrit pat gyökkel; vagy pedig tojást, monyat jelent, s ekkor rokon a magyal, mogyal, magyaró, mogyoró nevek lágyított magy, mogy gyökével. V. ö. MADÁR. Ezen gyöktől ered madzag is. V. ö. MADZAG. Vékony hangon ejtve: med, azaz ned, nedv, melynek megfelel a latin madeo, madidus, és a német nass gyöke. Vajjon a fennemlített helységek nem-e nedves területű fekvésöktől vették neveiket?

MAD, (2), NAGY—,

falu Pozsony m.; helyr. Mad-ra, —on, —ról.

MÁD,

mváros Zemplén m.; helyr. Mád-ra, —on, —ról.

MADA,

mváros Szabolcs m.; helyr. Madá-ra, —n, —ről.

MÁDA,

erdélyi falu Hunyad m.; helyr. Mádá-ra, —n, —ről.

MADÁCSKA,

falu Nógrád m.; helyr. Madácská-ra, —n, —ről.

MADAR,

falu Komárom m.; helyr. Madar-ra, —on, —ról.

MADÁR,

(mad-ár) fn. tt. madárt vagy madarat, tb. –ak. Kicsiny. madárka vagy madarka, ritkábban, madaracska. Azok közé tartozik, melyek ragozáskor a szabályhoz képest, amint t. i. ön- vagy mássalhangzón kezdődő raggal köttetnek össze, őketvesztenek, mintha rövid madar volna, valamint származékai is, pl. madari, madaras, madarász, a rövid törzsökhöz járul-

nak. Van ily nevű helység is Komárom vármegyében : Madar nem madár. Személyragozva szintén rövid : madaram, madarad stb. Neve azon osztálybeli állatoknak, melyek meleg és veres vérűek, tüdőn lélekzenek, tojások által szaporodnak, csőrűk és két lábuk van, s tollas szárnyaiknál fogva a levegőbe emelkedni, azaz repülni képesek. Szárazföldi, vízi, tavi, tengeri, mocsári, parti, erdei, vándor, ragadozó, éneklő, házi madarak más neve : baromfi v. majorság. Minthogy repülni szoktak, innen a szabadon szállongók jelzője : égi. „Már az égi madarak és erdei vadak őket imádják.“ (Karács. ének).

„Ide künn a zöld erdőbe,
Madár lakik egy fészökbe.
Én is oda mönnék lakni,
Ha egy fészköt tudnék rakni.“

„Hervadt az a rózsa,
Melynek szénye (színe) nincsen,
Bágyadt az a madár,
Melynek társa (társa) nincsen.“
Székely népdalok.

A madárról sok a közmondás és példabeszéd, pl. a madár akárhová repül, mindig otthonn van. Szabad, mint a madár. Kicsin madárnak fészke is kicsin. Könynyű, mint az ólommadár. Ritka madár a jó szerencse, az igaz barátság. Rosz madár az, aki maga fészkébe rutsít, vagy aki tollát nem bírhatja. Jó madár, drága madár, szép madár, gúnyos és roszaló nevek.

„Elmehetsz, drága madár,
Nekem nem kell csapodár.“ (Népd.)

Madarat fogni, gúnyosan am. bujdosót, csavargót kézre keríteni. Éji madár, éjjeli csavargó. A madár szó mint állatosztályt jelentő nevezet néha a nemi vagy faji névhez ragasztatik, pl. Fogolymadár, gólyamadár, sólyommadár, hurosmadár, rárómadár, fáczánmadár, struczmadár. Néha a névnek lényegét teszi, mint : császármadár, paradicsommadár. Átv. ért. a disznólábban levő inas hús, mely megsütve verébhús ízű. Madara szökik a lónak v. megindúl, midőn torokmirigye megdagad. Gyermek nyelven a kis madár badács.

Mi e szó elemzését illeti, több ismeretes nyelvekben a madarat vagy tojó, vagy repülő, vagy mindkét tulajdonságáról nevezték el. Tojásra vonatkoznak talán a vogulfinn : oija madár, és lapfinn : aiva tojás. Repülés viszonya van a hangokban is egyező szanszkrit pat, honnan : patámi (szállok, repülök; esem) és patat v. pataga (madár), között; így a hellen πέτομαι, πτηνός, πτερόν, és a szláv pták; továbbá a német Vogel és fliegen s a latin volare és volucris; s a repülés suhanó hangja után talán a török kos-mak (szaladni) és kus (madár) között, melyhez tartozik a magyar madárűző hess! repülj. 1) Amennyiben madár v. madar szóban a tojás, vagyis mony (tikmony, lúdmony stb.) alapfogalma látszik rejleni, gyöke mad, gömbölyűbben mod, mint Dunán túl némely vidéken ejtik, modár, rokon a mogy, mogyoró, tájdivatosan magyaró, magyal v. mogyal (bogyótermő fa), mony, bod, bogy,

11 MADARACSKA – MADARÁSZPANK MADARÁSZPÓK – MADÁRFOGÓ 12

bogyó szókkal, mint melyekben alapfogalom a gömbölyű alak. Ide tartozik a hímgolyót jelentő finn muna, muno, munyi, mok. Másik alkotó része ár v. ar, ha a hasonló képzőjű sudár, hinár, bogár, csapodár stb. szókkal hasonlítjuk össze, úgy látszik, nem egyéb, mint az alapszó tulajdonságát jelentő képző ár v. ar; e szerént madar am. madó modó v. mada moda, azaz tojó t. i. állat. 2) Ugyanezen ár képzővel amennyiben mad mozgást, különösebben emelkedést jelent, az emelkedési vagy repülési tulajdonság jelöltetnék.

MADARACSKA,

(mad-ar-acs-ka) fn. tt. madaracskát. Kétszerezve kicsinyező. L. MADÁRKA.

MADÁRÁRUS,

(madár-árus) ösz. fn. Személy, ki madarakkal kereskedést űz.

MADARAS, (1),

(mad-ar-as) mn. tt. madaras-t, v. –at, tb. –ak. Madarakkal bővelkedő, madarakat tartó. Madaras tavak, erdők. Vannak ily nevű több helységek is.

MADARAS, (2),

mváros a N.-Kunságban, falu Bács m., erdélyi falu Csík székben, puszta Baranya m. BACZKA—, MEZŐ—, Maros székben; helyr. Madaras-ra, —on, —ről.

MADARASDI,

(mad-ar-as-di) fn. tt. madarasdit, tb. –k. Gyermekjáték, melyben a játszók egyik része ragadozó, másik szelíd madarak képében játszik. Ilyen az úgynevezett ludasdi, csibésdi.

MADARÁSZ, (1),

(mad-ar-ász) fn. tt. madarász-t, tb. –ok, harm. szr. —a. 1) Személy, ki madarakat fogdos. 2) Madarakat kedvelő. 3) Madarakkal bánó, azokat etető.

MADARÁSZ, (2),

(mint föntebb) önh. m. madarász-tam, -- tál, -- ott, par. -- sz. Madarakat fogdoz, vadász.

MADARÁSZ, (3),

faluk Bihar, Pozsony, Szatmár m.; helyr. Madarász-ra, —on, —ről.

MADARÁSZÁS,

(mad-ar-ász-ás) fn. tt. madarászás-t, tb. –ok, harm. szr. —a. Cselekvés, illetőleg vadászás, midőn valaki madarakat fogdos.

MADARÁSZAT,

(mad-ar-ász-at) fn. tt. madarászat-ot, harm. szr. —a. Madarászás elvont értelemben véve, vagy mind az, miből a madarászás áll; a madárfogásnak mestersége, gyakorlata.

MADARÁSZATJOG,

(madarászat-jog) ösz. fn. Jog, melynél fogva bizonyos helyen madarászni szabad.

MADARÁSZGAT,

(mad-ar-ász-g-at) gyakor.önh. m. madarászgat-tam, —tál, —ott, par. madarászgass. Gyakran, vagy folytonosan madarász.

MADARÁSZHÁLÓ,

(madarász-háló) ösz. fn. Háló neme, melylyel madarakat szoktak fogni, milyen pl. a fürjeket fogó vagy csapóháló.

MADARÁSZÓ,

(mad-ar-ász-ó) mn. tt. madarászó-t. Aki madarász. „A zöld erdőben vadászó, madarászó emberek zöldbe öltöznek, hogy a hasonlatosság édesgesse, ne ijeszgesse a vadakat.“ Pázmán P.

MADARÁSZPANK,

(madarász-pank) ösz. fn. l. MADARÁSZPÓK.

MADARÁSZPÓK,

(madarász-pók) ösz. fn. Legnagyobb pókfaj, mely az apró kolibri-madarakat hálójába bonyolítja s elfogja.

MADARÁSZPÓZNA,

(madarász-pózna) ösz. fn. Madarászok póznája, melyre a lépvesszőket rakják; másképen: lépfa, üstdörő.

MADARÁSZPUSKA,

(madarász-puska) ösz. fn. Kisebbféle puska, melyből szatymával kisebb madarakat lődöznek.

MADARÁSZSÍP,

(madarász-síp) ösz. fn. l. MADÁRSÍP.

MADARÁSZTANYA,

(madarász-tanya) ösz. fn. Emeltebb hely, hol a madarászok hálóikat kiterítik, vagy lépfáikat felállítják, s általán azon hely, hol lesben szoktak ülni v. állni.

MADÁRBOGYÓ,

(madár-bogyó) ösz. fn. A berkenyék neméhez tartozó cserjefaj, melynek fája középszerű, levelei gyönge korukban szőrösek, azután megkopaszodnak; virágai ágasbogas bogernyőben, anyaszála három-négy, gyümölcse apró veres. Máskép: piros kutyacseresznye, veres berkenye. (Sorbus aucuparia). Gyümölcsét a madarak kedvelik.

MADÁRCSALÓ,

(madár-csaló) ösz. fn. Mivel a madarászok lépre vagy hálóba, vagy csapdába édesgetik a szabad madarakat. Különösen a madarak hangját utánzó síp vagy kalitkába zárt madár, mely rokonait hívogatja, máskép : hivóka v. csalóka.

MADÁRCSAPDA v. —CSAPTA,

(madár-csapta) ösz. fn. Csapta, melylyel madarakat, kivált apróbbakat fogdosnak. V. ö. CSAPTA.

MADÁRCEVEGÉS,

(madár-csevegés) ösz. fn. Kisebb madarak, kivált a verébneműek csengő hangicsálása. V. ö. CSEVEGÉS.

MADÁRELESÉG,

(madár-eleség) ösz. fn. Általán, amivel madarak élnek. Különösen a házi, és szobai madarak étke, pl. gabona, kendermag, kása, hangyatojás, stb.

MADÁRÉNEK,

(madár-ének) ösz. fn. Ének, melyet bizonyos nemű és faju madarak tesznek, miben különösen a verébnemhez tartozók tüntetik ki magukat.

MADÁRENYV,

(madár-enyv) ösz. fn. l. MADÁRLÉP.

MADÁREPER,

(madár-eper) ösz. fn. Apró szemű, kemény húsú eper.

MADÁRÉTEK,

(madár-étek) ösz. fn. l. MADÁRELESÉG.

MADÁRFÉSZEK,

(madár-fészek) ösz. fn. Különféle anyagból sajátságos módon készített fészkek, melyekben a madarak tojnak, fiaikat kiköltik és fölnevelik. V. ö. FÉSZEK.

MADÁRFI,

(madár-fi) ösz. fn. Tojásból kikölt, s még növekedésben levő ifju madár. Különösebb névvel : verébfi, fecskefi, galambfi stb. V. ö. FI.

MADÁRFOGÓ,

(madár-fogó) ösz. fn. 1) Általán, minden eszköz, melylyel szabadon élő madara-

13 MADÁRGANÉJ – MADÁRKALITKA MADÁRKELEPCZE – MADÁRNÉZŐ 14

kat fognak, mint: háló, csapta, tör, lép stb. 2) l. MADARÁSZ.

MADÁRGANÉJ,

(madár-ganéj) ösz. fn. A madaraknak sajátnemű csípős erejű ganéja. Némelyeket gyógyszerűl is használ a nép, mint a veréb-, galambganéjt gyomorrágás, csipedés ellen.

MADÁRHÁLÓ,

(madár-háló) ösz. fn. Madarak fogására sajátszerűleg készített, és alkalmazott háló, különbözetésül a halász- vagy lepkehálótól. V. ö. HÁLÓ.

MADÁRHANG,

(madár-hang) l. MADÁRSZÓ.

MADÁRHÁZ,

(madár-ház) ösz. fn. A házi madarak számára épített ól, vagy búg. Ilyen különösen a galambház, melyet daczra szoktak építeni.

MADÁRHÚR,

(madár-húr) ösz. fn. 1) Növénynem a tízhímesek seregéből és ötanyások rendéből; csészéje ötlevelű, bokrétája öt szirmu, kinyíló, szirmai két metszésűek, tokja tojásdad, tetején nyíló, egy rekeszű. Virága fehér. (Cerastium). Fajai két osztályúak, ú. m. hosszudad, és gömbölyű tokúk. 2) Közéletbeli nyelven így hívják a vesszős fagyalt is. (Ligustrum vulgare).

MADÁRHÚS,

(madár-hús) ösz. fn. A madár nevű állatnak húsa, milyenek a lúdhús, tyúkhús, pulykahús, fogolyhús stb. Átv. ért. minthogy a természeti szabad állapotban levő madarak húsa jobbadán ösztövér szokott lenni, innen jelent, más állatokra, kivált emberre alkalmazva, sovány, szikár testet.

MADÁRHÚSU,

(madár-húsu) ösz. mn. Átv. ért. ösztövér, sovány, szikár testű. Madárhúsu ember. Madárhúsu ló.

MADARI,

(mad-ar-i) mn. és fn. tt. madari-t, tb. –ak. 1) Madar nevű helységből való. 2) Különös szőlőfaj neve.

MADÁRISMERŐ,

(madár-ismerő) ösz. fn. Természettudós, ki különösen a madártanban jártas. (Ornithologus).

MADÁRJÓS,

(madár-jós) ösz. fn. Személy, ki a madarak röpüléséből, énekéből, kiáltásából jövendőt mond. Nevezetesek voltak, és nagy szerepet játszottak különösen a régi római madárjósok (augurok).

MADÁRJÓSLAT,

(madár-jóslat) ösz. fn. Jóslat, melyet a madarak röptéből vagy szavából mondottak vagy mondanak.

MADÁRKA,

(mad-ár-ka) kicsiny. fn. tt. madárkát. Máskép : madarka. Madár, mely neménél fogva kicsiny, vagy fiatal, fia madár.

„Óh édes madárkám,
Csacsogó szajkócskám,
Jaj be megfognálak
Ha megfoghatnálak.“
Népd.

MADÁRKALITKA v. —KALICZKA,

(madár-kalitka) ösz. fn. Kalitka, melyben bizonyos szobai, különösen éneklő madarakat fogva tartanak, különbözetésül más fogolyállatokat elzáró, pl. orozlánkalitkától.

MADÁRKELEPCZE,

(madár-kelepcze) ösz. fn. Tőr, v. tőrök, hurok, melylyel madarat fognak. Szélesb ért. mindenféle madárfogó eszköz.

MADÁRKERESKEDÉS,

(madár-kereskedés) ösz. fn. Kereskedés, melyet valaki élő, kivált éneklő vagy ritka madarakkal űz.

MADÁRKÖLES,

(madár-köles) ösz. fn. A kőmagok neméhez tartozó növényfaj, melynek magvai fehérek, simák, bokrétája a csészéből alig ér ki, levelei láncsásak. Gyöngyszínű magvait gyöngyök közé is fűzik. Máskép szintén a közéletben : gyöngyköles, napkása, tengeri kőmagvufü; növénytani néven : gyöngy kőmag. (Lithospermum officinale).

MADÁRKÖLTÉS,

(madár-költés) ösz. fn. A madarak szaporításának módja, midőn tojásaikat vagy kotló nőstény által, vagy bizonyos fokig fűtött kemenczében felfakasztják, s a bennek életre fejlett ivadékot világra hozzák.

MADÁRKÖLTÖZÉS,

(madár-költözés) ösz. fn. Általán a madaraknak egyik vidékről vagy országból vagy világrészből egy másikba való távozása. Különösen oly madarak vándorlása, melyek az évszak valamely részében bizonyos tájon vagy égöv alatt kivánt eleségöket nem találván oda húzódnak, hol megélhetnek. Ilyenek a mocsarakban éldegelő gólyák, a nyár bogarait, férgeit vadászó fecskék, melyek mindig a melegebb évszakot vagy égövet keresik föl.

MADÁRLÁB,

(madár-láb) ösz. fn. 1) A madár nevű állat lába. 2) A természetrajzban a körbeczők neméhez tartozó növényfaj, melynek levelei szárnyasak, virági gombosak, murvásak, czikkhüvelyei hengeresek, begörbültek, s innen a neve. Máskép szintén a közéletben : tehénvidító fű; növénytani néven : henyélő körbecző. (Ornithopus perpusillus).

MADÁRLÉP,

(madár-lép) ösz. fn. Bizonyos fák különösen tölgyek bogyóiból kifőzött ragadós lép, melyet a madarászok kisebb madarak fogására szoktak használni. V. ö. LÉP.

MADÁRLILIOM,

(madár-liliom) ösz. fn. A sármák neméhez tartozó növényfaj, egész neve a közéletben : sárga madárliliom, máskép : sárga tyúktaréj, növénytani néven : sárga sárma. (Ornithogalum luteum).

MADÁRLÓROM,

(madár-lórom) ösz. fn. Növényfaj a lórom nemek kétlaki, és felemás virágu osztályából. Virágai kétlakiak, levelei keskeny láncsás dárdások. Máskép a közéletben : mezei füles sóska, madársóska. (Rumex acetosella).

MADÁRLÖVÉS,

(madár-lövés) ösz. fn. Madarak ellen irányzott lövés, vagyis a vadászásnak azon neme, midőn valaki lőfegyverrel öl madarat.

MADÁRMONY,

(madár-mony) ösz. fn. A madárnak monya, azaz tojása, különbözetésül azon monytól, mely az emlős állatok hímjeinek heréjét, vagy is tőkét jelenti.

MADÁRNÉZŐ,

(madár-néző) ösz. fn. l. MADÁRJÓS.

15 MADÁRNYÁRS – MADÁRSÓSDI MADÁRSÓSKA – MADÁRTOJÁS 16

MADÁRNYÁRS,

(madár-nyárs) ösz. fn. Nyárs, melyre a sütni való madarakat húzzák.

MADÁRNYELV,

(madár-nyelv) ösz. fn. 1) A madár nevű állatnak nyelve, tulajd. ért. véve. 2) Átv. ért. azon hangok öszvege, melyek által a madarak saját nemeik és fajaik szerént mintegy beszélgetnek egymással, s érzéseiket, vágyaikat viszonyosan közlik. A madárnyelvből igen sok hangot, és szót sajátított el magának az emberi nyelv, utánozás által, miben a magyar kitünő ügyességet, és változatosságot tanusít. L. MADÁRSZÓ.

MADÁRORR,

(madár-orr) ösz. fn. A madarak szarunemű, s előre toluló ajaka, mely hosszúságra és szélességre igen változó. Köznyelven orrnak mondják mivel orr gyanánt kiáll. Újabb természetrajzi nyelven : csőr, s a cső gyöktől, de ezen nevezet sem meríti ki a latin rostrum fogalmát, mert több nemű madarak orrát épen nem lehet csőhöz hasonlítani. Alkalmasabb volna talán az ajv a nyílást jelentő aj gyöktől, mennyiben a v mint kifuvást jelentő hang az ajnak kinyomulását fejezné ki. E szerént mondhatnók : rövid, hosszú, keskeny, lapos, hegyes, tompa, egyenes, görbe ajv. Sárga fekete ajvu madarak. Vagy ragozásban még folyékonyabb volna az ajav, (mint merő, merev).

MADÁRORRALAKÚ,

(madár-orr-alakú) ösz.mn. Olyan alakú, mint a madárorr. Rövidedb a csőralakú, s szabatosabb volna az ajvalakú. V. ö. MADÁRORR.

MADÁRORV,

(madár-orv) ösz. fn. Orv- v. tolvaj, ki záros helyekből, vadas kertekből madárt vagy madarakat (pl. foglyot, fáczánt stb). lop vagy lopogat.

MADÁRŐRZŐ,

(madár-őrző) ösz. fn. Szolga, ki urának mulatságul tartott kedvencz madaraira felügyel.

MADÁRPÓZNA,

(madár-pózna) ösz. fn. Madarászok póznája, melyre a lépvesszőket rakják, s tövébe a hívókákat helyezik. Másképen : lépfa.

MADÁRPUSKA,

(madár-puska) ösz. fn. l. MADARÁSZPUSKA.

MADÁRREPÜLÉS,

(madár-repülés) ösz. fn. A madarak azon mozgása, midőn a levegőbe emelkedve, és szárnyaikkal evezve ideoda szállonganak.

MADÁRSÉRÉT,

(madár-sérét) ösz. fn. Apróbb szemű serét a kisebb, s valamivel nagyobb madarak ellen, különbözetésül némely négylábúak meglövésére valótól, pl. nyúlséréttől.

MADÁRSÍP,

(madár-síp) ösz. fn. Madarászok sípja, melylyel az illető kis madarak hangját utánozzák, s azokat hálóba, lépes vesszőre, kelepczébe édesgetik, csalogatják.

MADÁRSÓSDI,

(madár-sósdi) ösz. fn. A sósdik neméből való növényfaj, melynek tőkocsánya egy virágu, gyökérlevelei hármasak, levelkéi visszás-szívesek, gyökere pikkelyes, czikkelyes; virága testszín. Máskép a közéletben: erdei v. fecske, v. apró sóska, v. aleluja fű. (Oxalis acetosella).

MADÁRSÓSKA,

(madár-sóska) ösz. fn. 1) l. MADÁRSÓSDI. 2) A közéletben ez a madárlórom neve is; l. ezt.

MADÁRSZÁLLÁS,

(madár-szállás) ösz. fn. 1) l. MADÁRREPÜLÉS. 2) Szállás, vagy tanya, hol bizonyos nemű és faju madarak rendesen megtelepedni szoktak, pl. a nádi verebek kedves szállása a nádas.

MADÁRSZILÉNE,

(madár-sziléne) ösz. fn. A sziléne nevű növénynem egyik faja. Maga a sziléne a tízhímesek seregéből és háromanyások rendéből való, mely a kakubától csak abban különbözik, hogy szirmai a torkolatnál tákosak, vagy pilisesek. A madársziléne latin neve : silene cerastoides. Ennek csészéi alig kocsányosak, kevéssé szőrösek, tokjai felállók; szirmai csorbák; szára borzas.

MADÁRSZÓ,

(madár-szó) ösz. fn. Általán, a madárnak hangja, mely nemek és fajok szerént különféle. V. ö. MADÁRNYELV. Különösen az éneklő madarak hangja. Általában madárhangok után alakult szók: kukoriki a kakas; kotkodál és kárál a tyúk; csipeg a csibe vagy csirke; csiripel a veréb; kelepel a gólya; csörög a szarka; búg v. nyög a gerlicze; egyszersmind burukkol a galamb; gágog a lúd; hápog v. sápog a rucza; huhog a fülesbagoly; dudog vagy dudul a büdösbanka; károg a varjú és holló; czineg a czinke; dobol az örvösgalamb; harsol a haris; krúkol a daru; kappog v. csattog v. pattog párosuláskor a fajd; kurjong a hattyú; makog esteli röpködéskor a pározó szalonka; műkög párzáskor a sárszalonka szárnyának gyors suhogásával; pityeg a nőstény fürj és fogoly; pitypalattyos v. vavákol a kanfürj; sikolt a bibicz és a kuvikbagoly; sír a sirály, csüllő, halászka, szintén az anyját hívó vagy fiát kereső túzok is; visít a vércse; süvölt párzáskor a császármadár; üvölt, rikog a bagoly, vijongnak a sasok és egyéb ragadozó madarak stb. (Bérczy K. után). Egyébiránt önként értetik, hogy némely faju madarak, kivált más indulatok perczeiben, néha más hangokat is hallatnak.

MADÁRTAN,

(madár-tan) ösz. fn. Az állati természetrajznak azon része, mely a madarak ismertetésével foglalkozik. (Ornithologia).

MADÁRTEJ,

(madár-tej) ösz. fn. 1) Tréfás beszédben am. semmi, minthogy a madárnak teje nincsen. Ilyen a gyermekek nyelvén a kakastej, azaz víz. Az egy madártejen kivül mindene van. (Km.). 2) A köznép nyelvén a sárma nemű növény egyik faja; másképen : úri virág, növénytani néven : úri sárma. (Ornithogalum umbellatum).

MADÁRTENYÉSZTÉS,

(madár-tenyésztés) ösz. fn. Házi és szobai madarak szaporítása.

MADÁRTOJÁS,

(madár-tojás) ösz. fn. Tojás, melyet a madarak tojnak, különbözetésül más állatok, pl. gyíkok, kígyók, halak, bogarak tojásaitól, vagyis ikráitól. V. ö. TOJÁS. A madártojás máskép: mony, (p. lúdmony, tyúkmony), vagy pete, v. kukkó.

V. ö. MONY, ÍV, IKRA.

17 MADÁRTOLVAJ – MADZAG MADZAGFŰZŐ – MAG 18

MADÁRTOLVAJ,

(madár-tolvaj) l. MADÁRORV.

MADÁRTŐR v. —TŐRÖK,

(madár-tőr v. —tőrök) ösz. fn. Fonálból vagy szőrből csinált hurok, melylyel madarakat fognak. V. ö. TŐR, TŐRÖK.

MADÁRTUDÓS,

(madár-tudós) ösz. fn. l. MADÁRISMERŐ.

MADÁRVÁLU,

(madár-válu) ösz. fn. Cserépből vagy fából való kis válu, melybe a kalitkában tartott madarak ételét italát teszik.

MADÁRVÁZ,

(madár-váz) ösz. fn. Ember hasonlóságára holmi rongyokba öltöztetett pózna, mely arra való, hogy a kertektől, szőlőktől, asztagoktól, vetésektől stb. a kártékony madarakat elijessze. Átv. tréfás ért. igen sovány, rongyos ember, kinek látására megijedünk.

MADÁRZAJ,

(madár-zaj) ösz. fn. Némely sereges madárfajok kiáltozása, pl. a nádasban ülő seregélyeké, nádi és házi verebeké, ludaké, kacsáké, kőválygó varjaké, hollóké, stb.

MADÁRZENGÉS,

(madár-zengés) ösz. fn. Az éneklő madarak sajátnemű hangicsálása, pl. a fülemilék csattogása, a pacsirták csicsergése.

MÁDÉFALVA,

erdélyi falu Csík székben; helyr. —falvá-ra, —n, —ról.

MADOCSA,

falu Tolna m.; helyr. Madocsá-ra, —n, —ról.

MADOCSÁN,

falu Liptó m.; helyr. Madocsán-ba, —ban, —ból.

MÁDRA,

(madre olasz szó után, mely am. anya; anyaméh, anyaméhfájdalom stb. az olasz madre pedig a latin mater-ből alakult); fn. tt. mádrát. 1) Gömörben gyomorgörcsféle betegség a nőknél. 2) l. NÁDRA.

MADRÁCZ, (1),

(1), fn. tt. madrácz-ot, harm. szr. —a. Szőrrel kitömött ágybeli derekaly; vagy pamutlagvánkos. Idegen eredetű; olaszul : materasso, materassa, francziául : matelas, materas, angolul : mattress, spanyolul : almadreque, almatrac, az arab mathrah után, mely jelent helyet, hova valamit vetettek, tharah igétől, mely am. odavetett, dobott.

MADRÁCZ, (2),

puszta Somogy m.; helyr. Madrácz-ra, —on, —ről.

MADRÁCZOS,

(madrácz-os) fn. tt. madráczos-t v. –at, tb. –ak. Madráczczal ellátott, felkészített. Madráczos ágy. Madráczos pamlag.

MÁDRAFŰ,

(mádra-fű) l. NÁDRAFŰ.

MADZAG,

(mad-oz-ag) fn. tt. madzag-ot, harm. szr. —a v. —ja. Hengerded alakuvá sodrott vagy tekert, vagy font vékonyabbféle kötelék, kenderből, szöszből, kóczból, vagy hajból, szőrből s ilyféle szálas testekből. Sodrott madzag. Körmön font madzag. Zsákmadzag, melylyel a zsákot bekötik. Gatyamadzag, gatyát megkötni való. Kóczmadzag, melyet kóczból sodornak. Szöszmadzag, szőrmadzag. Átv. ért. mézes madzag, áltató, csábító eszköz. Valakinek mézes

AKAD. NAGY SZÓTÁR. IV. KÖT.

madsagot húzni el a száján, am. kecsegtető ígéretet tenni, reményt nyújtani bizonyos kedvezés által. A gatya madzagját német nem féli latortól. (Rajnis). A madzag alakja hengerded levén, és arra szolgálván, hogy valamit övezzenek, körül kössenek vele, a kerekdedség alapfogalmát látszik rejteni magában, s ennélfogva gyöke mad rokon a szinte kerekdedet, csomót jelentő magy mogy, boty botyó, motyó szókkal, illetőleg gyökökkel. Elemezve tehát: mad, madoz, madozó, madosa, madsa, madza, mint bod, bodos, bodozó, badosa, badza, (bodot, bogyót termő). Egyezik vele a héber מזח, מחד (cingulum), melyet a nyelvészek az arab megfordított hasama (am. öszvekötött) szóból származtatnak; egyezik vele továbbá a tót motúz, motúzek.

MADZAGFŰZŐ,

(madzag-fűző) ösz. fn. Fűző eszköz, melylyel a madzagot valamely korczba, pl. a gatya, tarisznya korczába behúzzák.

MADZAGOS,

(mad-oz-ag-os) mn. madzagos-t v. –at, tb. –ak. Madzaggal ellátott; madzagot áruló. Madzagos zsák, gatya, tarisznya. Madzagos czigányasszony.

MADZAGRÁCS,

(madzag-rács) ösz. fn. Madzagfonadék, mely karzatdeszkák helyét, vagy egyéb deszkázást, rácsozást pótol, különösen a hajósoknál. Ha vastagabb: kötélrács.

MAG, (1),

(1), fn. tt. magot v. magvat. Kicsiny. magcsa v. magocska v. magvacska, személyragozva : magom, magod, magja, vagy : magvam, magvad, magva. Egyébiránt, midőn v-et veszen föl, a törzs inkább magv. A növényeknek leglényegesb része, mely a virágból lassan-lassan kifejlődik és elérik, s mely az ugyanazon faju növények jövőben tenyésztő csiráját magában rejti, melyből kél ki ahhoz hasonló növény, mely őt termette. Magot hozni, teremni. Magot szedni, gyűjteni. Magnak hagyni.Hanemha a buzának magva a földbe esvén meghaland, önnön maga marad“ (nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit, ipsum solum manet). Csontárhéju, hüvelyes, toklászos, tokos stb., magok v. magvak. Szorosabb ért. magok azon husos gumócskák, melyekben a növénycsira rejlik. A mag kikel, kicsirázik. Kendermag, lenmag, répamag, káposztamag, dinnyemag, tökmag, uborkamag. Magba megy a vetemény, midőn magvas fejét felüti. Milyen a mag, olyan a gyümölcse. (Km.). Mag alá szántani. Jó magot vetni. A sok kis mag kasokat tölt. (Km.). Marokkal hintik a magot, nem vékával. (Km.). A termett gabona szépét magnak hagyni. Magnak való búzát venni. A magot kívülről rendszerint egyszeres vagy kétszeres hám (integumentum, epiderm is) takarja. E hám egyik pontját eg kis kötélék (némelyek szerént: köldök) foglalja öszve a maghonnal, vagy magrejtővel; ezen kötéléknél fogva táplálkozik a mag a növény gyökere által felszívott tápszerből, és csak ezen csatornán keresztül fejlődhetnek ki a mag hámján belül eső részek. Belső részei a magnak : a szívecske és bél. A szívecske (corculum), némelyek szerént csira (embryo) három fő részből áll, melyek: an-

2
19 MAG – MAG MAG – MAGA 20

nak a kötőlékkel egybeköttetésében volt kúpos vége : a gyököcske (radicula); közép része : a durvány (cauliculus); és a gyököskével átellenes vége, bimbaja : a kelő (plumula). A rendesen kifejlett mag csiráját vagy beburkolja, vagy két oldalról fogja körül a mag bele, mely némely esetben szíjas vagy porczogós, némely esetben tisztán lisztes képződmény, sok esetben pedig mind kétféle egymás mellett. A mag szíjas vagy porczogós belét vegyészeinél fogva fehérnyé-nek (albumen), lisztes állományát pedig keményítő-nek nevezik. E két alkatrész közé egyéb állományokon kívül gyakran olaj is vegyül. Az érett mag csirája a mag belében mindaddig nyugton vagy alva marad, míg azt kedvező helyzet és körülmény új életre nem ébreszti. Ha ilyenkor a mag fejledezni kezd, azt mondjuk : a mag kél, vagy kikél. Keléskor a csira gyököskéje nőni kezd lefelé, kelője pedig fölfelé. Ha a kelő bimbájából egyetlen levélke, némelyek szerént szék (cotyledon) emelkedik (talán széklevél legalkalmasb volna), a növényt egy székű-nek, egy kelő levelű-nek mondják stb. A mag külső kemény vagy száraz héját tekintve még meg szokták különböztetni a makkot, szütyőt, korsóvátot, bóbitát, farkat, szárnyat. — Minthogy a magban a növény csirája rejlik, innen átv. ért. azon nedv az állati testben, mely által az ugyanazon faju állatok tenyésztik, szaporítják önmagukat. Férfi mag, azaz ilynemű nedv a férfi testében, mely által a női testben létező mag foganóvá, tenyészővé, gyümölcsözővé tétetik. V. ö. MAGSZAKADÁS. Szintén átv. ért. bizonyos erkölcsi erő, vagy tett, mely rokon eredményeket szül. Elhinteni az Isten igéjének, az erénynek magvát. A magnak azon lényeges részét, melyből a növények és állatok származnak, vévén tekintetbe, ,mag‘ alatt értjük valamely anyagi vagy erkölcsi testnek azon alkotó részét is, mely mintegy lényegét, lelkét képzi az egésznek, s a többi részekhez képest nemesebb, jelesebb, kitünőbb. A fának magva, azaz legkeményebb közepe. A hadsereg magvát kiválogatni. A katonákat a legénység magvából állítani ki. Néha est lélek szóval fejezzük ki, pl. lelke dohány, a dohánynak java, mely a szár közepén terem.

A mag fölveszi az igeneves u képzőt is, magu, magv, honnan magvat, magvak, magvam, magvad, magva, magvas, magvasodik. Ily viszony van a ned nedű nedv, ked kedű kedv, üd üdü üdv, od odu odv, feny fenyű fenyv, or orv, sér sérv stb. között. A v némely szókban b-re változik, mint gom gomv gomb, rom romv romb, dom domv domb; némelyekben p-re, mint ter terű terp, hor horu horp (horpasz), tör törü törp (törpe). Az r végzetű gyökök j-t is szeretnek fölvenni, mint : szeder szederj, eper eperj, or orj, mar marj, sőt némely hangzóval végződők is, mint : karé karéj, gané ganéj, taré taréj, paré paréj, é éj stb. — Amagok ugyan különböző alakúak, mégis jobbadán vagy gömbölyűek, vagy kerekdedek vagy hengerdedek; honnan valószinű, hogy a mag szóban alapfogalom a gömbölyűség vagy kerekdedség, melyet részint az m, és g, részint a gömbölyű o-val rokon mélyebb a hang fejez ki, miszerént a

szintén gömbölyűt jelentő magyal mogyal, makk, magy magyaró mogy mogyoró, mony, bogy, bogyó, mancs, macsuka szókhoz családi viszonyban áll. Különbözik tőle a magas, magaszt szók mag gyöke, melyben nem mély vagy gömbölyű, hanem nyilt á hangzik, miért is ennek s képzője amazétól különböző, mert más magos és magas, magosít és magasít, magosan és magasan. Azonfölül a nagyot jelentő mag, nem veszi föl az igeneves u v. v hangot: tehát a magas soha sem magvas. Hogy a granum-ot, semen-t, medulla-t jelentő mag szóban gömbölyű a van, mutatja a magam, magad, maga, mely régente így is hangzott: mogam, pl. a régi halotti beszédben : „Nem heon (nem csupán) mogánek, gye mend ’v fojánek halálot evék.“ V. ö. MAGAM, MAGAD stb. A latin granum, német Kern, Korn szintén azon szók osztályába látszanak tartozni, melyekben a g-r és k-r gyökhangok valami kerekdedet jelentenek.

MAG, (2),

elvont gyök, melyből magas, magasság, magasodik, magast, magasztal származékok erednek. Hangváltozattal legrokonabb hozzá az alapfogalomban megegyező nagy, honnan némelyek véleménye szerént nadúr, nádor, am. nagyúr. (V. ö. Nádor). Rokon továbbá a latin magnus, magis, major, majestas, hellén μέγας, μέγεθος stb. gyökei, melyek a nyelvészek szerént a szanszkrit mah gyökben alapszanak, honnan a szanszkrit mahat (nagy) stb. Ezen mag gyök hosszasán is eléfordul : mág, melyből eredt mágla, halomra, magasra rakott valami, pl. famágla, és Tihany vidékén Szalában szénamágla. Ide tartozik a balatonmelléki mágicsál, azaz valamit egymásra rak, felpúpoz, pl. a beteg feje alját felmágicsálni, am. a vánkosokat magasan egymás fölé rakni.

MAG, (3),

l. MÁG (2).

MÁG, (1),

elvont gyöke mágla v. máglya és mágicsál szóknak. Rokon mag gyökkel, magas, magasztal szókban. L. MAG, (2), elvont gyök.

MÁG, (2), v. MÁÁG v. MÁK,

erdélyi falu Alsó-Fehér m.; helyr. Mág-on, —ra, —ról.

MAGA, (1),

l. MAGAM alatt.

MAGA, (2),

(mag-a) az egyes harmadik személyben, szólító név- és czímmás, megfelel neki közelebb az olasz ella (szintén egyes harmadik, noha nőnemű személyben), a német Sie (többes harmadik személyben), franczia vous, angol you, és közönséges társalgási nyelvben az olasz voi értelmében, az utóbbi nyelvekben többes második személyben. A köznép nyelvén egymás között nincs divatban, csak ha a felsőbb osztály beszédét utánozza, vagy felsőbb osztálybelihez szól. Dunán túl néhutt a német Er hasonlatára a nép maga helyett ezt használja : ő v. ű, pl. Hát ő mit keres itt? A ,maga‘ hízelgőleg: magácska. Egyébiránt a közép és felsőbb rendűek már jobbára a kegyed és ön czímmásokat használják. Az alsó osztálybelieknél pedig kend, tájdivatosan keed, kjed, nagyobb tiszteletet adva : kelmed, kigyelmed divatozik. V. ö. KELMED, KEND. ,Maga‘ valamint a többi megszólító czímmás

21 MAGA – MAGA MAGÁBA – MAGADICSÉRÉS 22

rendesen ragoztatnak; ú. m. tt. magát, önt, kendét, kelmedét, több személyhez intézve a többesben : magok (szabatosabban : maguk), önök, kentek, kelmetek stb.

MAGA, (3),

(mag-a? talán mintha mondani akarná : magában véve), régies kötőszó a mai noha, ugyan; és de, mégis értelemben. A székelyeknél Kriza J. tanúsága szerént most is divatban van ugyan, de ugyan, no jelentéssel. Maga miért = ugyan miért (olaszul: ma che!). Maga ne dolgozzál = ugyan ne dolgozzál. Maga bizon = no bizon. Maga ne mondj annyit = ugyan ne mondj annyit. A székely szüleményű Szabó Dávid szerént is am. ámbár, noha stb. Példa nála: Reám fogták, maga ártatlan voltam. A régieknél számtalanszor eléfordúl, demaga öszvetételben is. „Demaga valóbizony mondom tünéktek“ (verumtamen dico vobis. Tatrosi cod. Máté 11). Pestinél : „Demaga mondom neked.“ Erdősinél : „Demaga mondom en tünéktek.“ „Semmi róla neköm nem jelenék, maga (= noha) éjjel és nappal imádkozom vala érótte.“ (Nádor-codex). „Atyám, ha lehetségös, menjen el enrólam e kén (= kín), demaga (mindazáltal) nem úgy miképen.“ (Ugyanott). „Gondoljad meg, mene (= mennyi) bánatja ebből volt Jézusnak, hogy szavát nem hiszi vala Szent Pétör. Maga (= mégis) végre úgy lőn, mint Idvezitőnk mondá.“ (Régi magyar Passio. Toldy F. kiadása 245. l.). „És igen irgalmasságos éneköt sírá... maga (= noha) te istened soha el nem vált tetüled.“ (Ugyanott 142. l.). „Keserves nekem, hogy az en kegyelmes uramat ilyen hamis panaszszal bántják.... de maga (noha) ha az panasz igaz volna, bizon az en nekem igen terhes volna.“ (Szalay Á. 400 magy. leveléből 1558-ról). „Thoábá im en magam felmegyek az kegyelmed parancsolatjára, maga (noha) nincs jó egészségem.“ (Ugyanott 1553. évről).

„Asszony hogy viselne jelensége vala,
De nem sok időre leányt hozott vala.
Jóllehet az leány igen szépded vala,
Demaga (= mégis) az fiút inkább (= szívesebben)
veszik vala.“ Istvánfi Pál a XVI. száz. (Toldy F. kézikönyve).
„Asszony ott bánatját nem jelenti vala,
Maga (= noha) keserűség általfolyta vala.“
Ugyanattól.
„Íme kell meghalnom, maga (= noha) én nem töttem,
Mit ezek hamisan szerzettek ellenem.“
Batizi András a XVI. száz. (Ugyanott).
„Terek (török) álnok hitit meg nem gondoljátok,
Maga (= noha) csak tőlem es sokszor hallottátok.“
Tinódi Sebestyén. (Ugyanott).
„Keveset olvasok róla krónikában,
Maga (= noha) méltó volna irni ezt is abban.“
Ilosvai Péter a XVI. száz. (Ugyanott).
„Jóllehet magyarok ebben Scythiában
Hatalmasok és nagy sokan valának,
Demaga (mindazáltal) az Istent nem esmerik vala.“
Farkas András a XVI. száz. (Ugyanott).
„Maga (= noha) nagy sok időt vára,
De héjában lőn munkája.“
Katalin verses legendája. (Toldy F. kiadása).

Ha a példák többségét tekintjük : szabatosabban ,maga‘ inkább noha, jóllehet, ,demaga‘ pedig mégis, mindasáltal értelemben használtattak; tehát amazt ráhagyó, v. megengedő, emezt pedig kivételező köt szónak tekinthetjük.

MAGÁBA, MAGÁBAN,

l. MAGAM alatt.

MAGABÁR,

fn. tt. magabár-t, tb. —ok. Növénynem a négyhímesek seregéből, és egyanyások rendéből; csészéje a magzat fölött két levelű, levelkéi háromfogúak, a magra ránőnek, bokrétája négy szirmu, tölcséres. Magva kettő, mindenik három fogu. (Scherardia). Nevét talán onnan kapta, hogy magvai a levelkékkel vegyítve s mintegy keverve, abárolva vannak, és így elemezve mag-abár volna. Itt az abárol szónak azon mellékjelentését veszszük, mely szerént keverést is, vegyítést is teszen, s rokon az abajdocs szóval.

MAGÁBASZÁLLÁS, MAGÁBATÉRÉS,

(magába-szállás v. –térés) ösz. fn. Gondolatjának v. gondolatainak önmagára fordítása, ábrándjainak, tévelygéseinek elméjében meghányása vetése által magamagának jóra való eltökélése.

MAGÁBAVALÓ, MAGÁBANVALÓ,

(magába- v. magában-való) ösz. mn. a székelyeknél am. magányszerető; és magán- v. különlevő.

MAGÁBAVONÚLT, MAGÁBAZÁRKOZOTT,

(magába-vonúlt v. —zárkozott) ösz. mn. Axi a mások társaságát s általán az embereket kerüli.

MAGABÍRÓ,

(maga-bíró) ösz. mn. 1) Aki anynyi erővel bír, hogy másra, más segítségére nem szorúl. Magabíró embert nem szükséges vezetni.Ismegerestek (unszolák) Jupitert (t. i. a békák) hogy adna oly királyt nekik, ki ugyan vitéz és magabíró volna.“ Pesti G. meséi. 2) Kinek saját szükségeihez mérve, elegendő vagyona van. Jó magabíró, leginkább a középrendűekről mondják. 3) Különösen a kedélyre vonatkozólag, ki magát mérsékelni képes, kit az indulatok el nem ragadnak, ki magával bír, ki magán uralkodik.

MAGABÍZOTT v. —BIZOTT,

(maga-bízott) ösz. mn. Ki magában túlságosan bízik, ki magát bizonyos lelki vagy testi tulajdonságaira nézve elbízza, ki azért tetteiben vakmerő.

MAGABÍZOTTSÁG,

(maga-bizottság) ösz. fn. Magában túlságosan bízás, máskép : önbizottság, önhittség.

MAGAD,

l. MAGAM alatt.

MAGADICSÉRÉS, MAGADICSÉRET,

(maga-dicsérés v. maga-dicséret) l. ÖNDICSÉRÉS, ÖNDICSÉRET.

2*
23 MAGAELHITT – MAGAHÁNYÓ MAGAHITT – MAGAM 24

MAGAELHITT,

(maga-el-hitt) ösz. mn. l. MAGAHITT.

MAGAELSZÁNÁS,

(maga-el-szánás) ösz. fn. A működő akaratnak elhatározása, melynél fogva az akadályokat tekintetbe nem vévén a kitűzött czélra törekedni kész. Különösen oly eltökélés, mely szerént valaki halálos veszélynek teszi ki magát, sőt életét valóban fel is áldozza. V. ö. SZÁN, SZÁNÁS.

MAGAELSZÁNT,

(maga-el-szánt) ösz. mn. Ki magát valamire elszánja, ki az akadályok daczára kész teljesíteni, amit magában feltett; bátor, merész, eltökélt. Magaelszánt vitéz.

MAGAFELEDÉS,

(maga-feledés) ösz. fn. A kedélynek azon állapota, vagy működése, midőn valaki önhelyzetét, állását, rangját, vagy általán emberi méltóságát, erkölcsi érzelmeit tekintetbe nem vevén, s mintegy elmellőzvén, azokkal ellenkezőleg cselekszik, midőn az indulatoktól magát elragadtatni hagyja. Máskép: Önfeledés.

MAGAFELEDETT,

(maga-feledett) ösz. mn. Ki általán saját személyességéről mintegy lemondván úgy cselekszik, mintha nem is ő, hanem más valaki volna. Nem vagyok oly magafeledett. (Monoszlai de Cultu, p. 3.)

MAGAFITOGTATÁS,

(maga-fitogtatás) ösz. fn. l. MAGAHÁNYÁS.

MAGAFITOGTATÓ,

(maga-fitogtató) l. MAGAHÁNYAVETI.

MAGAGONDOLATLAN,

(maga-gondolatlan) ösz. mn. Hebehurgya, szeles, ki tesz valamit a nélkül, hogy előbb az illető körülményeket fontolóra venné; könnyelmű.

MAGAGONDOLATLANSÁG,

(maga-gondolatlanság) ösz. fn. Hebehurgyaság, szelesség, megfontolatlanság; a cselekvésnek azon neme és módja, midőn valaki előre meg nem gondolja, mit mível.

MAGAGONDOLATLANUL,

(maga-gondolatlanul) ösz. ih. Hebehurgyán, szelesen, a teendők körülményeit eleve tekintetbe, gondolóra nem vevén, meg nem gondolva magát. Magagondolatlanul fogni valamihez.

MAGAGYILKOS, MAGAGYILKOSSÁG,

(maga-gyilkos; maga-gyilkosság) l. ÖNGYILKOS; ÖNGYILKOSSÁG.

MAGAHÁNYÁS,

(maga-hányás) ösz. fn. A magában túl bízó kedélynek működése, midőn valaki akár valódi, akár képzelt előnyeit túlságosan fitogtatja, midőn hetvenkedik, kérkedik, dicsekedik, s olyan, mint a hánykolódó kényes paripa. Máskép: magavetiség.

MAGAHÁNYAVETI,

(maga-hánya-veti, azaz —hányó-vető) l. MAGAHÁNYÓ.

MAGAHÁNYAVETISÉG,

(maga-hánya-vetiség) l. MAGAHÁNYÁS.

MAGAHÁNYÓ,

(maga-hányó) ösz. mn. Kérkedékeny, dicsekedő, hánykolódó, hetvenkedő, markapöki, magafitogtató, magaveti.

MAGAHITT,

(maga-hitt) ösz. mn. Ki azt hiszi, hogy csalhatatlan, ki magának hisz egyedül, ki mások okoskodását, tanácsát megveti, ki magát elbízza, ki önfejű. Magahitt kevély ember. Máskép: önhitt, önbizott.

MAGAHITTSÉG,

(maga-hittség) ösz. fn. Kedélyi állapot, vagy tulajdonság, midőn valaki túlságos hiedelmet táplál önereje, testi és lelki tulajdonságai, illetőleg előnyei felől, mi rendesen vakmerőséggel, kevélységgel, elbizakodással szokott járni. Máskép: önhittség, önbizottság.

MAGAJÓSZÁNTÁBÓL,

(maga-jó-szántából) ösz. ih. Nem mások kérelmére, sürgetésére, ösztönzésére, parancsára, hanem saját jó indulatából. Magajószántából segíteni valakin.

MAGAKELLŐ,

(maga-kellő) ösz. mn. Ki maga magának túlságosan tetszik, kevély, önző, ki csak magát keresi, kinek más nem kell, nem tetszik.

MAGAKÉNYÉN,

(maga-kényén) ih. Saját akarata szerént. Magakényén jár. Magakényén nevelt gyermek am. elkényeztetett gyermek, kinek mindent kedvére tesznek vagy tettek.

MAGAM, MAGAD, MAGA, MAGUNK, MAGATOK, MAGUK,

(mag-am, mag-ad, mag-a, mag-unk, mag-a-tok, mag-uk); visszaható névmás személyragozva, mely mind önállólag, mind némi erősítésül személyes névmások előtételével használtatik, mint: enmagam, te- v. tenmagad, ő- v. önmaga, mi- v. minmagunk, ti- v. tinmagatok, ő- v. önmaguk; s még jobban erősítve: ennen magam, tennen magad, önnön maga, minnen magunk, tinnen magatok, önnön maguk. 1) Értelemre megfelel a latin egomet, tumet, ipsemet stb. jelentésének, s am. nem valaki más, nem valaki kivülem, kivüled, kivüle stb. hanem kizárólag én, te, ő. Innen ellentéte: más p. Maga is tanul, ki mást tanít. Amit magam megtehetek, nem bízom másra. Aki másnak vermet ás, maga esik bele. Sem másnak, sem magának jót nem tesz. Harmad, negyed, sokad magával, azaz vele együtt hárman, négyen, sokan. Magát tiszteli ki mást tisztel. (Km.). Kiki legjobban tudja maga dolgát vagy maga baját. (Km.). Másnak szürt, maga szomjan maradt. (Km.). Nem szégyen magadnak szolgálni. (Km.). Magad uram ha szolgád nincs. (Km.). Ami rajtad történt, magadnak tulajdonítsad, ne másnak. Kiki magának szánt, vet, arat. Magának veti meg a hálót. Magáért tenni valamit. Magára gyújtani a házat v. maga nyakára fojtani a kötelet, (km.), am. magának okozni veszélyt. Kiki legközelebb magához. (Km.). Magára venni valamit, mind tulajdon, mind átv. értelemben. Magára pergelni, akaratlanul magára vallani. Néha megkettőztetve fordúl elé. Ő csak magamagát szereti. Maga magának árt vele. 2) Egyedül való, kinek társa nincsen. Ellentéte: több, sok. Maga van, mint varga a vásárban. (Km.). Magára hagyni valakit. Magában lenni. Magának való ember, nem társaságba való. Magának élni. Az az ember nincsen maga (km.), máskép: ördög van vele, azaz a köznép hite szerént tud valamely ördögi mesterséget. Maga szopta az anyját

25 MAGAM – MAGAM MAGAMAGÁTÓL – MAGAMSZÍN 26

(km.), azaz oly jeles növésű, illetőleg tulajdonságu, mint azon állatfajzat, mely az anyatejet egyedül szíván, erőteljesebb szokott lenni. — Innen ered a határozó magán, és a magány, magányos, magányosság. 3) Néha am. kizáró tulajdonos, kinek tulajdona nem másé, nem közös. Kiki a maga fazeka mellé szít. Maga álmát hüvelyzi. Magad háza előtt seperj. Maga fészkét rutító madár. Maga hasznát kereső ember. Magamévá, magadévá, magáévá tenni valamit. Minden kakas a maga szemétén hatalmas. Magad ura légy. Kiki szabad a magáéval. Kiki okosabb más dolgában mint a magáéban. Másét ne bántsd, magadéd ne engedd. Ha más szereti a magáét, miért ne te a magadét. Nyulj a magad kebelébe. Meglátja más szemében a szálkát, magáéban nem a gerendát. (Km.). Innét a ,saját‘ és ,tulajdon‘ szókkal egyesülni szeret: Saját magam szemeivel láttam. Tulajdon magad vagy mindennek oka. 4) Szorosan véve am. az ember belsője, nevezetesen lélek, ész, kedély, indulat, akarat. Magába szállni, térni. Magában tépelődni. Magán kivül van örömében, haragjában. Magában imádkozni, gondolkozni. Magában hitt. Maga elbízott. Elfeledni magát. Elszánni, elhatározni, elbízni magát. Magát ölni, marni, megunni. Magát hányni, vetni. Magával nem bírni. Magát megkötni. 5) Néha csak a személynévmás helyett is áll, pl. úri magam, tréfásan am. én.

„Úri magam alá gazda hintót adjon,
Hogy az utczára is gyalog ne fáradjon.“
Lakodalmi vers (Erdélyi J. gyűjt.).

E szóról Révainak alapos véleménye oda megy ki, hogy gyöke mag egy jelentésű a növények azon terményével, melyet magnak nevezünk, mely t. i. az egész növényt mintegy kis tokban rejtve foglalja, s nem csak a terményt jelenti, amint héjastul, burkostul létezik, hanem szoros ért. annak belsejét, székét, csiráját, mely az egésznek lényegét, s mintegy lelkét teszi. Ez értelemben nem csak hangra, hanem fogalomra is rokon hozzá a héber mocha, és arab much, azaz valaminek bele, széke. A képes kifejezéseket kedvelő keletiek, nevezetesen a héberek nyelvében a lélek jelenti magát az illető személyt is egészen véve pl. nephesch lélek, személyragozva naphschi nem csak lelkem, hanem énmagam is. Így a magyarban is magam am. belsőm, s ami bennem lényeges, a lelkem, mintegy magva, csirája a személyességnek. Midőn a magyar mondja: szeretlek mint a lelkemet, am. magamat. Magába szállni, am. lelkébe, belsejébe. Magán kivül lenni, am. az öntudatnak székhelyén kivül, azaz lelkén, eszén, eszméletén kivül lenni. Adelung a német selb selbst szókról úgy vélekedik, hogy a Seele egy eredetű velök. A szlávban is ssamo am. maga, s szeme sajome am. mag. Innen hasonlat nyomán valószínűleg gyanítható, hogy a latin egomet, tumet, ipsemet egyik alkotó része met egy a medium, medulla szók gyökével.

Azon alaposnak látszó ellenvetést lehetne itt tenni, hogy a mag (semen, medulla) magom, magod

alakban ragoztatik, ellenben az ipsemet jelentésű magból lesz magam, magad, maga. De erről észre kell venni, hogy azon névmódosító ragok természetét látszik követni, melyek midőn önálló nevek gyanánt veszik föl a személyragot, csak nyilt a v. nyilt e-vel teszik azt, mint: rólam, rólad, róla, nálam, nálad, nála, tőlem, tőled, tőle, bennem, benned, benne stb. Azután néha a nyelv szelleme különböztetés végett ugyanazon törzsekhez módosítva ragasztja az illető ragokat pl. lakatos, midőn főnév, többese: lakatosok, midőn melléknév, lakatosak; ily különböztetés van a kalaposok és kalaposak, asztalosok és asztalosak, házasok és házasak, kesztyűsök és kesztyűsek, cserepesek és cserepesek, tehenesek és tehenesek stb. között.

MAGAMAGÁTÓL,

(maga-magától) ösz. ih. Önként, saját indulatából, önszántából, nem más, vagy akármilly külső körülmény által ösztönözve, erőtetve, sürgetve. Ezt magamagától cselekedte.

MAGAMEGADÁS,

(maga-meg-adás) ösz. fn. Állapot, vagy cselekvés, midőn valaki a külső erőnek, hatalomnak enged, és aláveti magát. Máskép: önmegadás.

MAGAMEGKÖTÉS,

(maga-meg-kötés) ösz. fn. Önfejű, nyakas megmaradás bizonyos véleményben vagy cselekvésben, midőn valaki okokra nem hallgatva, s egyedül saját eszét vagy hajlamát követve, föltételétől el nem mozdul.

MAGAMEGTAGADÁS,

(maga-meg-tagadás) ösz. fn. Saját érdekének másoké alá rendelése, máskép önmegtagadás.

MAGAMEGTARTÓZTATÁS,

(maga-meg-tartóztatás) ösz. fn. Az akaratnak erélyes működése, melynél fogva valaki bizonyos ösztönök, ingerek, hajlamok ellenére mérsékli, s mintegy lefogva tartja magát, nehogy elragadják, máskép: önmegtartóztatás.

MAGAMEGÚNÁS,

(maga-meg-únás) ösz. fn. L. UNALOM.

MAGAMEGÚNT,

(maga-meg-únt) ösz. mn. Kinek kedélye magamagában kecsegtetőt, mulattatót nem talál, ki örömet, gyönyört élvezni nem képes, kinek belső érzékei megtompultak. Máskép: önúnt, s némileg: életúnt.

MAGAMENTÉS,

(maga-mentés) ösz. fn. Önmentés, cselekvés, mely által valaki bizonyos vádakat magától elhárítani, s magát igazolni törekszik. V. ö. MENT, MENTES.

MAGAMENTŐ,

(maga-mentő) ösz. mn. Magát a vádak ellen igazoló, védő, tisztító. Magamentő feleletek.

MAGAMENTSÉG,

l. MAGAMENTÉS.

MAGAMFÉLE,

(magam-féle) ösz. mn. Olyanféle, olyan állapotu v. sorsu v. osztályu mint én vagyok. Másképen: magamszörű, a székelyeknél: magamszínű. Magamféle ember. A többi személyeknél: magadféle, maga-féle, magunkféle stb.

MAGAMSZÍN, MAGAMSZÍNŰ,

(magam-szín v. —színű) l. MAGAMFÉLE.

27 MAGAMSZŐRŰ – MAGÁNBESZÉD MAGÁNBIRTOK – MAGÁNKODIK 28

MAGAMSZŐRŰ,

(magam-szőrű) lásd: MAGAMFÉLE.

MAGAMUTATÁS,

(maga-mutatás) ösz. fn. 1) Rövid megjelenés valamely alkalommal. 2) L. MAGAFITOGTATÁS.

MAGAMUTOGATÁS,

(maga-mutogatás) l. MAGAFITOGTATÁS.

MAGÁN, (1),

(mag-a-an) ih. Egyedül, mások társasága nélkül, a többitől külön, elválasztva. Magán lakni, enni, sétálni. Jobb magán, hogy sem rossz társsal lenni.

MAGÁN, (2),

(mag-a-an) állapító ragu fn. Azon aki maga van, pl. Magán kívül van. Magán (ő magán) követelik a kárt, nem máson. Néha am. rajta. p. Magán múlt el, hogy semmi sem lett a dologból, azaz rajta múlt el.

MAGÁN, (3),

(mag-a-an) újabb időben melléknévül használt ih., s am. magán levő, egyedül való, társ nélküli, személyes, nem a közönséget (államot stb.) illető. Magán életet élni. Magán lak a pusztában. Magán kötelezvény, magán oklevél. Magán találkozás. Magán hitelező. Magán jószág. Magán jog. Öszvetételként is írják. Bevett különös nyelvszokás szerént ilyen a nyilván is, mely nem csak határozó, de melléknév is pl. Nyilván dolog.

MAGÁNAKVALÓ,

(magának-való) ösz. mn. Oly emberről mondjuk, ki magát a társaságtól elvonja, ki nem nyájaskodó. Továbbá ki egyedül magának él, önző, nem társaságba való, unalmas, különcz.

MAGÁNÁLLÉT v. —LÉTEL,

(magánál-lét v. —létel) ösz. fn. Lélekéberség, lélekjelenet, öntudatos állapot.

MAGÁNÁLLÓ,

(magán-álló) ösz. mn. Széles ért. minden, ami másoktól el van különítve, minek hasonlója, társai nincsenek. Magánálló ház a mezőségben. Magánálló határfa. Magánálló pusztai malom. Magánálló edény a polczon. Különösen társ nélküli ember. Magánálló özvegy, árva, nőtelen ember. Átv. ért. ki a polgári társaságban saját erejével szerzett, vagy tartott állapotban él, ki másoktól függni nem kénytelen, továbbá, kinek saját gondolkozásmódja és véleménye van, s abban magát eltántoríttatni nem hagyja, ki mások véleményének nem vak utánzója, vagy puszta viszhangja. Máskép: önálló.

MAGÁNÁLLÓSÁG,

(magán-állóság) ösz. fn. Állapot, midőn valaki magánálló; máskép: önállóság, függetlenség. Magánállóságra törekedni. l. MAGÁNÁLLÓ.

MAGÁNBESZÉD,

(magán-beszéd) ösz. fn. Beszéd, melyet valaki magamagával visz véghez. Különösen a szindarabokban oly személy beszéde, ki egyedül lép fel, s oly gondolatokat vagy érzelmeket nyilvánít, melyeket rendesen csak elménkben szoktunk forgatni, hanem a szinpadi cselekmények öszvefüggése megkívánja, hogy a néző és hallgató a cselekvő személynek titkos indokait is értse.

MAGÁNBIRTOK,

(magán-birtok) ösz. fn. Birtok, mely valakinek kizárólagos, személyes sajátja. V. ö. KÖZBIRTOK.

MAGÁNBÖRTÖN,

(magán-börtön) ösz. fn. Börtön, melybe valaki egyedül maga tartatik zárva.

MAGÁNDAL,

(magán-dal) ösz. fn. Dal, melyet csak egy személy énekel, vagy melyben más énekesek vagy hangszerek csak kíséretképen vesznek részt.

MAGÁNELV,

(magán-elv) ösz. fn. Saját maga elve, mely a közönségesen elfogadott elvtől eltér. V. ö. MAGÁNNÉZET.

MAGÁNHANGZÓ,

(magán-hangzó) ösz. fn. 1) Nyelvtanilag minden szóhang, mely önállólag, magán, vagyis más valamely hangnak melléklete, azaz más beszédszervnek alkalmazása nélkül, egyedül a szájnak különfélekép módosítható nyilásán a levegőnek kinyomása által hangzik. Máskép: önhangzó, vagy egyszerűen hangzó, különböztetésül a mássalhangzótól, melyet csak hangzó segítségével ejthetni ki. 2) Azon jegyek, vagyis betük egyike, melyekkel az imént említett hangokat leírjuk és megkülönböztetjük, pl. a, á, e, é stb., milyen a magyar betürendben eddig bevett írásmódunk szerént 15 van.

MAGÁNISKOLA,

(magán-iskola) ösz. fn. Nem nyilvános, nem a társadalom vagy valamely testület által alapított és fennálló iskola.

MAGÁNJÁTÉK,

(magán-játék) ösz. fn. Általán, akármiféle játék, melyet valaki egyedül, részvevő társ nélkül gyakorol, pl. midőn valaki hegedűn vagy fuvolán játszik, legfölebb más hangszer csupán kíséretül szolgál. Így ha valaki úgynevezett patience-kártyát (unaloműző kártyát) játszik.

MAGÁNJOG,

(magán-jog) ösz. fn. 1) A társadalom (polgári társaság) magános vagy egyes tagjai közti jogviszony, elgondolva a közigazgatásra vonatkozó jogviszonyoktól. 2) Azon tudomány, mely az egyes polgárok (magánosok) közti jogviszonyokat tárgyalja.

MAGÁNJOGI,

(magán-jogi) ösz. mn. Magánjogra vonatkozó, magánjogot illető. Magánjogi kérdések, esetek.

MAGÁNJOGTAN, MAGÁNJOGTUDOMÁNY,

(magán-jog-tan v. -tudomány) ösz. fn. L. MAGÁNJOG, 2).

MAGÁNKIADÁS,

(magán-kiadás) ösz. fn. Valamely elmeműnek, mely különben közfelhívásra, pl. tudományos testület pályakérdésére készült, nem a felhívó testület, hanem maga a szerző, vagy ennek jogán más magán személy általi kiadása.

MAGÁNKODÁS,

(mag-a-an-kod-ás) fn. tt. magánkodás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, vagy állapot, midőn valaki mások társaságát nélkülözve, elvonulva éldegel.

MAGÁNKODIK,

(mag-a-an-kod-ik) k. m. magánkod-tam, —tál, —ott. Folytatólag magán van, vagy magán lenni szeret, mások társaságát nélkülözve éldegel. A régi remeték pusztákon, erdőkben, barlangok-

29 MAGÁNKODÓ – MAGÁNOZ MAGÁNPÉNZTÁR – MAGÁR 30

ban magánkodtak. Inkább magánkodni, hogysem rossz társaságban élni.

MAGÁNKODÓ,

(mag-a-an-kod-ó) mn. tt. magánkodó-t. Magán éldegelő, másokkal nem társalkodó, elszigetelve lakó. Erdőkben magánkodó remeték.

MAGÁNKÖR,

(magán-kör) ösz. fn. Kevesekből álló társaság, melyben csak magán személyek, vagy mint ilyenek vesznek részt.

MAGÁNLAG,

(mag-a-an-lag) ih. Magános úton, magános minőségben.

MAGÁNLÉT,

(magán-lét) ösz. fn. Mások társaságától elkülönözött, egyedül való élet, vagy állapot.

MAGÁNNÉZET,

(magán-nézet) ösz. fn. Nézet, melyet valaki csak önmaga az általában elfogadott nézettől eltérőleg vall. Ez magánnézetem, mely szóval valaki azt akarja kifejezni, hogy noha ugyan tudja, hogy mások vagy többen azon nézettel ellenkező véleménynyel vannak, s mégis a magáéhoz mint meggyőződése szerént helyesebbhez vagy egyedül helyeshez ragaszkodik.

MAGÁNOS, (1),

(mag-a-an-os) mn. tt. magános-t v. —at, tb. —ak. 1) Magában élő, magán lakó, mások társaságától elkülönözött. Magános pusztai lakók, remeték. Magános életet élni. Magános állapotot szeretni. 2) Mondjuk helyről, tájról, vidékről, mely a többitől mintegy el van zárva, elkülönítve, melyen mások nem laknak. Magános erdei lak. Magános tengeri sziget. 3) Ami nem nyilvános, ami bizonyos elzárt körben létezik. Magános tanácskozás. 4) Ami a társadalmi életre vagyis közigazgatásra nem vonatkozik. Magános ügyek.

MAGÁNOS, (2),

(mint föntebb), fn. tt. magános-t, tb. —ok. Aki csak magán vagy saját ügyeivel foglalkozik, aki a társadalom közügyeiben, igazgatásában hivatalnál fogva részt nem veszen; máskép: magánzó. (Privatier).

MAGÁNOSAN,

(mag-a-an-os-an) Magán, magában, egyedül, magános állapotban.

MAGÁNOSKODIK,

(mag-a-an-os-kod-ik) k. m. magánoskod-tam, —tál, —ott. Magánállapotban éldegel, magányban tartózkodik, elkülönözködik, mások társaságától elvonakodik, nőtelen, vagy férjtelen életet él. Valamely erdei lakban magánoskodni. V. ö. MAGÁNOS.

MAGÁNOSSÁG,

(mag-a-an-os-ság) fn. tt. magánosság-ot, harm. szr. —a. Közönségesen egy értelemben használtatik a magány szóval; de szabatosan véve a magánosság más mint a magány, valamint az üdvösség, nedvesség, kedvesség több mint az üdv, nedv, kedv. A magány jelent egyszerű elvont állapotot, vagy helyet, a magánosság pedig a magánynak folytonos létezését fejezi ki, továbbá pedig azon tulajdonságot, mely szerént valamit magánosnak mondunk. V. ö. —SÁG, —SÉG képző.

MAGÁNOZ,

(mag-a-an-oz) önh. m. magánostam, —tál, —ott vagy magánz-ottam, —ottál, —ott, htn. —ni, vagy magánzani. L. MAGÁNKODIK.

MAGÁNPÉNZTÁR,

(magán-pénz-tár) ösz. fn. Valakit kizárólag illető pénztár, saját pénztár. Azon esetben alkalmazzák, midőn valakinél valamely közpénztár is létezik vagy kezeltetik.

MAGÁNRENDSZER,

(magán-rend-szer) ösz. fn. Büntetési rendszer, melynél fogva a börtönre ítélt fegyenczek különkülön zárva tartatnak.

MAGÁNSZOBA,

(magán-szoba) ösz. fn. Magán álló szoba, mely más szobába nem nyílik, pl. a magánrendszerben az egyes bűnhönczök szobája vagy kamarája. Továbbá valamely hivatalnoknak a hivatalszobától elválasztott szobája.

MAGÁNTÁNCZ,

(magán-táncz) ösz. fn. Táncz, melyet valaki maga jár egyedül, pár vagy más társasága nélkül. Különösen ilyféle színpadi táncz. Ellentétei: pártáncz v. kartáncz, körtáncz.

MAGÁNTÁNCZOS,

(magán-tánczos) ösz. fn. Személy, ki valamely tánczot társ vagy társak nélkül lejt. Különösen színpadi tánczos, ki a művészi tánczban kitünőbb ügyességgel bír, s azt sajátszerű lejtésekkel nyilvánítja. Különböztetésül a kartánczostól: ki többed magával lejteget. A nőszemély neve magántánczosnő.

MAGÁNTANÍTÓ,

(magán-tanító) ösz. fn. Tanító, ki csak magán háznál, nem pedig valamely közintézetben oktat, vagy ha ilyenben oktat is, azon jogosultságokkal nem bír, mint a rendszerénti nyilvános tanító.

MAGÁNÜGY,

(magán-ügy) ösz. fn. Valakinek csak önmagát, maga jogát, vagyonát stb. érdeklő ügye.

MAGÁNVÁDLÓ,

(magán-vádló) ösz. fn. Bűnvádi eljárásoknál azon személy, ki vagyonában vagy személyében történt sérelmének orvosoltatását a bíróság előtt csak önmaga vagy általa megbízott képviselője, nem pedig az állam által felállított köz ügyész keresi, pl. becstelenítéseknél.

MAGÁNVÁLTÓ,

(magán-váltó) ösz. fn. Egyes váltó, melynek másod, harmad stb. példánya nem létezik. A köz életben többnyire saját váltót értenek alatta.

MAGÁNZÓ,

(mag-a-an-zó) fő- és mn. Lásd: MAGÁNKODÓ, és MAGÁNOS fn.

MAGÁNY,

(mag-a-any) fn. tt. magány-t, tb. —ok, harm. szr. —a. 1) Elkülönzött, mások társaságát nélkülöző állapot, életmód. Kolostori, remetei magány. Az embergyűlölők szeretik a magányt. 2) Hely, vidék, tájék, melyet emberek nem laknak, pusztaság. Magányba vonulni. Magányt keresni. Sivatag erdős magány. Az ősi kolostorokat magányokba szokták építeni.

MAGÁNYÉLET,

(magány-élet) ösz. fn. L. MAGÁNY, 1).

MAGÁNYKODIK, MAGÁNYOS, MAGÁNYOSSÁG, stb.

l. MAGÁNKODIK, MAGÁNOS, MAGÁNOSSÁG, stb.

MAGÁR,

(mag-ár) fn. tt. magár-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Növénynem a háromhímesek seregéből és egyanyások rendéből; csészéje nincs, bokrétaondója kettő, a külső a belsőt ölébe veszi. Magva

31 MAGAS – MAGASBÍTÁS MAGASBODIK – MAGASSÁG 32

alul-fölül hegyes s mintegy árral ellátott, s innen a neve; tehát összetett szó a mag és ár főnevekből. (Nardus.)

MAGAS,

(mag-as) mn. tt. magas-t v. —at, tb. —ak. Ami bizonyos fölszinen vagy sikságon többé-kevesbbé fölemelkedett, s az által a föld középpontjától valamivel távolabbra esik. Ellentéte: alacson, mély. Magas hegyek. Magas fekvésű ország. Magas vár, magas torony, magas ház. Ki magasról néz le, hamar szédül feje. (Km.). Magasról nagyobbat eshetni. (Km.). Ez nekem magas, el nem érhetem. Különösen aránylag véve, ami föntebb áll, mint rendesen szokott. Magas a víz, midőn árad. Magas tenger, mely a partoktól távol úgy látszik, mintha azoknál emelkedettebb volna. (Tenger magaslata). Magas homlok, mely a rendes mértéket fölülhaladja. Magas vállak. Magas fák. Magas asztal, mely átv. ért. jelent oly asztalt is, melyen nincs mit enni. Magas kalap, süveg. Magas sarku csizma, czipő. Aki magasra hág, nagyot esik. Átv. ért. ami a maga nemében másokat felülmúl, mihez hozzáadni nem sokat lehet, pl. magas hangok, melyek a rendes, és közép hangokon fölül emelkednek, melyek a gégének nagyobb erőlködése, és öszveszorulása által nyomulnak ki. Magasra hangolt hegedű. Magas áron tartani, venni valamit, szokottabban: nagy áron. A polgári életben am. mások fölötti állapot, rangra, születésre nézve. Magas állás, hivatal, származás. Magas ministerium. Egyébiránt ezen értelemben sokszor a használtatik pl. főrendű, főhivatali, főméltóságu személyek. Általán megjegyzendő, hogy a német hoch-nak a magyarban nem mindig a magas, hanem gyakran a nagy, és többször a felel meg, pl. Hoher Markt, nagy piacz v. főpiacz: eine hohe Schule, főiskola, v. főtanoda. Hohe Zeit, nagy idő stb. Mértanilag magasnak mondatik, ami függőleges irányban bizonyos fölszinen fölemelkedik, s valamely határozott pontig ér. Egy ölnyi magas ember, ki talpától feje tetejéig véve egy ölet üt meg. Könyöknyi, lábnyi, hüvelyknyi magas testek. Hasonló hozzá a latin magnus stb. l. föntebb MAG (2), elvont gyök.

MAGASAN,

(mag-as-an) ih. Bizonyos mértékig, vagy aránylag fölemelkedve. Magasan rakni a kazalt. Magasan tartani, hordozni a fejét. Magasan szállongani, repülni.

„Magasan repül a daru, szépen szól.“
(Népd.).

Néha am. kevélyen, rátartósan. Magasan hordozza az orrát. A vizsláról is mondják: Magasan hordja az orrát a vizsla, ha kereséskor fejét emelten tartja.

MAGASBÍT, MAGASBIT,

(mag-as-b-ít) áth. m. magasbít-ott, htn. —ni v. —ani, par. —s. Magasbbá tesz valamit, tulajd. és átv. ért. Magasbítani az épületet, kazalt, asztagot, ágyat. Magasbítani valaminek árát, becsét. Magasbítani az adót. V. ö. MAGAS.

MAGASBÍTÁS, MAGASBITÁS,

(mag-as-b-ít-ás) fn. tt. magasbítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekv-

vés, mely által valamit magasabbá teszünk, vagy magasabbra emelünk. Rokon hozzá: nagyobbítás.

MAGASBODIK,

mag-as-b-od-ik) k. m. magasbod-tam, —tál, —ott. l. MAGASODIK.

MAGASBÚL, MAGASBUL,

(mag-as-b-úl) önh. m. magasbúlt. L. MAGASODIK.

MAGASDAD,

(mag-as-d-ad) kicsiny. mn. tt. magasdad-ot. Aránylag kevéssé magas, nem igen magas. „Egy gyermek, mikoron valami magadad helyen juhokat őrizne.“ Pesti G. meséi. Néha am. valami kevéssel magasabb, mint lennie kellene.

MAGASHANG,

(magas-hang) ösz. fn. Általán, vékonyabbféle emelkedett hang. Különösen legmagasb férfi hang (tenor). Nyelvtani ért. máskép: felhang, vékonyhang, milyenek: e, é, i, ö, ü. Elletéte: mély-, v. al—, v. vastaghang, pl. a, o, u.

MAGASHANGU,

(magas-hangu) ösz. mn. Nyelvtani ért. oly szókról mondjuk, melyekben magas önhangzók uralkodnak, pl. egyenes, görbe, irigy. Máskép: felhangu, vékonyhangu.

MAGASHEGYSÉG,

(magas-hegység) ösz. fn. A közönségesnél emelkedettebb hegység.

MAGASI, NEMES—, PÓR—,

faluk Vas m.; helyr. Magasi-ba, —ban, —ból.

MAGASÍT,

(mag-as-ít) áth. m. magasít-ott, par. —s, htn. —ni v. —ani. Valamit magassá tesz, fölemel.

MAGASLAT,

(mag-as-l-at) fn. tt. magaslat-ot, harm. szr. —a. Magas, fölemelkedett térség. A csillagászoknál am. magasság; l. MAGASSÁG 3).

MAGASMART,

erdélyi falu Belső-Szolnok megyében; helyr. Magasmart-on, —ra, —ról.

MAGASODÁS,

(mag-as-od-ás) fn. tt. magasodás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Valakinek v. valaminek fölfelé emelkedett irányban haladó növekedése. Némely növények magasodása hamar halad.

MAGASODIK,

(mag-as-od-ik) k. m. magasod-tam, —tál, —ott. Mintegy önhatólag, belső erejénél fogva magassá leszen, fölemelkedik. Magasodnak a növésben levő fák. Magasodik a serdülő ifju. Magasodik az áradó folyam, az egymás fölé torlódó jég.

MAGASPART,

falu Bars megyében, puszta Hont m.; helyr. Magaspart-on, —ra, —ról.

MAGASRENDŰ,

(magas-rendű) ösz. mn. Főrangú, főrendű. Magasrendű, polgári, katonai, papi személyek.

MAGASRÓNA,

(magas-róna) ösz. fn. Magasan fekvő rónaság, máskép: fennsík.

MAGASSÁG,

(mag-as-ság) fn. tt. magasság-ot, harm. szr. —a. 1) Valamely tárgynak azon tulajdonsága, melynél fogva magasnak mondatik. Hegyek, tornyok, házak magassága. „Mikoron körösztfának magasságára földről felemeltetél.“ Kinizsiné Imakönyvében. Átv. ért. szellemi, érzelmi magasság. 2) Függőleges irányu kiterjedése valamely testnek a föld vagy tenger szine fölött. Némely hegyek több ezer lábnyi magassága. Különösen mértani ért. azon függőleges vonal, mely bizonyos alapponttól kezdve egy szintén

33 MAGASSÁGBELI – MAGASZ MAGASZT – MAGASZTALT 34

határozott felső pontig terjed, vagyis emelkedik. Ezer ölnyi magassága valamely hegynek a tenger színe fölött. E toronynak magassága negyven öl. Az utat négy lábnyi magasságra emelni. 3) A csillagászoknál, a napnak, holdnak, csillagoknak magassága alatt értetik, azok távolsága a látkörtől. Égsarki magasság am. az égsark távolsága bizonyos helynek látkörétől, mely szélességnek is mondatik. 4) Átv. ért. főrangu személyekre alkalmazva, a német Hoheit utánzása szerént am. főméltóság, szorosan véve fejedelmi házakból származott személyeket illető czím. Ő császári k. magassága. Egyébiránt magyarosabbak, a fenség, fenséges, és ő fensége. 5) Szintén átv. ért. jelent mennyországot. Dicsőség Istennek a magasságban.

MAGASSÁGBELI,

(magasság-beli) ösz. mn. és fn. Bibliai és egyházi nyelven am. Isten. És te gyermek a Magasságbeli prófétájának hivattatol. (Káldi Luk. 1. 76.).

MAGASSÁGMÉRÉS,

(magasság-mérés) ösz. fn. Mérés, mely által valamely testnek, illetőleg térnek magasságát meghatározzák. V. ö. MAGASSÁG.

MAGASSÁGMÉRŐ,

(magasság-mérő) ösz. fn. Mérőeszköz, mely által valamely testnek magasságát, s a föld szinétől való távolságát meghatározzák. (Höhenmesser). Különösen a tengerészeknél, a csillagok magasságát mérő eszköz.

MAGASSÁGOS,

(mag-as-ság-os) mn. tt. magasságos-t v. —at, tb. —ak. Igen magas, nagy magasságu. Átv. ért. fenséges, főmagasságu. Magasságos királyi herczeg.

MAGASSZÁRU,

(magas-száru) ösz. mn. Általán, aminek magas szára van. Magas száru növények. Magasszáru lábak. Magasszáru csizma, saru. V. ö. SZÁR.

MAGASÚL,

(mag-as-úl) önh. m. magasúl-t. Magassá alakúl, magasra növekedik, magassá lesz. Felmagasúl am. magas érzelmekre gerjed; a mindennapiságon túl magas eszmékre lelkesül.

MAGASULTSÁG,

(mag-as-ul-t-ság) fn. tt. magasultságot. L. EMELKEDETTSÉG.

MAGASZ,

(mag-asz) elavult vagy elvont törzsök, melyből magaszt, magasztos, magasztal erednek. Képzésre nézve olyan mint, horpasz, dobasz, kopasz, tapasz, csupasz, ragasz divatban levő, és mint vigasz, marasz, halasz, horgasz stb. stb. elvont törzsek, vagy kiavult nevek. Az asz képző megfelel a tulajdonságot jelentő as képzőnek, miszerént magasz am. magas, honnan magasztani v. magasztalni am. magasztani magasztalni, azaz magassá tenni, valamint kopaszt am. kopaszsza, horpaszt am. horpaszsza tesz, stb. Az asz képző t. i. csangós kiejtés, mely szerént a susogó s hangot sziszegő sz-re változtatják, mint: édes, kedves, ezek helyett: édesz, kedvesz. A magasz törzsökből lett az egyszerű, de szintén kiavult magaszt, mint ragaszt, tapasz, tapaszt, szakaszt, szakaszt stb. Végre al képzővel magasztal, mint, tapaszt tapasztal, vigaszt, vigasztal, maraszt marasztal, engeszt, engesztel, hireszt hiresztel stb.

AKAD. NAGY SZÓTÁR IV. KÖT.

MAGASZT,

(mag-asz-t) elavult áth. mely helyett ma a megtoldott magasztal divatozik. „Azért szolgáljunk szent Apalin asszonynak, hogy ő érdemének miatta . . . . az örök örömbe felmagasztassunk.“ Nádorcodex. A Bécsi s Tatrosi codexekben is eléfordúl: felmagaszt. „És áldott Te dicső szent neved és dicséretes és igen felmagasztatott menden világokban.“„Mondjatok úrnak dicséretet és igen felmagasztassátok őtet örökké.“ (Dániel III.). Továbbá a Tatrosi codexben: „És ha en felmagasztandom (exaltatus fuero) földtől mendeneket vonzok en hozzám.“ (János. XII.). Katalin verses legendájában:

„Az nagy Istennek ad hálát,
S neki ajánlja leányát,
Kérvén hogy őt ótalmazja,
S országában magasztassa.“
(Toldy F. kiadása 26. l.).

Közvetlen származékai magasztal és magasztos. V. ö. MAGASZ.

MAGASZTAL,

(mag-asz-t-al) áth. m. magasztal-t. Leginkább átv. erkölcsi ért. használtatik, mint az aláz, gyaláz, ócsárol igék ellentéte, s am. bizonyos személyt, (illetőleg tetteit, műveit,) kitünő dicséretek által mások fölé emel, dicsőít, s mintegy magassá tesz. A megholt férfi érdemeit dicsérőbeszéddel magasztalni. Magasztalni valamely művet. Égig fölmagasztalni valakinek jótéteményeit, erényét, vitézségét. Különösen vallási ért. am. az isteni tulajdonságokat hálaérzelem által dicsőíti. Magasztaljuk az Istent. Magasztalja az én lelkem az urat. (Káldi Luk. 1. 46.) Átvitten, felmagasztalni valakit, am. felakasztani. Ezen igében az al túlbőségű képző, mint más némelyekben, pl. akaszt akasztal, vigaszt vigasztal, maraszt marasztal, engesztel, neheztel, hiresztel stb.; a honnan régiesen: magaszt. V. ö. MAGASZ, MAGASZT.

MAGASZTALÁS,

(mag-asz-t-al-ás) fn. tt. magasztalás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, illetőleg szó- vagy írásbeli nyilatkozás, melynél fogva valakit, vagy bizonyos tetteket, műveket nagy dicséretekkel halmozunk, tetézünk. Ellentétei: alázás, gyalázás, ócsárlás, leszólás. A színházból jövők teli vannak az új darab magasztalásával. A valódi érdem nem szorúl magasztalásra. A fölötte való magasztalás és hazugság azon egy fának ágai. (Km.) Használtatik elvont értelemben is a szokatlan magasztalat helyett, am. magasztaló, dicsérő beszéd, vagy azon jelességek, melyeket valakinek vagy valaminek dicséretére elmondanak.

MAGASZTALÓ,

(mag-asz-t-al-ó) mn. tt. magasztaló-t. Dicséretek, jeles tulajdonságok elmondása által fölemelő, kitüntető. Magasztaló beszéd, dicséret, versek.

MAGASZTALT,

(mag-asz-t-al-t) mn. tt. magasztalt-at. 1) Akit vagy amit földicsértek. Országszerte magasztalt férfi. 2) A képzelőtehetségre vonatkozólag am. elragadtatásig fellengző.

3
35 MAGASZTALTSÁG – MAGAVISELÉS MAGAVISELET – MAGCSEMÉTE 36

MAGASZTALTSÁG,

(mag-asz-t-al-t-ság) fn. tt. magasztaltság-ot, harm. szr. —a. A képzelőtehetségnek fellengzési állapota vagy tulajdonsága.

MAGASZTATOS,

(mag-asz-t-at-os) mn. tt. magasztatos-t v. —at, tb. —ak. Régiesen am. az újabbkori magasztos. „Áldott vagy Te országodnak székiben és igen dicséretes és igen felmagasztatos örökké“ (et superexaltatus in saecula. A Vulgata-ban Dániel III. 54.).

MAGASZTOS,

(mag-asz-t-os) mn. tt. magasztos-t v. —at, tb. —ak. Átv. ért. erkölcsileg, vagy szellemileg fenséges a maga nemében, mi az erkölcsi vagy szellemi működés szokott, rendes állapota fölé emelkedik. Magasztos ész, gondolkodás, eszme. Magasztos lelki erő. Azon kevés igéink sorába tartozik, melyekből os képzővel melléknevek alakulnak, mint, pirít pirítos, takar takaros.

MAGASZTOSAN,

(mag-asz-t-os-an) ih. Magasztos módon vagy állapotban. V. ö. MAGASZTOS.

MAGATARTÁS,

(maga-tartás) ösz. fn. Szélesb ért. azon mód, melyet valaki külső viseletében nyilvánít. Innen lehet, illedelmes vagy illetlen, szerény vagy kevély magatartás. Különösen kedvező ért. illemes, szerény, mérsékelt magaviselet. Nemes, férfias magatartás.

MAGATARTÓZTATÁS,

(maga-tartóztatás) ösz. fn. Öntartóztatás, önmérséklés, midőn valaki az ösztönök, ingerek, rosz hajlamok daczára az illendőség és erény korlátai között marad, midőn az indulatoktól elragadtatni nem engedi magát.

MAGATÜRTETÉS,

(maga-türtetés) ösz. fn. l. MAGATARTÓZTATÁS.

MAGAUNT,

(maga-unt) ösz. mn. Aki maga magának terhére, unalmára van, ki magában örömet, mulatságot nem talál.

MAGAURA,

(maga-ura) ösz. fn. Szabad személy, aki másnak nem, csak magának szolgál. Értelemben tökéletesen megfelel a szanszkrit szva-pati szónak, melyben szva = maga pati = úr, s melyből némelyek a szabad, szláv svoboden stb. szókat is származtatják. Első személyben szólva: magamura pl. magam ura vagyok, másodikban: magadura.

MAGAVETI,

(maga-veti) ösz. mn. és fn. Aki, mint mondani szokás, hányjaveti magát, kérkedékeny, pökhendi, hetvenkedő, markapöki. Alsóbb nemű vágyakból származó, s gyakran ostobasággal párosult kevélységnek jele. Ki nagyban kevélykedik, az nem magaveti. Máskép: magahányó, magahányaveti.

MAGAVETISÉG,

(maga-vetiség) ösz. fn. Hetvenkedő, kérkedékeny, magát hányóvető, fitogtató ember tulajdonsága.

MAGAVETŐ,

(maga-vető) ösz. mn. l. MAGAVETI.

MAGAVISELÉS,

(maga-viselés) ösz. fn. A cselekvésnek azon módja, melyet valaki külső szokásokban, és erkölcsi tettek gyakorlásában követni szokott. Pajkos, parasztos, műveletlen, gyermekes magaviselet. Szerény, úri, művelt, férfias magaviselet. A többi sze-

mélyekkel: magamviselés, magadviselés stb. „Jó magaviselet jobb az aranynál.“ Az asszonyok tisztéről. 1622. (Thaly K. gyűjt.). Vagy ma szokottabban elválasztva: magam, magad viselése, magunk viselése. Még szokottabban: magaviselet.

MAGAVISELET,

(maga-viselet) ösz. fn. Elvontan véve am. magaviselés, vagyis azon szokások, tettek, melyek valakinek magaviseletét teszik. (Conduit). A többi személyeknél szokottabb az elválasztás: magam viselete, magad viselete, magunk viselete stb.

MAGAVISELETŰ,

(maga-viseletű) ösz. mn. „Jó‘ vagy ,rosz‘ és ezekkel rokon értelmű szókkal öszveillesztve használjuk: jó magaviseletű, rosz magaviseletű. A régieknél: magaviselő. „Vala az nagy kegyes magaviselő.“ Lakadalmi vers 1636-ból. (Thaly K. gyűjt.).

MAGAVONOGATÁS,

(maga-vonogatás) ösz. fn. A nem akarásnak azon neme, midőn valaki különféle ürügyök, mentegetődzések alatt vonakodik valamit tenni.

MAGAZIN,

(francziául: magasin, olaszul: magazzino, melyet közönségesen a spanyol magacen v. almacén szóból módosultnak tartanak, ezt ismét az arab nyelvből származottnak hiszik, különben persául is: magzen v. mahzen, törökül: mahaza); fn. tt. magazin-t, tb. —ok. Tár, valamely készlet (áruk, könyvek stb.) elhelyezésére vagy eladására is. Átv. ért. iratgyűjtemény, időszaki irat valamely szakmában. Kérdésbe jöhet: van-e ezen szó összefüggésben a magyar magszín szóval? V. ö. MAGSZÍN.

MAGBAB,

(mag-bab) ösz. fn. Bab, melyet különösen magnak, azaz elültetésre szemeltek ki.

MAGBAROM,

(mag-barom) ösz. fn. Általán tenyésztésre szánt, és tartogatott barom, pl. gulyabeli tehenek, ménesbeli anyakanczák, stb.

MAGBÉL,

(mag-bél) ösz. fn. A növény magvának héjában, burkában levő szíjas vagy lisztes anyag. L. MAG alatt.

MAGBORJÚ,

(mag-borjú) ösz. fn. Üszőborjúk, melyeket a végre nevelnek fel, hogy szaporítsanak, s illetőleg szaporodjanak.

MAGBUGA,

(mag-buga) ösz. fn. Növények bugája, melyben a magok foglaltatnak, pl. a magvaskender magbugája.

MAGCSA,

(mag-csa) fn. tt. magcsát. Kis mag, magocska. Különösebben a növénytanban a termő leveleken kifejlődő hólyagcsa vagy gyümölcs, vagy a mag durványa (rudimentum) mely a növény virágzása után maggá képes fejleni. (Ovulum). Ilyen magcsákkal van megtelve minden maghon.

MAGCSÁKÓ,

(mag-csákó) ösz. fn. Növénynem a húszhímesek seregéből és sokanyások rendéből; csészéje öt- nyolcz hasábu v. metszésű, bokrétája nyolcz szirmu, vaczka aszú, magvai hosszú-szőrös- kalászosak. (Dryas.)

MAGCSEMÉTE,

(mag-cseméte) ösz. fn. Erdészeti nyelven az erdővágásokban azon hajtások, me-

37 MAGDA – MAGICSÁL MAGISZÁK – MÁGLATŰZ 38

lyeket nyeséskor meghagynak, hogy idővel növekedjenek, és erdőt képezzenek. Tudnivaló, hogy a legszebb növésű hajtásokat hagyják magcsemetének.

MAGDA, MAGDI, MAGDUS,

női kn. l. MAGDOLNA.

MAGDISZNÓ,

(mag-disznó) ösz. fn. Tenyésztésre szánt és tartogatott emedisznó, máskép: maglódisznó, vagy egyszerűen: magló.

MAGDOLNA,

(a sziriai nyelvből eredett, jelentése felmagasztalt); női kn. tt. Magdolnát. Magdaléna. Kicsinyítve, vagy rövidítve: Magda, Magdus, Magdi, néhutt: Mancza, Mancsi.

MAGDOLNAFŰ,

(magdolna-fű) ösz. fn. A gyökönkékhez tartozó növényfaj; másképen köznéven: bécsi fű, római nárdus; növénytani néven: római gyökönke. (Valeriana celtica).

MAGEVŐMADÁR,

(mag-evő-madár) ösz. fn. Közneve azon madárnemeknek, melyek különféle növények magvaival élnek.

MAGFA,

(mag-fa) ösz. fn. 1) Magról nőtt fa. 2) Így nevezik a vágáskor itt-ott lábaikon hagyott szebb tenyészésű fákat, melyeket magzás végelt hagytak meg.

MAGFÉSZEK,

(mag-fészek) l. MAGHON.

MAGFOLYÁS,

(mag-folyás) ösz. fn. A nemi magnak elfolyása. Különösen betegség neme, melyben a nemi mag a betegnek akarata ellen folytonosan csepeg. (Gonorrhea). Orvosi nyelven: ondófolyás. V. ö. KANKÓ.

MAGFURÓ,

(mag-furó) ösz. fn. A zsizsikhez igen hasonló féregfaj, melytől azonban fonalforma, és tőben vékonyabb csápjai által különbözik. Ezen féregnek hernyói a gabonák és hüvelyes vetemények magvaiban sok kárt tesznek. (Bruchus. L.)

MAGHAL,

(mag-hal) ösz. fn. Azon halak, melyeket a halastavakban szaporítás végett meghagynak vagy máshonnan hoznak.

MAGHÁM,

(mag-hám) ösz. fn. A növénymag héja, vékonyabb vagy vastagabbféle hártyája, mely a magbélt beburkolja. L. MAG alatt.

MAGHÁZ,

(mag-ház) ösz. fn. 1) Gabonatár, élettár, hol a szemes gabonát tartják, magazin. 2) Szokottabb ért. a szántóvetők nyelvén a felszántott föld barázdái között elvonuló medres vonal, vagy ültetéskor azon lyukak, melyekbe a magokat vetik. 3) L. MAGHON.

MAGHÉJ,

(mag-héj) l. MAGHÁM.

MAGHÓLYAG,

(mag-hólyag) ösz. fn. L. ONDÓHÓLYAGCSA.

MAGHON,

(mag-hon) ösz. fn. A növénytanban a virág legbelső részében kifejleni szokott termőlevelekből alakuló magcsatartó, melyben a megtermékenyülés után vagy egyenesen a mag, vagy a magrejtő fejlik ki. (Germen, ovarium). Némelyek szerént: magfészek, Diószeghinél: magzat.

MAGICSÁL,

(mag-ics-a-al) áth. m. magicsált. Némelyek szerént: mágicsál. Balaton mellékén am. halmoz, felpúpoz, egymás fölé rak valamit, pl. a vízi

betegségben fekvőnek feje alatt felmágicsálják a vánkosokat, hogy meg ne fúladjon. Világos, hogy gyökre és alapfogalomra rokon a magas szóhoz, s eredetileg rövid: magicsál. Az ics középképző gyakorlatos kicsinyítő jelentéssel bír, mint a káritsál, döngicsél igékben. Legközelebbi rokona a halmazt, rakást jelentő mágla.

MAGISZÁK,

(mag-iszák) ösz. fn. Növénynem az öthímesek seregéből és egyanyások rendéből; csészéje öt egyenetlen fogu, virágzás után öszvelapúl; lapjai kikanyargatott fogasak, s benne a magvak öszvelapítvák, bokrétája tölcséres. Magva négy. (Asperugo.)

MÁGJA,

tájdivatos kiejtés Mágla v. Máglya helyett. L. MÁGLA.

MAGKÁPOSZTA,

(mag-káposzta) ösz. fn. Általán, mindenféle káposzta, melyet, mint mondani szokás, magba menni hagynak, hogy utóbb ültetni vagy vetnivaló magvát vegyék.

MAGKERESKEDÉS,

(mag-kereskedés) ösz. fn. Kereskedés különféle növények, nevezetesen kerti, zöldséges, hüvelyes vetemények magvaival.

MAGKERESKEDŐ,

(mag-kereskedő) ösz. fn. Személy, ki különféle, nevezetesen kerti, zöldséges, hüvelyes vetemények magvaival kereskedést űz. Különbözik tőle a gabonakereskedő.

MÁGLA,

(mág-ol-a) fn. tt. máglát. Széles ért. halmaz, rakás, egymásra tetézett valami, vagy holmi, pl. máglában áll a pénze am. rakáson, halomban. Balaton mellékén Szalában nagyobbféle rakásba, boglyába halmozott széna, melyet körülbelül négy vagy hat ökrös szekér elvisz. Gyöke mág, röviden mag egy a magas szónak gyökével, mert a máglyában is alapfogalom a magasság. Mag gyökből lett az elavult magol, am. magassá alakít, csinál, innen magoló, magola s öszvevonva: mágla, s ékezve: máglya. Rokon hozzá a mágicsál, l. ezt. Különösen így nevezik az egymásra halmozott rőzsefát, vagy ölfát, kádárfát. Innen máglyára vagy máglatűzre ítélni a boszorkányokat am. meggyujtott farakásra. Sándor I. szerént némely tájakon jelent hat kévéből álló rakást. Szabó Dávid szerént harmincz itczét tartalmazó mérték neve is, azonban a vidéket, hol ez értelemben divatozik, nem nevezi. Diószegi füvészkönyvében máglasederj, a húszhímesek seregéből és sokanyások rendéből való, és a szederjek neme alá tartozó növényfaj, mely a málnától abban különbözik, hogy levelei többnyire hármasak, szára kék hamvas, hátragörbült fulánkos, nyelei hengeresek, gyümölcse fekete. (Rubus occidentalis.) A mágla szót jobbára lágyítva ejtik és írják: máglya, tájdivatosan: mágja; de szorosan az elemzéshez tartva okszerűbb a mágla.

MAGLAPÉL,

(mag-lap-él) ösz. fn. Növénynem az öthímesek seregéből és kétanyások rendéből. Virágai felemások, nősek, és nőstények ugyanazon tővön. Bokrétája nincs, magva egy, kerek, lelapított, és innen a neve. (Polygonum.)

MÁGLATŰZ, MÁGLYATŰZ,

(mágla- v. máglya-tűz): Halomra rakott fának égése, különösen,

3*
39 MAGLÉ – MÁGNESTŰ MAGNYITÓ – MAGPILLE 40

melyben régente némely népek a halott testeket megégették.

MAGLÉ,

(mag-lé) ösz. fn. Sándor István szerint am. gyümölcsök magvaiból égetett szesz vagy szeszes ital. Nincs divatban.

MAGLÓ, (1),

(mag-ol-ó) mn. és fn. tt. magló-t. Széles ért. magolni, azaz tenyészteni, szaporítani való nőstény. Egyébiránt csak szoros ért. a disznóról, emséről használtatik. A malaczok közül meghagyni a maglónak valót. Ha a magló disznó nem szaporít, kiveszik görgőjét, s meghizlalják.

MAGLÓ, (2),

(mag-ló) ösz. fn. Anyaló, anyakancza, melyet szaporítás végett tartanak. Sándor István szerént jelent csődört is, mely szintén előmozdítója a szaporításnak.

MAGLÓCZA,

falu Sopron m.; helyr. Maglócza-ra, —n, —ról.

MAGLÓD,

falu Pest m.; helyr. Maglód-ra, —on, —ról.

MÁGLYA,

l. MÁGLA.

MAGMÉH,

(mag-méh) ösz. fn. Azon kasméhek, melyeket rajzás végett meghagynak, mig a többieket megfojtják, hogy mézet vegyék. Rendszeresen a nehezebb kasuakat szokták megtartani, és pedig, némi méhészeti babonából, páratlan számmal.

MÁGNÁS,

(középkori latin szó, olasz és spanyo nyelven magnáte, a latin magnus szótól, mely am nagy); fn. tt. mágnás-t, tb. —ok. Főrendű úr. Országnagy, mely osztályhoz tartoznak nálunk a herczegek, grófok, bárók, hivatalból minden zászlós urak és főispánok, ha különben csak nemesi rendből valók volnának is: tágasabb értelemben az egyháznagyok vagy főpapok is, ú. m. érsekek, püspökök stb.

MÁGNES,

(a hellén-latin nyelvből kölcsönzött) fn. tt. mágnes-t, tb. —ek, harm. szr. —e. A vasércznek bizonyos faja, melynek azon sajátságos tulajdonsága van, hogy a vasat magához húzza, s ha szabadon függő állapotba tétetik, két ellenkező pontjai a földsark felé fordulnak, egyik az északi, másik a déli földsark felé. Ez természetes mágnesnek mondatik, s különbözik a mesterséges, mely különös kezelés által készíttetik. Minthogy a mágnes egy része észak, másika dél felé vonzódik: innen a magyar természettudósok deléj vagy delej néven nevezik.

MÁGNESES,

(mágnes-es) mn. tt. mágneses-t v. —et, tb. —ek. Mágnesi erővel, tulajdonsággal bíró magyarosan: delejes. Mágneses vas.

MÁGNESEZ,

(mágnes-ez) áth. m. mágnesez-tem, —tél, —ett, par. —z. Bizonyos testet mágnesi erejűvé képez, magyarán: delejez.

MÁGNESI,

(mágnes-i) mn. tt. mágnesi-t, tb. —ek. Mágnes tulajdonságával biró, mágnesre vonatkozó. Mágnesi erő. Tisztán magyarul: deleji.

MÁGNESSÉG,

l. DELEJESSÉG.

MÁGNESTŰ,

l. DELEJTŰ.

MAGNYITÓ,

(mag-nyitó) ösz. fn. Némely magevő állatok neve, milyenek a mókus, magevő pinty, stb.

MAGNYÚL,

(mag-nyúl) ösz. fn. Rendezett vadaskertekben és vadashatárokban azon nőstény és hím nyúlak, melyeket tenyészés, vagyis szaporítás végett jövő évre meghagynak.

MÁGOCS,

puszta Csongrád m.; helyr. Mágocs-ra, —on, —ról.

MÁGÓCS,

mváros Baranya m.; helyr. Mágócs-ra, —on, —ról.

MAGOCSKA,

(mag-ocs-ka) kics. fn. tt. magocskát. A maga nemében, vagy aránylag kicsided növénymag.

MAGONCZ,

(mag-oncz) fn. tt. magoncz-ot. A gyümölcsészeknél magról nevelt fán termő vagy termett gyümölcs.

MAGOS,

(mag-os) mn. tt. magos-t v. —at, tb. —ak. A minek magjai v. magvai vannak, mi magot terem, magokkal bővelkedő. Szokottabban: magvas. Magos kender, különböztetésül a virágos (hím) kendertől. Némely vidékeken, kivált túl a Dunán, am. magas (altus). Egyébiránt, részént, mivel a magos és magas különböző gyökökből erednek, s az egy eredetű magasztal szót soha sem is mondjuk magosztalnak, részént szigorú különböztetés vagyis szabatosság végett altus értelmében jobb, és általánosabb is: magas.

MAGOSD,

puszta Somogy m.; helyr. Magosd-ra, —on, —ról.

MAGOSFALVA,

falu Kővár vid.; helyr. —falvá-ra, —n, —ról.

MAGOSLIGET,

falu Szatmár m.; helyr. —liget-re, —en, —ről.

MAGOSMART,

l. MAGASMART.

MAGOSSÁG,

l. MAGASSÁG.

MAGOSPART,

l. MAGASPART.

MAGOSZLOP,

l. MAGTARTÓ.

MAGÖMLÉS,

(mag-ömlés) ösz. fn. Az állati, különösen emberi nemzőmagnak kifolyása, nevezetesen midőn ez nem közösülés alkalmával, hanem álomban, vagy akármely inger következtében történik. (Pollutio).

MAGÖMLÉSZTÉS,

(mag-ömlesztés) ösz. fn. Az állati, különösen emberi nemzőmagnak közösülésen kivül történő szántszándékos kiöntése; máskép: önfertőztetés.

MAGPÉNZ,

(mag-pénz) ösz. fn. Kamatra helyezett pénz, mely mintegy elültetett mag gyanánt nyereséget terem; máskép: tőkepénz. Szélesb ért. bizonyos sommapénz, mely valamely vállalatnak, üzérkedésnek alapját teszi, s melynek czélja nyereséget, hasznot hajtani.

MAGPILLE,

(mag-pille) ösz. fn. Különféle pillék, melyek a gabonatárakban, s éléskamrákban élősködnek, s a gabonában, és hüvelyes veteményekben kárt tesznek, milyenek, a közönséges zsizsik, a magfuró, stb.

41 MAGPOCZOK – MAGTALAN MAGTALANSÁG – MAGULICZA 42

MAGPOCZOK,

(mag-poczok) ösz. fn. Gönczy Pálnál az együttnemzők (szerénte forrt portokuak) seregébe tartozó növénynem. Fészke alsó pikkelyei hátán lefelé álló apró fogai vannak; magva alja egyéb részénél jóval vastagabb; ezen levő poczka alsó részén homoru. (Podospermum).

MAGPOR,

(mag-por) ösz. fn. l. HIMPOR.

MAGREJTŐ,

(mag-rejtő) ösz. fn. Általán azon tok, v. takaró, mely a magot beburkolja. (Pericarpium). A magrejtők kétfélék: szárazak és húsosak. Szárazak a makk, milyen van a tölgynek, mogyorónak, gesztenyének; makkocska a szirontákféléknél a csikkszár fajainál; tok és pedig egyrekeszü a tavaszi ibolyánál, kétrekeszü a szigorállnál, háromrekeszü a tulipánnál; hüvely, az úgynevezett hüvelyes veteményeknél; leppendék, a juharfa, szilfa magvain; becső, tüsző stb. Húsosak 1) a bogyók, melyek magvát a húsa között finom hártya, vagy meg nem fásult bőr környezi. Hasonlók ezekhez a kabak és almafélék. 2) A csontárok, melyekben a magtakaró belső hártyája kemény héjjá alakúl, milyen a cseresznye, szilva. Már némely makk terméseket is húsos boríték takar, melyet kopáncs-nak hívunk. pl. a diónál, mandolánál.

MAGRUGÓ,

(mag-rugó) ösz. fn. Növénynem az egylakiak és falkások osztályából; hímvirágának csészéje öt metszésű, bokrétája öt hasábu, hímszála három; anyavirágának csészéje öt metszésű, bokrétája öt hasábu, anyaszára három águ, kabakja szétrepedő; magvait szétrúgja, és innen a neve. (Momordica).

MAGSINÓR,

(mag-sinór) ösz. fn. A növényeknél azon kis szálacska, melynél fogva a mag mig ki nem fejlik, a magrejtő forradásával vagy a növény valamely részével öszveköttetésben van, s általa táplálkozik; máskép: kötélék (Podospermium, funiculus).

MAGSZAKADÁS,

(mag-szakadás) ösz. fn. Midőn valamely nemzetségnek vagy családnak utolsó tagja kihal, azt mondjuk róla, hogy magva szakadt, és ezen nemzetségi vagy családi kiveszés: magszakadása. Nem bánom ha magva vesz is. (Km.). Általán ,végképi elveszés‘ értelemben is fordúl elé a Carthausi névteleninél: „És megitközvén (ütközvén) mind magokat szakaszták ugyanott a sok pogányságnak.“ Legszorosabb ért. a férfi ág kihalása.

MAGSZÁR,

(mag-szár) l. KOCSÁN.

MAGSZEM,

(mag-szem) ösz. fn. A növényi magokból egy-egy szem.

MAGSZIGONY,

(mag-szigony) ösz. fn. Növénynem az együttnemzők seregéből, s nősszüzek rendéből; vaczka polyvás, fészke két soros, mindenik sok pikkelyű, magvai lapítottak, csorba végűek, bóbítája két szarvu, s innen a szigony nevezet. (Coreopsis).

MAGSZIN,

(mag-szin) ösz. fn. Magtár, gabonatár; épület, melyben a kinyomtatott vagy csépelt és felszórt gabonát tartják.

MAGTALAN,

(mag-talan) mn. tt. magtalan-t, tb. —ok. Minek magva nincsen, mi magot nem ter-

mett. Ragyaverte magtalan kalászok. Üszögös és magtalan kukoriczaszár. Különösen átv. ért. mondják nőről, ki nem fogan, ki gyermeket nem szül. „És nem vala nekik fiok, azért hogy Erzsébet magtalan volna.“ (Káldi. Luk. I. 7.) Szélesb ért. magvaszakadt férfiról is mondható. Határozóilag am. magtalanul, mag nélkül.

MAGTALANSÁG,

(mag-talan-ság) fn. tt. magtalanság-ot, harm. szr. —a. Magtalan állapot, vagy tulajdonság. Különösen az emberi szaporodásra vonatkozólag am. ivadék nélküli állapot, meddőség, gyermektelenség.

MAGTALANUL,

(mag-ta-lan-ul) ih. Magzat nélkül, gyermektelen állapotban.

MAGTÁR,

(mag-tár) ösz. fn. Gazdasági vagy gabonakereskedői épület, vagy akármi rakhely, hol magvas gabonát tartanak. Urodalmi, vásárhelyi, élelmezési magtárak. Községi magtár.

MAGTARAJ,

(mag-taraj) ösz. fn. Növénynem az öthímesek seregéből és kétanyások rendéből; ernyője sugárzó, virági mind termők, nagy gallérai hosszuk, épek, gyümölcse kerekded lapos, karimája sinóros, vagy csipkés, vagy szőrös, vagy tüskés. (Tordylium).

MAGTARTÓ,

(mag-tartó) ösz. fn. A növényeknél a maghon közepén vagy oldalán képződött azon hely, melyre a magcsák, azután a magvak fel vannak fűzve; máskép: magoszlop (Spermophorum). Különbözik tőle: magrejtő.

MAGTEJ,

(mag-tej) ösz. fn. Gyógyszertárakban, tejforma nedv, melyet öszvezúzott olajos magokból készítenek, pl. mondolamagtej.

MAGTOK,

(mag-tok) ösz. fn. Széles ért. magot takaró boríték, milyenek a borsó hüvelye, a buza toklásza stb. Szorosb ért. egy keményke héju száraz magrejtő, melyben egynél több magvak vannak. (Capsula.) Ilyenek pl. az alma, körte magvait rejtő tokok. A tok belül sokszor választékkal vagy válaszfallal (termőlevéllel) két vagy több részre van osztva. A legközepén van egy kis oszlop, melyen ülnek a magvak, s melynél a választékok, ha vannak, öszvemennek. Csak akkor mondják pedig a tokot két vagy több rekeszünek, ha azt a válaszfalak egészen a tetejéig elrekesztik, vagy masképen ha a tokot alkotó termőlevelek a közepéig nem nyúlnak be, akkor a tok egyrekesz.

MAGTYÚ,

(mag-tyú) ösz. fn. Vékony hártya, mely a méhbe fogadott magzatot borítja.

MAGTYÚBÉL,

(magtyú-bél) ösz. fn. A magtyúnak belső hártyalemezkéje. V. ö. MAGTYÚ.

MAGUL,

(mag-ul) ih. A végett, hogy termő mag legyen; mag gyanánt, magnak. A gabona szépét magul eltenni, megtartani. Egy fia maradt irmagul. Néha am. mag formában. A kenyérnek való lisztet magul adni vissza.

MAGULICZA,

falu Zaránd m.; helyr. Magulicsá-ra, —n, —ról.

43 MAGURA – MAGVAZIK MAGVETÉS – MAGZATLETÉTEL 44

MAGURA,

faluk Bihar m. és Kővár vid. erdélyi falu Kolos m. és Besztercze ker.; helyr. Magurá-ra, —n, —ról. Hegység is Szepes, Ung, Máramaros, Bihar megyékben.

MAGURI,

falu Krassó m.; helyr. Maguri-ba, —ban, —ból.

MAGURKA,

falu Liptó m.; helyr. Magurká-ra, —n, —ról.

MAGÜLTETÉS,

(mag-ültetés) ösz. fn. Cselekvés, midőn valaki szaporítás, termesztés végett magot ültet a földbe.

MAGV,

(mag-v) fn. tt. magv-at. l. MAG, fn.

MAGVAD,

(mag-vad) ösz. fn. Tenyésztésre szánt vad.

MAGVARÓTT,

(magva-rótt) ösz. fn. Az együttnemzők seregéből és egyenlőnősök rendéből való növénynem; vaczka kopasz, csészéje tövön galléros, bóbítája pelyhes, rövid száru, magvai karczoltak, apró rovátkokkal, honnét a nevét kapta. (Picris) Görögül kesernyés ízéről nevezték.

MAGVAS,

(mag-v-as) mn. tt. magvas-t v. —at, tb. —ak. Szokottabb divatú szó, mint a vele egy értelmű magos. Átalán am. magokat termő, maggal bővelkedő, magba menő. Magvas saláta, káposzta, répa, hajma. Különösen a kétlakiak között a nőstény szárról mondják, mely magokat hoz, milyenek a magvas kender, magvas komló, a hímszár neve virágos. A virágos kendert előbb nyűvik, mint a magvast.

MAGVASKENDER,

(magvas-kender) ösz. fn. A kendernek nősténye, máskép: paszkonczakender, mivel hogy szálai nem adnak oly jóféle fonalat, mint a virágos, azaz hímkenderéi. V. ö. PASZKONCZA.

MAGVASODÁS,

(mag-v-as-od-ás) fu. tt. magvasodás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. A növénynek azon fejlődési állapota, midőn magvai nőnek.

MAGVASODIK,

(mag-v-as-od-ik) k. m. magvasod-tam, —tál, —ott. Mondjuk növényről, midőn nővirágai magot teremnek vagyis magtermőkké lesznek. Különösen bizonyos kerti vetemények, mint répák, hajmák, káposzták szárba mennek, és magot teremnek.

MAGVASZAKADT,

(magva-szakadt) ösz. mn. Mondjuk emberről, kinek gyermeke, s örököse nincsen, kiben a nemzetség vagy család kihal. Innen: magvaszakadt jószág am. örökös nélküli, rendszerént az állodalomra száló jószág.

MAGVATLAN,

(mag-v-atlan) mn. tt. magvatlan-t, tb. —ok. L. MAGTALAN.

MAGVAVÁLÓ,

(magva-váló) ösz. mn. Mondják némely csontáros gyümölcsökről, melyek húsai a magtól elválnak, különböztetésül a duránczi-tól. Magvaváló szilva, baraczk. Tájszokás szerént: magbaváló a v elváltozván b-re, mint olyvá olybá.

MAGVAZIK,

(mag-v-az-ik) k. m. magvaz-tam, —tál, —ott, par. —zál. Magot termő állapotban létezik. Ha magvazik a saláta, nem enni való.

MAGVETÉS,

(mag-vetés) ösz. fn. A termesztésre szánt növénymagvak földbe hintése. V. ö. VET, VETÉS.

MAGVETŐ,

(mag-vető) ösz. fn. Személy, nevezetesen földmívelő, ki a kellően elkészített földbe magot hint. Továbbá öblös eszköz, pl. a végeinél öszvefogott ponyva, melyből magot vetnek. V. ö. VET, VETŐ.

MAGZÁS,

(mag-oz-ás) fn. tt. magzás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. A növénynek azon fejlődési állapotban levése, midőn tenyésző gyümölcse nő. V. ö. MAGZIK.

MAGZAT,

(mag-oz-at) fn. tt. magzat-ot, harm. szr. —a v. —ja, kicsiny. magzatka. Általán am. magból eredő, kifejlődő sarjadék, a magtermő növénynek vagy állatnak mása. Különösen növénytani ért. a termő virágnak azon része, melyből közvetlenül mag, vagy gyümölcs leszen. (Germen). L. MAGHON. As állatok közöl mintegy nemesebb kifejezéssel csak emberi ivadékról mondjuk. Innen az édes, kedves, szerelmes, gyönyörű magzatom, gyöngéd kifejezések.

„Alugyál magzatom, nyugogyál virágom.“
Karács. ének.
„Hányszor támadt tenfiad,
Szép hazám, kebledre;
S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!“
Kölcsey.

Még a rosz anya is jámbor magzatot szeret. (Km.). Azért méglen valván (habens) egy drágalátos fiat, azt es ereszté ő hozzájok. A vinczellérek ke(dig) látván mondának egymásnak: ez a magzat. (Tatrosi codex Márk. XII.). Szorosb ért. a méhben már előhaladt fejlődésben létező ivadék. (Foetus. Az ezt megelőző lény: ébrény, latinul: embryo). Elhajtani a magzatot. Magzathajtó italok, szerek.

MAGZATELHAJTÁS,

(magzat-el-hajtás) ösz. fn. A méhmagzatnak szándékosan valamely szerrel időelőtti elvesztése.

MAGZATELSZÜLÉS,

(magzat-el-szülés) ösz. fn. A méhbeli magzatnak akaratlanul időelőtti elvesztése. Az oktalan állatoknál: elvetélés.

MAGZATHAJTÓ,

(magzat-hajtó) ösz. fn. és mn. Szer, illetőleg ital, mely a fogant magzatot az anya méhéből idétlenül kiűzi.

MAGZATING,

(magzat-ing) ösz. fn. Azon gyenge burokhártya, mely az anya méhében levő magzatot takarja. Köznyelven: burok; a négylábuaknál: mása v. pokla.

MAGZATLAN v. MAGZATTALAN,

(mag-oz-at-lan) mn. tt. magzatlan-t, tb. —ok. Akinek magzata nincsen, gyermektelen. Határozóként am. magzat nélkül. Magzatlan halt el.

MAGZATLETÉTEL,

(magzat-letétel) ösz. fn. Általán, az éretlen magzatnak szokott idő előtti elszülése. A négylábuaknál: elvetélés. Ha a nőszemély

45 MAGZATMÁSA – MAGYAL MAGYALBOKOR – MAGYAR 46

valamely hajtószerrel teszi azt, akkor magzatlehajtás, vagy épen magzatölés.

MAGZATMÁSA,

ösz. fn. l. MÁS fn. és POKLA.

MAGZATOS,

(mag-zat-os) mn. tt. magzatos-t v. —at, tb. —ak. Miben magzat van; különösen a régieknél am. terhes, viselős. „Mindönök fölötte kell azért a magzatos asszonyállatoknak a Szűz Máriának szeplőtelen fogontatása napját ajtatosan illeniök“ (ülleniök). Debreczeni legendáskönyv. Toldy F. kiadása 20. l. Ugyanitt másképen: temerdők (asszonyállatok).

MAGZATÖLÉS,

(magzat-ölés) ösz. fn. Az emberölésnek legtermészetellenibb neme, midőn az anya saját magzatját már fejlettebb korában, de még méhében szándékosan veszti el; ha szülés után teszi ezt, akkor inkább gyermekölés-nek hívják.

MAGZATÖLŐ,

(magzat-ölő) ösz. mn. és fn. Szoros ért. anya, ki magzatát méhében már fejlettebb korában szándékosan elveszti. Szélesb ért. saját gyermekét életétől megfosztó apa vagy anya, gyermekölő, gyermekgyilkos.

MAGZATSZUROK,

(magzat-szurok) ösz. fn. A termő virágban azon nedvesség, melybe a nemző por beleragadván lehat a magzatba, s azt tenyészővé teszi.

MAGZATVESZTÉS,

(magzat-vesztés) ösz. fn. Mind magzatölés, mind elszülés értelemben vétetik.

MAGZATVIZ,

(magzat-viz) ösz. fn. A megszült magzat után a magzatmásból kifolyó nedv.

MAGZIK,

(mag-oz-ik) k. m. magz-ott, htn. —ani. Mondjuk általán növényekről, midőn magvaik nőnek, vagy, mint mondani szokás, midőn magba mennek. Magzik a répa, saláta, hajma. Felmagzik a szárán hagyott fű.

MAGZÓ,

(mag-oz-ó) mn. tt. magzót. Ami magzik. „Úrnak menden magzóji földön.“ (Universa germinantia in terra. Bécsi cod. Dániel III,).

MAGY, (1),

gyöke magyal szónak. Azonos mogy, hogy gyökkel mogyoró bogyó szóban, s jelent valamely gömbölyűt, beburkoltat. V. ö. MAGYAL. Különbözik a magyar szóban előforduló magy szótagtól, mely itt összetételből ered. V. ö. MAGYAR.

MAGY, (2),

falu Szabolcs m.; helyr. Magy-ra, —on, —ról.

MAGYAL,

(magy-al) fn. tt. magyal-t, tb. —ok, harm. szr. —a v. —ja. Cserjefa a négyhímesek seregéből és kétanyások rendéből; csészéje négy hegyű, bokrétája kerékforma, négy karéju, anyaszála nincs, bibéje négy, bogyója négy magvu. (Ilex). Egyik faja, téli magyal, melynek bogyói bársony szinűek. (Ilex aquifolium). Dunán túl, nevezetesen a Bakonyság mentében magyalnak nevezik azon tölgyfát is, melynek makkjai kisebbek, és gömbölyűbbek, mint a cserfákon termők. Mindkét értelemben gyöke a bogyóforma gömbölyűt jelentő magy, máskép mogy (= bogyó), minthogy tájdivatosan mogyal is. E szerént rokon a mogyoró máskép: magyaró, továbbá a bogy bogyó szókkal, t. i. az első jelentésű magyal bogyókat, a

második értelmű pedig mogyorógömbölyűségű gyümölcsöket teremvén. Használtatik tájszokásilag átvetve is malogya.

MAGYALBOKOR,

(magyal-bokor) ösz. fn. A magyalnak cserjés faja. V. ö. MAGYAL.

MAGYALFA,

(magyal-fa) ösz. fn. Lásd: MAGYAL.

MAGYALOS, (1),

(magyal-os) mn. tt. magyalos-t v. —at, tb. —ak. Magyalbokrokkal, vagy -fákkal benőtt. Magyalos bércz, erdő. Használtatik egyszerűen is főnevül, tárgyesete —t, tb. —ok; erdő, melyben magyalfák tenyésznek, olyan, mint, szilas, füzes, tölgyes, bükkös, nyires stb.

MAGYALOS, (2),

puszták Nógrád és Tolna m.; helyr. Magyalos-ra, —on, —ról.

MAGYAR, (1),

(elemzését l. alább); fn. tt. magyar-t, tb. —ok, harm. szr. —ja. Gúnyos kicsinyzéssel: magyarka. Szoros ért. mint nemzeti név, jelent személyt, kinek mint nemzetünkből, vagy fajunkból valónak a magyar nyelv anyanyelve, vagy ha idegen nemzetbeli ősöktől származott is, idővel nyelvre, és szokásokra nézve, különösen pedig állandó ittlakozás által meghonosodott, vagyis ami nemzetünk tömegébe olvadt. Ha még szorosabb értelemben veszszük, nemzetünknek és fajunknak csak azon részét illetné, mely a kunok, székelyek, palóczokon stb. kívül honi nyelvünket birja anyai nyelvül, s mely mintegy törzs magvát teszi az öszves nemzetnek. Széles ért. mint az állodamilag vett hungarus szó jelentése, magyarnak mondható a magyar haza mindenik lakosa. Ennélfogva nevezik a kivándorlott és megtelepedett czigányokat is új magyaroknak. Duna-, tiszamelléki magyarok. Felföldi, alföldi, erdélyi, havasalföldi magyarok. Csangó magyarok Moldovában. Kun magyarok. Palócz magyarok. Régi magyarok vezérei, fejedelmei. Magyarok Istene. Él még a magyarok Istene. Megemlegeted még a magyarok Istenét. Magyarnak Pécs, németnek Bécs. Igaz, tiszta, jó, vitéz magyar. Korcs, elfajult magyarok.

„Romlásnak indult hajdan erős magyar.“
Berzsenyi.

Mint melléknév általán jelenti valaminek oly tulajdonságát, mely nemzetünk, fajunk és hazánkbeli eredetre, szokásokra, természetre, szóval nemzetünk és hazánk viszonyaira vonatkozik. Magyar apa, anya, szülék. Magyar nép, faj. Magyar ember, asszony, legény, leány. Magyar katona, vitéz, huszár, ezred. Magyar ló, ökör, juh. Magyar bor, kenyér, kalács. Magyar forint, am. 50 kr. v. 100 dénár (a vonásforint három márjásból, azaz ötvenegy krajczárból állott), amaz máskép: kurta forint. Magyar király, korona, főurak, nemesség, törvény, alkotmány. Magyar nyelv, irodalom. Magyar szabó, timár. Magyar ruha, viselet, nadrág, kalap, ing. Magyar zene, táncz. Magyar világ, a magyar országos lét, szokások, nyelv divatkora. Eléfordúl a történelemben hét magyar (a Névtelen jegyző írásmódja szerént: hetumoger) t. i. a hét vezér, kik alatt a magyarok e hazába jöttek; to-

47 MAGYAR – MAGYAR MAGYAR – MAGYAR 48

vábbá: dentumoger, a Scythiában lakó magyarok, kiknek birodalma nyugotról a fekete tengerig terjedt, hátok mögött pedig a Tanais vagy Don folyam volt nagy tavakkal (szintén a Névtelen szerént), honnan jöttek ki a magyarok a 7 vezér alatt. Dentu tehát lehet dontó, vagy inkább donti, t. i. idegen szóknál az n végzethez könnyen járal pl. rubin-t, forin t (floren-us után). Hogy dentu tízet jelentene, mind jelentésre, mind tárgyra nézve puszta föltéveesen alapszik.

A magyar szó történeti eredetét meghatározni a régiségbuvároknak volna feladatuk; azonban ez még mindeddig nincs bizonyosságra emelve, főleg azon okból, mert bár eredetünket a hagyomány a hun történelembe vezeti, de épen a hunok ős történelmét, mely főleg sinai forrásokon alapszik, még eddig a sinai nyelv nem tudása miatt eddiglen mi magyarok nem tanulmányozhattuk, holott saját nyelvének is segítségével egyedül csak a magyar dönthetné el végképen a kérdést. Mi itt rövideden megkísértjük a ,magyar‘ szó jelentése körül először elemzőleg, azután pedig történelmileg a ,hungarus‘ szóval is összeköttetésben nyomozódni. Elsőben tehát elemzőleg itt csak azt fejtegetjük, miféle rokonhangu magyar szókkal van összeköttetésben, s ezeknél fogva mily jelentései lehetnek.

A régibb honi íróknál, kik nevünk leírásában hitelesebbek a külföldieknél, a mai magyar nevezet moger, mogeri, mager, mageri módosításokkal fordúl elé. A g és gy nyelvünkben tudomás szerént mint rokon hangok többször fölcseréltetnek, pl. genge gyenge, göngy gyöngy, göngyölít gyöngyölít, gertya gyertya, gümölcs gyümölcs, Georgius, György, angelus, angyal stb. A mag s rokon mog, magy, mogy szók közvetlen jelentése gömbölyű vagy kerekded alaku növénytermény, melyed a latin semen, granum, a német Kern, Korn szókkal fejez ki. V. ö. MAG. Innen vették neveiket a magyal v. mogyal, magyaró v. mogyoró, melyekhez legközelebbi rokonok a bod bodza, bogy bogyó. Második alkotó része a magyar szónak régiesen er v. eri, ú. m. mager v. mageri, moger v. mogeri, magyer (Katalin legendájában) v. magyeri, s hanghasonlással magyar v. magyari; különösen ez utóbbi alak: magyari ,magyar‘ helyett a régi iratokban gyakran eléfordúl pl. a Carthausi névtelennél (Toldy F. szerént 1517 és 1527 között): „Ki vala magyari André királynak leánya.“ (Ugyanitt az egyszerű ,magyar‘ az országot jelenti: „Ki mikoron mind hozjá tartozóval Magyarrá jött volna atjafiához.“) Továbbá 1550. évből: „Tegnap ebédre jött bé Kyrál Poson várába, az magyari urak és nemessek ma at fen (ott fenn) voltak Kyrálnál.“ (Szalay Á. 400 m. lev. 69. lap.) Így Zwliman Zultán nyilatkozatában 1540-ből, Verbőczy régi magyar fordításaiban stb. De ugyan ez időtájban eléjön ,magyar‘ is, pl. 1649-ből:

„Te magyar nemzet ha fel nem ébrülsz.“
(Thaly K. gyűjt.).

Horvát István saját történeti buvárlatai nyomán is indulva a magyar szónak mageresztő, magvető, (agricola, georgius) jelentést tulajdonít, mi a szóelemzéssel ugyan nem ellenkezik, de ,mager‘ más értelmet

is elfoglal. Mert er, mint az ered ereszt igék gyöke épen oly önálló lehetett hajdan, mint a mered, mereszt származékok mer, a terjed terjeszt igék tér v. ter gyöke. Hogy létezett hajdan er ige, gyanítható az ere szóból, mely kantárt, azaz lóeresztő, lójártató szerszámot tesz. Az ere is pedig nem egyéb, mint az igenév erő módosított alakban. (Mellékesen megjegyezzük, hogy az igeneves szók majd ö e i u majd ó a i alakban jelenkeznek, pl. fürgő fürgő, fürge fürge, szeverdő szeleverdi = szélverő, hányóvető hányiveti, csapdó csapdi, furó fura furu, szussómussó szussimussi, húsóvonó húsavona, sunyó sunya sunyi, magavető magaveti, markapökő, markaköpi stb.) E szerént az erő, ere és eri egyet jelentenek, s mageri v. magyeri am. magere v. magyere am. magerő v. magyerő (Kernmacht). Ha pedig a mag magy szót átv. értelemben veszszük, mint az emberi fajnak szaporítóját: akkor mag-eri am. faj eresztő, t. i. nép, mely mintegy magvát teszi több más, belőle származott népeknek, milyenek a kunok, palóczok stb. kik raj gyanánt keltek ki a törzsnépből, melyed ez okból neveshetni magerőnek, mag-eresztőnek. — Továbbá él nyelvünkben egy szó, mely Sándor István állítása szerént is nem csak hímgolyót jelent, hanem magát a hímállatot is. Ezen szó her v. here (pl. here-méh), melylyel alaphangban megegyeznek a magyar fér, férj, továbbá a török er és eri, a latin vir, hellén ἄῤῥην, és szanszkrit varaas v. virass gyökeik, s valamint a latin vir és vires, hellén ἄῤῥης és ἄῤῥin, úgy a magyar here vagy férj és erő rokonok. Ezen elemzésnél fogva a régies mag-eri am. magférfi, s mag-eriek am. magférfiak (Kernmänner, Kernvolk), kik mintegy magvát, lelkét, velejét tették azon különféle de rokon népeknek, melyek a magyarokkal egy ősi eredetűek, és egy nyelvűek voltak. Ezen értelmezésnek kedvez azon nemzettörténeti állodalmi és alkotmányi viszony, stot általános nemzeti hagyomány és érzelem is, mely szerént a magyar faju népségek között a magyar neve vitte és viszi a főszerepet, s ma is a kun, székely, palócz stb. nevek és népek csak egyes különös ágai és részei az általános magyar névnek és népnek; s kun, székely, palócz stb. magukat egyszersmind magyaroknak is tartják. Idegen népeknél a ,magyar‘ a latin ,hungarus‘ név alatt lőn ismeretessé, mely hún-ból eredettnek mutatkozik.

S itt van helye e nevet s ezzel összeköttetésben a ,magyar‘ szót is a történelmi téren kutatni, oly történelmi téren, melyet hazai íróinknál az egy Prayn kivül hasztalan keresünk.

A ,hún‘ vagy ,hunn‘ szónál eléadjuk igen röviden e népség történetét Európába vándorlásáig Rotteck kivonata után (némely nyelvészeti jegyzetekkel kísérve), ki azt Deguignes franczia író nagyszerű, (negyed rétben öt kötetű, (német fordításban Dähnert János Károlytól egy külön kötetben a Bevezetés foglaltatik, és a többi rész négy kötetben foglaltatik) és

49 MAGYAR – MAGYAR MAGYAR – MAGYAR 50

nemében egyetlen munkájából vette által, azon Deguignes iróéból, ki a hunnok legrégibb történelmét több századdal Kr. sz. előtt, nem mesékből, nem is néphagyományokból, noha mellesleg ezeket is megérinti, továbbá nem képzelt valószínűségekből, hanem vagy egykoru, vagy a történeti korhoz közelálló, tehát a legnagyobb hitelességű sínai korrajzokból — annalisokból — merítette, s irályunkban is, némely más nemzetbeli írókkal ellenkezőleg, a francziáknál tapasztalt elfogulatlansággal állította egybe. Mely korrajzok annál teljesb hitelűek, mert azon időben a hunnok a szomszéd sínaiakkal századokon keresztül csaknem örökös ellenségeskedésben élvén, azoknak minden tetteit figyelemmel kísérni valának kénytelenek. A sínai írásmódon (hiong-nu vagy Schott szótára szerént egyszerűen hún, vagy pedig hiun-czu is) teljességgel nem lehet fennakadni, mert a sínai írók ezen népség egy nagy részét az ős hunn birodalom felbomlása után egész a Volga folyam mentében történt letelepedésök alatt is némi figyelemmel követték, honnan a sínai források nagyobb megszüntével csak néhány év mulva Európába törvén, itt őket az európai írók veszik által ugyanazon (hunni stb.) név alatt. És Deguignes itt már ezen írókat is felhasználja. Lássuk tehát itt czélunkhoz képest rövidke történetöket maga Deguignes után; de a kinek buvárlatait a főbb pontokban, különösen az Európába tört hunnoknak, a hiongnuktól származását több más, még pedig a legkitünőbb írók elfogadják, pl. Rottecken kivül Neumann Károly Frigyes a franczia Akadémia által jutalmazott következő munkájában: Die Völker des südlichen Russlands. Leipzig. 1847. Úgy hogy e jeles történelmi művet Deguignes nélkül alig is lehet érteni, sőt Deguignes mondja előszavában, hogy e tárgyra vonatkozólag a régi európai történetírók munkái csak a sínai korrajzok után nyernek világosságot. (Az olvasót mindenek előtt kérjük, legyen szíves Ázsia térképét is venni maga elébe).

Deguignes a régi nagy tatárságot, körülbelül az úgynevezett Scythiát Ázsiában, keleti és nyugoti tatárságra osztja. A nyugoti tatárokról mondja, hogy ezek egész Ázsiában kiterjeszkedtek, és későbbben Európa és Afrika nagy részét is elfoglalták. A római írók hunnok (hunni) név alatt ismerték őket és eredetökről sok mesét elbeszéltek a nélkül, hogy hazájokat pontosan eléadták volna. A sínai írók hiong-nu néven nevezik. T. i. a sínai tartományoknak (Sen-si, San-si és Pecseli nevűeknek) északi határain lakott hajdan ama híres nemzet, melynek tulajdonképeni birodalma a mondott határokon kivül keletről a mandsu népségig, nyugotról Khamilig és az Igurokig, s az Irtis folyamig terjedett, északról a Kalkas és Eleuth országokat lehet határul venni, s ezen egész nagy birodalom Tatan nevet viselt. E nemzetből eredtek azok, kik a későbbi hunnok, turkok, mogolok, magyarok és tatárok neve alatt lőnek ismeretesekké. A sínai íróknál Hán sínai uralkodó ház korától fogva lett a hunn név állandó; előbb Jao sínai császáron kezdve

AKAD. NAGY SZÓTÁR IV. KÖT.

mintegy két ezer évvel Krisztus előtt san-jong (hegyi barbár, Neumann szerént: hegyi fegyveres), majd Hia uralkodó ház alatt csong-jo (Neumann szerént hun-jo) néven, Kham uralkodó ház alatt pedig küei-fang (szellemek, t. i. rosz szellemek földe), és Cseu ház alatt hien-jün néven fordulván elé, mignem utóljára a hiong-nu (vagy Schott szerént hiun vagy hiun-czu is) maradott meg, melynek véleményünk szerént (mint Hún alatt olvashatni) a magyar honi, némely szójárás szerént honni sőt honnyi is, azaz hazai, (vaterländisch) és földi (Landsmann) felel meg. (Schott szótárában ez e nevet kifejező írásjegy két jegyből van összetéve, ú. m. kutya és hős, mely a sínaiaknak, azok mint engesztelhetetlen ellenség iránti nagy gyűlölségét mutatja (barbari septemtrionales Sinensibus quondam infestissimi — mint Schott mondja.) A hunn birodalom kezdetét mintegy 1200 évre tehetni Kr. előtt, de csak a 209. évben (Kr. e.) kezdettek oly hatalomra vergődni, hogy a sínai írók róluk körülményes tudósítást adnak, úgy hogy a hunn fejedelmek (csenjuk, vagy tanjuk) időrendi névsorát innen kezdve lehet egybeállítani, mig öszves birodalmuk ezen világrészben Kr. sz. után az első század vége felé végkép föl nem bomlott. Leginkább e korszakban mint hatalmuk tetőpontján nyugtalanították Sínát, és hódítottak meg több népséget mind kelet mind nyugot felé, itt különösen a Kaspi tengerig és be Szibériába. Kr. sz. u. 46 év körül nagy éhség nyomta a birodalmat, s ez vala előkövete a bekövetkezett szerencsétlen felbomlásnak. Ekkor meghasonlás támadott az uralkodó családban, és a fejedelemtől a család egyik tagja a nép egy részével elszakadt, s a birodalom délibb részén a sínaiakhoz csatlakozva, sőt a másik északi rész irányában oly dühös indulattal viseltetve, hogy az olykor még békére hajlandó sínaiakat sem engedék kiengesztelődni, a régi fejedelmet s vele maradt népet több ízben megtámadták és végkép legyőzték. A győztes déliek úgy ahogy még mintegy negyedfél századig tartották magukat saját fejedelmeik alatt, de többnyire a sínaiak fensősége mellett. A legyőzött és más népektől különösen a Sien-pi nevűektől (előbbi alattvalóiktól) is nyomott északi hunnok régi birodalmukból kiveretvén, három főbb részre szakadtak. Egy részök nem messze Kasgar és Akszu felé (a mai Kis-Bochara nyugoti részében) s Persia határáig húzódott, és egész a Kaspi tenger hosszában kiterjeszkedett azon földön, melyet a persák Mauarennahar néven neveznek, (mely Vámbéry szerént arab szó, s am. folyamok köze, vízköz, nahar am. folyam) Kharisemmel együtt, körülbelül a mai Turkesztánban vagy Turánban vagy Nagy-Bocharában vagy Deagatajban (így nevezve Dsenghiz khán 2-ik fiától a XIII. században). Az Oxus mellett telepedvén le Ab-tele azaz Deguignes értelmezése szerént Vízi-tele (hab-telep ?) vagy Abtelita néven neveztettek, melyből támadtak a romlott Euthalita, Hajatelite, Nephtalita, Atelita Cidarita nevezetek. Nevezték őket Fejér hunnok-nak is, kik a többinél műveltebb életmódot követtek. A sínaiak

4
51 MAGYAR – MAGYAR MAGYAR – MAGYAR 52

ugyanitt már régebben Jüe-si hatalmas népségről is emlékeznek, kik egész Indiáig sőt Indiába tettek foglalásokat s hindu-scythák-nak is hivattak. Ezeket Deguignes gétáknak gondolja. De nem hihető, hogy egy hatalmas idegen nép a menekvő hunnokat oly könnyen befogadja, miszerént ezek egész országukba belefészkelik magukat; más részről a szilaj és vad természetű s zordon külsejű hunnokról lehetlen hinni, hogy itt letelepedvén egyszerre műveltek lettek s külsejökben is egyszerre elváltoztak volna, annyira, hogy amazok ellenében ,fejér‘ nevezetét nyerjenek. De legnevezetesebb, amit maga mond Deguignes, hogy a lakosok Szeiramtól (a régi szakáknak is lakhelyétől Kis-Bocharában) egész a parthusokig (kik túl a fejér hunnokon vagy Nagy-Bocharán laktak) értik egymást (egymás nyelvét), noha nyelvök egy kevéssé (azaz csak szójárásilag) különbözik (I. Kötet 83. 101. lap.). Innen következtethetjük, hogy a jüesik, és fejér hunnok, kik Nagy-Bocharában vegyesen laktak, és Kis-Bochara lakosai egy nyelvűek valának, különben nem értik vala egymást. Azt kell tehát a történelemre is támaszkodva alaposan föltennünk, hogy még a hatalmas hunn birodalom korában, mely, mint föntebb érintettük, különben is szintén a kaspi tengerig kiterjedett, különösen a jüesik is 177 körül (Kr. e.) meghódíttattak vala, tehát a keleti hunn birodalom felbomlása előtt már több mint 200 évvel, költözködtek ide hunnok, és a jüesikkel, vagy ha tetszik, gétákkal is egyesülve, távolabb a nemzet rabló természetű zömétől, itt szelidebb erkölcsöket vőnek föl, s a legyőzött északi hunnok egy része csak ezekhez menekült.

A másik rész nyugotnak tartva, s több népséggel, különösen a szintén hatalmas és közös eredetű uigur vagy ugor vagy igur népnek, mely néphez kétségtelenül az ut-igur, kutr-igur, bit-ugur, ulz-ingur stb. népségek is számítandók, továbbá a jüesi azaz fejérhunn népnek is egy részével egyesülve (lásd alább), sőt olykor Sínát még most is fenyegetve (minthogy nekik a fejér hunnok is rokonaik voltak, és ezekkel együtt véve egész Kasgarig kiterjeszkedtek), a Volga folyam mentében és a Kaspi tengerhez északra fekvő földrészen a baskirok földén új birodalmat alkotott, melyet a nyugoti írók Magna Hungaria (Nagy-Magyarország) néven neveztek, mivel azt állítják, hogy a hunnok innen jöttek ki. (Német fordításban I. r. 397, 398, 418, 496. stb. lapokon); de uralkodóik nevét, noha a ,csenju‘ nevezetnek még itt is nyomai vannak, épen úgy nem tudjuk, mint uralkodásuk korszakait; minthogy a sínai történetírók, kiket többé nem érdekel vala, hogy e népségről tudomást szerezzenek, csak némely szakadozott történeteket jegyeztek föl, melyek ugyan semmi öszvefüggőt nem nyujtanak, de arra mégis szolgálnak, úgymond Deguignes, hogy ezen nemzetet szem elől nem veszítsük és látjuk, miként ez Európa szomszédságában a Volga folyam tartományaiban, melyeknek (a történetírók) Nagy-Magyarország nevet ad-

tak, ismét hatalmassá lőn (mint föntebb). Innen rontottak ezen hunnok a IV. század vége felé Európába, s itteni történetöket nyugoti írókból már jobban ismerjük egészen Attila vagy Etele birodalmának felbomlásáig. — Mielőtt tovább mennénk, három dolgot kivánunk megjegyezni. Elsőben, hogy a hunnok s velök egyesült népek nem mind költöztek át Európába (épen úgy mint a magyaroknák is a IX. század vége felé történt kiköltözése alkalmával egy rész Nagy-Magyarországban maradott, mely Julianus ismét tanusága szerént még a XIII. században is fennállott és magyar lakosokkal bírt); világosan mondja Deguignes még pedig sínai írók után (a német fordításban I. kötet 401, 408 stb. lapjain), hogy e nemzet igen nagy számu levén, nem minden népcsoportok és törzsek (Horden und Stämme), melyekből az áll vala, vettek részt azon nagy és terhes vállalatokban, hanem a Pai-kal tó (ma Baikal tó az Irkutzk nevű orosz kormányzóságban, melyet az oroszok szent tengernek is hívnak), továbbá Tula folyam körül, a Tyufán hegységek északi részében, az Irtis folyam mentében az Altai hegyek mellékén, a baskirok földén, Kancsak északi részén és Atel v. Volga folyam mellett elszórva maradtak, valamint azok is, kik Tele v. Tiele (Ab-tele v. mint tudjuk fejérhunn) néven az Oxus mellett, a föntebb érintett Mauarennaharban székeltek. Innen értjük, hogy Attila alatt a hunnok birodalma Európa és Ázsia tetemes részét magában foglalá (I. kötet 422. l.); Attila körül királyok és fejedelmek szolgálának, s az ő parancsának mint rabszolgák engedelmeskedének (Jornandes után ugyanott 429. l.). Másik megjegyzésünk, hogy a magyaroknak a hunnoktól származását nemcsak az öszves magyar hagyomány, hanem azon körülmény is igazolja, hogy őket csaknem az összes európai nép és irodalom (a szlávságon kivül, mely jobbára csak az egyszerű ugor vagy rokon hangokat tartá fenn), a görög íróknál (a Τουρκοι szón kívül Οὔγγροι, a latin és latin eredetű nyelvekben hungari, egyes számban hungarus, hongrois, ungarihen, unghero (az olaszban a hunnok is unni), Ungar, üngürüsz (törökül, de madsar is) stb. néven nevezi, mely név Deguignes szerént is am. onogur v. hunugar t. i. a hunnokkal egyesült ugor (a német fordításban I. k. 413, 438, 632, 637. lapokon, az ugorokról külön alább szólunk); kiválólag pedig azon nevezetes történelmi tény, hogy az egyesült hunn-ugorok alapították Magna Hungariában még a későbbi századokban is (mint föntebb említők) magyar nyelvű népek lakoznak vala. Harmadik megjegyzésünk, hogy a hunnok Attila halála és birodalmának felbomlása után az V. században mind idegenek mind egymás ellen harczolva nem sokára hatalmukkal nevöket is elvesztették; egyébiránt világosan megérintetik (Bevezetés 266. l. I. kötet 440. l. stb.) hogy egy csoport Georgia vidékein, saját fejedelmeik alatt mint Aribant Ziligdes mások (Zambergan fejedelmök alatt) a Duna körül foglaltak helyet, végre mások az avarokkal egyesültek. S a hunn név helyébe egy új név, a velök ugyanegy

53 MAGYAR – MAGYAR MAGYAR – MAGYAR 54

őseredetű de utóbb külön csoportosult és hatalmassá vált turk vagy türk név és törzs lépett. Tudni illik:

A sínaiaktól és saját testvéreiktől legyőzött régi északi hunnok harmadik része Sína melletti birodalmuk felbomlása után az Irtis folyam hosszában fekvő Altai hegyekbe vonult. S itt több század folytán megszaporodva, tőlök származtak Deguignes szerént (a nélkül hogy itt is a meséknek és mesés hagyományoknak helyet adnánk, melyek közől némelyek, pl. a farkas szoptatásáról, egyenesen a római meséskorból vannak kilopva) a VI. században hatalmassá vált turkok v. türkök, a XIII. elején pedig Dsengiz khán alatt a mogolok. Szóról szóra mondja röviden Deguignes már a Bevezetésben, 278. lapon: „A hunnoknak az egész tatárságban elszéledt nemzete elvesztette most (a VI. században) saját nevét, s minthogy közöttök a türkök népcsoportja igen hatalmassá vált, ez lőn a neve az egész többi népnek, vagy sajátlag szólva, a többi népek a hunnoknak csak a türkök neve alatt ismerték, valamint a következő időkorban Dsenghiz khán, ki a mogolok közöl való vala, alkalmat szolgáltatott, hogy a mogol név a tatároknak csaknem általános neve lőn.“ (A ,turk‘ név alatt, mely Neumann szerént hihetőleg a Turan névtől mint első székhelyöktől vétetett, nem a későbbi törököket vagy oszmanlikat kell érteni, noha ezek is amannak ivadékai). Ugyanis a mely népet mint történetírók turk vagy türk néven neveztek, azt a sínaiak Tu-kiue néven hívják. Ennek egyik főnöke Tu-müen a VI. században némely más, különösen a Tiele (fehér hunn) népnek is legyőztével nagyobb hatalomra vergődvén, Il-khan nevet vőn fel, s új hatalmas birodalomnak vetette meg alapját, úgy hogy ezután már az öszves hunn törzs csak ,turk‘ név alatt ismertetett, s mikor a magyarok a IX. század végén Európába költöztek is, Konstantin császár is szintén e néven említi őket. (I. K. 491. l.). Az Ottomannok vagy Ozmanlik pedig — noha ezek szintén tatár eredetűek — hatalmuk és birodalmuk megalapítását Athman vagy Othman XIV. századbeli főnöktől számíthatják; miután t. i. az iconiumi (kármáni) seljucida sultánok ezen birtokát a mogolok a XIV. század elején elfoglalták, a Kis-Ázsiában levő, vagy oda menekült emirek közt leghatalmasabbá lőn Othman, kihez a többiek is csatlakozva Görögországot pusztították, mígnem Othman későbbi utódja II. Mahometh a XV. század közepén Konstantzinápolyt elfoglalta, és széles birodalma fővárosává tette.

Mai korban a régi hunnok lakhelyeit nagy részben ugyanazoknak ivadékai, ú. m. körülbelül a kelet-ázsiai őshont vagyis Sínától északra eső földrészt Sínához tartozó Mogolországban, egyszersmind a Dsungárságban és Kis-Bocharában a mogolok (vagy mongolok), hova a kalmukokat is számítjuk, és bokharok, a későbbi hont észak-nyugotra általában a tatárság t. i. mind a független keleti, vagy turkestáni mind az ázsiai orosz birodalomhoz kapcsolt tatárság

ú. m. bocharok, uzbekek, taskendek, khivaiak, kirgizek, turkmannok, baskirok, karakalpakok, nógaiak, csuvasok, jakutok stb. hazánkban a Duna s Tiszamentében a magyarok lakják. Hogy ennyi századok és több vegyülések folytán a különböző ivadékok testalkata s arczvonásai némi változást szenvedtek, épen nem csodálhatjuk.

Kiegészítésül ,hungarus‘ nevünk és fajunk egyik alkotójáról a régi ugorokról is legyen szabad Deguignes után némely dolgokat elmondani.

Az uigur v. ugor v. igur népség kevéssel Kr. sz. előtt Turfán tartománya, a mai Kis-Bokhara északkeleti része körül (noha Cannabich földrajza szerént a sínaiak az egész Kis-Bocharát is nevezték Turfánnak) két fő csoportra oszlott, s két külön királyságot (északit és délit) alkotott. A sínaiak az egészet Kao-csang vagy Cse-szü néven nevezték, különösen a délit (hozzájok közelebb állót Tsien-cse-szü (első Cse-szü), az északit Heu-cse-szü (másik Cse-szü) néven. Mind kettő hol a hunnok, hol a sínaiak felsősége alatt állott, majd egygyé olvadván közös fejedelmet választottak, majd Idi-küt nevet adtak, mely név azt teszi Isteni követ (Gesandter Gottes I. Kötet, 293. lap. vagy Gesandter des Geistes III. kötet 28. l.). Deguignes ezek lakhelyeit összevetvén a Ptolemäus által leírtakkal, azt mondja, hogy a Ptolemäusnál eléforduló Szisigek (Siziges) ugyanazok az ugrokkal, kik is az Anniber nevű nép között (kiken Deguignes szerént a hunnok értendők, tehát: hunn ember ?) és Akszu között laktanak. Abulghazi khán, ki a XVII. században tatár történelmi munkát írt, azt mondja, hogy az északi uigurok on-uigur (azaz tíz uigur), a déliek pedig tokosz-uigur (kilencz uigur) nevet viseltek (dokuz tatárul am. kilencz), tíz, illetőleg kilencz folyóvizeiktől. Azonban Abulgazi majd két ezer éves dolgokat írván le, s ezek közt, mint ily hosszú kor-folyam után máskép nem is lehete, számtalan mesét szövén munkájába, ha fölteszszük is, hogy azon nevek a régi időben valósággal fennállottak, melyekről Deguignes sem mondja, hogy a sínaiak ismerték volna, mi inkább azt hisszük, hogy itt is az on-uigur hunn-uigurt, és a tokosz-uigur betüátvetéssel khataj, azaz sínai uigurt jelentett, mert amazok a hunnokkal ezek pedig a sínaiakkal valának közelebbi szomszédságban és viszonyban. De volt legyen a dolog bármiként is, annyi igaz, mint föntebb is megérintők, hogy az uigurok egy része a hunnoknak mind ősi hazájukból kiköltözésök alkalmával, mind későbbben szintén a hunnokhoz csatlakozott, s utóbb is e népcsoport egy része szintén a Volga mellett honolt; úgy hogy némely íróktól, pl. Jornandestől, itt is on-ogur, Menandertől pedig csak uigur néven neveztetnek, amidőn a tíz folyamról neveztetésnek semmi alapja nincsen. Azonban egy részöket még a mogolok korában is, ú. m. a XIII. században, Idi-kütt fejedelmeik alatt ősi hazájokban — Turfánban — találjuk (német fordításban III. kötet 28. l.). Az uigur szó Deguignes szerént segélőt (németül: Helfer, ogh-mak-tól? mely am. dörzsölni,

4*
55 MAGYAR – MAGYAR RAYGAM – RAYGAM 56

simogatni), mások szerént pedig szövetségest jelentene, a honnan úgy vélekednek, hogy on-uigur ,tíz szövetséges‘, ut-igur ,öt szövetséges‘, kutr-igur vagy szeréntök kut-igur (de ez alak nincs Deguignesben) ,hat szövetséges‘ értelemmel birna stb. De ez egészen önkényes föltevésen alapszik. A mai uigurok Beresine szerént a tatár nyelv egyik szójárását beszélik. Megjegyzendő, hogy az uigurok v. iguroktól Deguignes megkülönbözteti az ogorokat máskép abarokat vagy avarokat, s itt ismét az igazi avaroktól a nem igazi avarokat vagyis várkhúnokat. Egyébiránt nem mellőzhetjük azon feltünő körülményt, hogy a törökben ugur épen azt jelenti amit (Beregszászi szerént) a persa madsara v. madarai t. i. végzet. sors, szerencse.

Ezek után a magyar olvasót érdekelni fogja, vajjon elsőben ha azon több száz név között, melyek a hunnok egész történelmében előjönnek, nem lehet-ne-e magyar vagy legalább a magyarhoz hasonló szókra akadni; másodszor, nem lehetne-e a ,magyar‘ névnek is nyomára, sőt jelentésére találni. Ami az elsőt illeti: a sínai írók vagy a maguk módja szerént nevezték el a helyeket és személyeket, pl. a római illetőleg bizanczi birodalmat Ta-tsin néven nevezik, mely az ő nyelvökön am. Nagy-Sína, azaz nagy mint Sína; vagy pedig kiejtésök különössége miatt, kivált pedig szóhangjaik hiányában (mint a HÚN vagy HUNN czikk alatt megjegyzők) a szókat úgy elferdítették, hogy csak a tárgynak másunnan lehető földerítése után lehet rájok ismerni, pl. tu-kue v. tu-kuie nálok am. turk v. türk, minthogy nyelvökben r nem levén azt itt elhagyják; Ki-li-ki-sse am. Kiszkesz vagy Czirkesz, melyben az r-et l betüvel cserélik fel; A-te-ssui am. Atel vize, melyben az l-t is elhagyják, mert nálok a szótag mássalhangzón nem végződhetik. Sokszor pedig egészen hibásan is értelmezik a szókat, pl. Abulfaradge mogol író ,Daengiz‘ khánról azt mondja, hogy dzin a mogol nyelvben am. nagy és ghis a felső fok (superlativus) képzője; e szót a sínaiak Csing-kisse-nek írják és valamely mesés madár hangjának tartják. Mindazáltal találunk mind némely helynevekre, melyek nálunk még most is megvannak, mind más szókra, melyeknek értelme, sőt sokszor hunn alakja és jelentése is világosan kifejeztetik. Ilyen nevek:

Tatan, Neumann szerént Tata a hunnok ős lakhelye és tulajdonképeni birodalma (talán innen eredett a tatár szó); nálunk is eléjön Tata mezőváros.

Khatai a sínai birodalom régi neve; nálunk többszörösen eléjönnek Káta helynevek.

Igur népség; nálunk eléjön Igar nevü helység a Tisza mellékén.

Lop nevü tó; nálunk eléjön láp, pl. az ecsedi láp.

Gobi vagy Kobi nevü nagy sivatag; nálunk egyezik kopár szóval, vagyis ennek kop gyökével.

Csen-ju vagy tan-ju szó így értelmeztetik: Sohn des Himmels vagy Sohn Gottes, tehát istenfiú; minden esetre hihetőbb mint a Deguignes felhozta Csemli-koto-tanju. A csenju fejedelem két legfőbb tisztjének

neve sínai nyelven kien-vam (melyben vam bán-nal egyezik), hunn nyelven:

Tusi am. weiser König, tehát tudó.

Mete a hunnok leghatalmasabb fejedelmének neve (uralkodott Kr. sz. előtt 209-től 174-ig); eléjön Erdélyben: Metehegy-patak. Neumann ugyan egy kissé máskép olvassa; de mi inkább Deguignes olvasása mellett maradunk, ki előtt már egy sínai és egy franczia tudós halt be ezen buvárlatokba.

Punu a legyőzött északi hunnoknak tudva levő utolsó fejedelme a csagataj buna szóval, mely am. avult, régi, és kissé távolabb a magyar vén s még jobban a magyar béna szóval egyezik.

Idi-kút, az egyesült igur nép fejedelmének neve, mely így értelmeztetik: Gesandter Gottes, tehát isteni követ; legalább kút és követ azonosságát senki sem vonhatja kétségbe.

Gheük-topa így értelmeztetik: blauer Hügel, tehát magyarul: kék domb; egyébiránt amaz a tatár nyelvhez még közelebb áll.

Altai (hegy), sínai nyelven kin (sán) am. arany (hegy), török-tatár nyelven altun v. altin am. arany.

Ki-lo-man, sínai nyelven Tien-san így értelmeztetik: Himmelsberg, tehát égi-halom; legalább ki s égi azonosak.

Kerai, e szó előfordul a krími és kasáni tatár fejedelmek neveinél a khán szó mellett, s kétségén kivül am. király, pl. Hadsi kerai khán, Mengheli kerai khán, Sahil kerai khán stb. A III. kötetben (463. l.). magánosan is eléjön: Edi-kerai, König von Astrakan, Dulet-kerai Khan von Krim stb. V. ö. KIRÁLY.

Mokán, a turk birodalom kezdetén a VI. században egyik leghatalmasabb khán neve; egyezik a magyar mokány szóval.

Müstag, így értelmeztetik: Schneeberg (sínai nyelven: sziue-san), s az mondatik, hogy muss tatár nyelven am. hó (havas?) és tag am. hegy, melyhez közel áll a magyar dag. Általában a tatár nyelv az ismeretes nyelvek közt, nem pusztán a számneveket, hanem mindent összevéve, legközelebb áll a magyar nyelvhez, miről csak akkor fogunk teljesen meggyőződhetni, ha Vámbéry társunk idevágó munkái világot látandanak; ami Deguignes buvárlatait annál inkább fogja igazolni, mert ő s általában az ő kora e két nyelv rokonságáról mit sem tudott, mégis a tényekből a két nép rokonságáról győződött meg. Ha magunk forgathatnók ama sínai kútfőket, talán több nyelvhasonlatra találnánk.

A Hunnivár szó, melyet már mások is felhoztak, előfordul Jornandes VI. századbeli góth irónál, melyet Procopius kortársa latinul ,castrum vetus hunnorum‘ szókkal deákosít (Toldy Ferencz); újabban pedig Neumann németül ,Hunnenwarte‘ szóval fordít; noha mások, például Beregszászi, ezen értelmet tagadják.

Ami a ,magyar‘ szót illeti, ehez nemcsak hasonlót találunk a mudgala vagy mudgara szóban, melyhez még közelebb áll törökül madzar, s a fran-

AKAD. NAGY SZÓTÁR IV. KÖT.
8
57 MAGYAR – MAGYAR MAGYAR – MAGYAR 58

cziánál, ha a mi betühangjainkat akarja utánozni : madjar, azaz madzsar, s mely egyik legújabb író után mint a fehér hunnok neve fordul elé egy régi hindu nyelvemlékben (l. HÚN v. HUNN); hanem eléjön a VI. században, mint a fenmaradt hunnoknak (a Bosphorusban — mai Krimben —, hol később a khazárok tünnek fel) egyik fejedelme Muager-es néven (I. kötet 442. l.), melyből ha az es görögös végzet elmarad, csaknem tisztán a régiesen moger-nek irt név áll elé. Neumann véleménye, hogy a ,magyar‘ név a baskir v. baskar szóból módosult. Az ő szavai : „Das Mischlingsvolk der Baschkiren, welches an den südlichen Ausgängen des Uralgebirges sitzt und türkisch spricht (igazabban tatárul), war ursprünglich, wie es scheint, näher den Ungern verwandt, als die andern finnischen Stämme; ja es könnte wohl der Name Batschar oder Matschar ursprünglich ein und derselbe sein. Noch in der Mitte des dreizehnten Jahrhundertes glich ihre Sprache vollkommen der ungerischen, weshalb das Land, wo sie damals sassen, nach den Erzählungen christlicher Sendboten, Gross-Ungern genannt wurde.“ De ezek, mint Julianusból tudjuk, magyaroknak, és nem baskíroknak nevezték magukat, s Neumann, mint látjuk, csak föltevésből indul ki. Alább ezen megjegyzést teszi : „Die Mágares des Constantin de Administratione Imperii C. 37. dürfen nicht mit den Magyaren verwechselt werden; das Wort ist sicherlich, wie aus dem Zusammenhange erhellet, verschrieben für Xázaros.“ De bajos ám a kútfőket tetszés szerént igazítgatni. Egyébiránt (a khazarok v. kozárokról alább levén szó), a baskírokat Deguignes is tatár népségnek (tehát a hunnokkal egy eredetűnek) mondja. — Részünkről a baskír és önkényesen fölvett bacsar szók közti különbséget is mellőzve, még közelebbi hangrokonságot találunk a ,bochar‘ szóban, mely népség Deguignes szerént is (III. k. 477. l.) régi tatártörzs, s mint a többieknél műveltebb, még ma is eléjön mind a hunnok ős lakhelyén a Mongolságban, mind a volt fehér hunnok hazájában, Nagy- és Kis-Bocharában. Vagy talán bochar és baskir is egyek volnának? Mi ugyan a baskiroknak a magyarokkal egynyelvűségét, legalább nyelvrokonságát épen nem vonjuk kétségbe, de nyelvünknek, nehány egyes idegen szót kivéve, milyenek minden nyelvben vannak a világon, akár szógyökei bőségét, és nagy részben természeti hang- és alakutánzó sajátságát, akár egész szerkezete tisztaságát és oly átlátszóságát, hogy minden ízecskéje, porczikája még most is fennálló, vagy könnyen fölfedezhető értelemmel bír, tekintve, ennek kevertsége ellen, mit Adelung is állít Mithridatesében, e szótár alapján is határozottan tiltakozunk. (V. ö. MAGYAR NYELV).

Ha már mások jogosultaknak hiszik magukat, hogy nemzetünk neveit (a ,hungarus‘ névvel együtt) értelmezzék, szabad legyen nekünk is a történelmünkhöz oly közel álló baskir névről szintén elmondani véleményünket. Baska a tatár-törökben ma is azt teszi: más, másik, tehát mint látjuk, a tatár-török és magyar

itt is tökéletesen egyeznek. A kir szótagban pedig ki tagadhatná az ,igur‘ szóval való rokonságot, sőt azonosságot; tehát baskir sem több, sem kevesebb, mint más-igur, másik-igur, vagy ha tetszik, törökösen : baska-igur, baskigur. Szó szerént épen az, a mi a sínai heu-cse-ssui, vagyis más néven az on-uigur, föntebbi értelmezésünk szerént : hun-uigur, északi uigur. Kár! hogy Deguignes azon kivül, hogy őket tatárivadéknak mondja, kik az orosz hódítás előtt (a XVI. században) a Kazán királyságot birták, oly keveset ír történelmökrol. A többek közt kitünő lovagoknak, vitézeknek, és csodálatra méltó íjászoknak festi őket. — Neumann a ,hun-jo‘ vagy ,hún‘ névről azt véli, hogy az embert jelentene (welcher — t. i. Name — wahrscheinlich Menschen bedeutet), de nem mondja, hogy micsoda nyelven. Ha más nemzetbeli írók, más, de nem magyar nyelven, a ,hunn‘ névhez oly hasonló szót találnának, mint a magyar hon, vagy tájdivatosan : honn, melytől honi v. honni (vaterländisch, Landesmann) származik, s melyet ,honnyi‘-nak nálunk nemcsak mondanak, hanem írnak is (Georch : Honnyi törvény), az egész írói világ térdet fejet hajtana e származtatásnak; de nálunk legfölebb gáncsra számíthatunk. — Beregszászi Pál a ,magyar‘ szót vagy a ,mogol‘-ból, vagy az arab ,mohadser‘-ből származtatja. Annyi igaz, hogy Deguignes az I. században meghasonlott hunnok egész északi csoportját is némely hagyományok nyomán már mogoloknak is hívja, mindazáltal a mesés kort mellőzve, tulajdonképen csak a XIII. században Dsengiz-khán alatt tünik fel a mogolok neve és hatalma; őseink pedig a IX. században saját nyelvökön már nem más mint magyarok neve alatt telepednek le mostani hazánkban. Megjegyzendőnek véljük, hogy a ,mogol‘ (v. „mongol“) szó Deguignes szerént am. mungl, mely sínai nyelven is mung, s jelentése a német fordítás szerént : traurig, tehát mogorva. Hogy az arab ,mohadser‘-ből, mely kiköltözöttet jelent, vettük volna e szót, még kevésbé hihető. — Némelyek az ,ugor‘ nevet veszik alapul, azt mondván, hogy ez csupán egy ajakhang előtételével csaknem teljesen egyezik a régi moger szóval, sőt az onogur változatban már az m-mel rokon n is benfoglaltatik.

A puszta föltevéseket mellőzve, ide igtatjuk hogy Konstantinusnál egy különös neve is jön elé a magyar nemzet egyik ágának, mely keletre huzódott: szabartoi aszphaloi. Hunfalvy Pál társunk azon nézetben van, hogy az első szó magyar s am. szabadok, a másik pedig a görögben amannak némileg magyarázója, helyesebben : aszphaleisz. Lehetne talán az első szó szabírok-nak is venni, kik Deguignes szerént szintén hunn nép valának, kik különösen a VI. században a magyar-türk lakhelyekről előtörve Armeniát, Kappadociát Galatiát, Pontust stb. pusztították. (I. kötet 441. l.); amely esetben az άσφαλής szó inkább jelző (attributum) volna és igazi jelentésében (biztos, szilárd) állana; tehát az egész annyit tenne : biztos vagy szilárd szabírok. — A ,magyar‘ nevezetre nézve, hogy befejezzük e hosszura nyúlt czikket, még a khazarok vagy a ma-

59 MAGYAR—MAGYAR MAGYAR—MAGYARÁZGAT 60

gyar helynevek után ítélve, kozárok, Deguignes szerént is khosárok rövid történelmére van szükségünk (szintén Deguignes után). Mert ezeknek egyik népcsoportjánál jön elé legtisztábban a ,magyar‘ szó görög írással: μεγέρη megeré v. megeri, (azaz a régies magyari). T. i.

Attila halála után nagy számu hunn népség keresett ismét a Tanais (máskép: Don) és Volga között egy részről mint előbbi lakhelyökön, más részről mint ott maradt rokonaik honában menedéket, kikhez ismét több igur csoport csatlakozott, (I. k. 438. l.); de akik mindnyájan részint a most már hatalmassá vált turk népfensősége alatt állottak, részint ezekkel öszveelegyedtek, és különböző nevezeteket vévén föl, az európaiak előtt különböző nevek alatt lettek ismeretesekké. Ilyenek valának főleg a VII. és VIII. században feltűnt khozárok, magyarok, besenyők és úzok. A khozár (a kínai íróknál kosza) nép, a régebben úgynevezett Chersonesus tauricá-ban (mai Krimmben) s általán a Georgiától északra fekvő tartományokban székelt, (róluk kapta nevét a Káspi tenger, melyet a törökök ma is Khazer denisi-nek hívnak), és a belső nyugtalanságok miatt ismét több törzsre oszolt, noha ugyanazon egy nemzet vala. Ezen új törzsek voltak különösen a kabarokon, honi íróink szerént kóborokon kivül (kik későbben ismét a magyarokkal, Konstantin szerént türkökkel egyesültek), honi íróink leírása szerént: Nyék, Megyer, Kürtgyarmat, Tarján, Jenő, Kara és Kaza törzsek, de mint Deguignes mondja, valamennyien khozár, illetőleg turk, tehát hunn eredetű népségek (Bevezetés 273, 279. I. kötet 632—635. lapokon); innen már hazai íróink is a Konstantin khazarjait és a névtelen jegyző kúnjait, kiket ismét az orosz írók palóczoknak hívnak, azonosaknak tartják; Konstantin pedig világosan is bizonyítja, hogy a kozár-kabaroknak saját szójárásuk vala, és erre megtanították a magyarokat is, de amazok a magyarok másik nyelvét is beszélték (azaz szójárását — mert csak erről lehet szó). Immár ezen hét, illetőleg nyolcz törzs között a magyarról azt mondja Neumann is föntebbi koszorús munkájában, hogy a megere népcsoport vagy már korábbi időtől fogva a legkitűnőbb volt, vagy későbben a fejedelmi család nemzetsége lett, s azért az öszves népség magyar nevet vőn fel (79. lapon). És íme itt tünik fel leggyönyörűbben és kétségbevonhatatlanul föntebbi szószármaztatásunk : mag-erő (Kernmacht vagy Kernvolk). Talán innen magyarázandó a magyar nép jellemének, amennyire a történelem emlékezik, egyik fővonása is, mely a rátartósság, ha tetszik, büszkeség, s melyet főleg a ,magyar‘ névben helyez.

„Ez hát nemes büszkeségünk,
Melyről annyiszor mesélünk?“
Petőfy.

Egyébiránt a magyar jellemet még másik két főbb sajátságát, t. i. egyfelül ahhoz, amit övének tart, makacs

ragaszkodását, más felül kedélyességét a költő ezen verse foglalja magában.

„Természete a magyarnak,
Hogy jussait nem hagyja,
De ha vele bánni tudnak,
Az ingét is od’adja.“

MAGYAR (2), KIS—, NAGY—,

faluk Pozsony m.; helyr. Magyar-ra, —on, —ról.

MAGYARÁD,

faluk Arad, Hont, puszták Heves és Pozsony m.; helyr. Magyarád-ra, —on, —ról.

MAGYARÁN,

(magyar-án) ih. Tulajd. ért. am. magyar nyelven, magyar szavakkal, magyarul szólva. Átv. és. szokott ért. világosan, értelmesen, hímezés-hámozás nélkül szólva. Megmondtam neki magyarán, ami szívemen fekütt. Fejesd ki magad jobban, mit akarsz. E határozó törzsöke a melléknév magyar, melyből az határozó képzővel leszen magyarán de a szokás megnyujtotta, mint az igaz-ból lett igazan helyett ezt mondjuk : igazán, így általan helyett általán. Vagy azt kell föltennünk, hogy a régies magyari-ból keletkezett magyari-an, összevonva magyarán, mint utó, utóan, után; jutó, jutó-an, jután; hió v. hiu, hiu-an, hián; s talán igazi igazian igazán is.

MAGYARÁZ,

(magyar-áz) áth. m. magyaráz-tam, —tál, —ott, par. —z. Szoros ért. idegen nyelvű szókat, vagy beszédet megfelelő magyarokkal fejez ki. Latin, német mondatokat magyarázni. A más nyelven járatlan magyarnak tolmács magyarázza az idegen szókat; szabatosan szólva: magyarít. Szélesb ért. bizonyos ismereteket valaki előtt fejteget, valaminek értelmét eléadni törekszik. Tulajdonkép csak oly értelmezésről mondható, mely magyar nyelven történik, miért szóbeli ellentétet foglalnak magukban az ily mondatok : A tanár németül, latinul magyarázza a tanulmányokat. Te tudsz tótul, magyarázd meg annak a tótnak, hogy stb. E szélesebb jelentésben ,magyaráz‘ helyett szabatosabb az értelmez. Egyébiránt a nyelv-beli közszokás amazt megszentesítette. ,Magyaráz‘ azon szavaink közé látszik tartozni, melyekben az utolsó rövid önhangzó t.i. a képző önhangzója megnyujtatik, tehát eredetileg vagy magyari-as és a két önhangzó egybeolvadásánál fogva: magyaráz, vagy pedig egyszerűen magyar-az, azaz magyaros. V. ö. —ÁSZ —ÉSZ igeképző.

MAGYARÁZÁS,

(magyar-áz-ás) fn. tt. magyarázás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, melynél fogva valamit magyarázunk. V. ö. MAGYARÁZ.

MAGYARÁZAT,

(magyar-áz-at) fn. tt. magyarázat-ot, harm. szr. —a. Azon nyelvbeli előadásnak tartalma, mely valaminek értelmét, jelentését megfejti. Műszók, közmondások, példabeszédek magyarázata. Szótári magyarázatok. Idegen szók, mondatok magyarázata. Világos, tiszta, érthető, szabatos magyarázat. Ezen magyarázatból keveset értek. V. ö. MAGYARÁZ.

MAGYARÁZGAT,

(magyar-az-og-at) gyakor. áth. m. magyarázgat-tam, —tál, —ott, par. magya-

61 MAGYARÁZGATÁS—MAGYARÍTÁS MAGYARKA—MAGYARNYELV 62

rázgass. Folytonosan, vagy gyakran, bizonyos kénye-lemmel könnyűséggel magyaráz valamit. Különösen, elé-adásközben mellékes jegyzeteket, észrevételeket teheget.

MAGYARÁZGATÁS,

(magyar-az-og-at-ás) fn. tt. magyarázgatás-t, tb. —ok. Cselekvés, midőn valaki magyarázgat.

MAGYARÁZHATATLAN, MAGYARÁZHAT-LAN,

(magyar-áz-hat-[at]-lan) mn. tt. magyarázhatat-lan-t, tb. —ok. Amit homályos, rejtett értelme miatt megfejteni nem birunk, minek oka oly titkos, oly rej-tett, hogy öszvefüggését az illető okozattal át nem láthatjuk. Magyarázhatatlan régi írásjegyek. A természet némely titkai magyarázhatatlanok. Határozóként am. magyarázhatatlanul, meg vagy ki nem magyarázhatólag.

MAGYARÁZÓ,

(magyar-áz-ó) mn. és fn. tt. magyarázó-t. 1) Személy, ki valamit magyaráz. 2) Jegyzetek, észrevételek valamely írásbeli előadásban, melyeket némely állítások nagyobb felvilágosítása végett tesz az illető szerző. A példabeszédek, közmondások gyűjteményét magyarázó jegyzetekkel kiadni.

MAGYAR-BÉL,

falu Pozsony m.; helyr. Magyarbél-en, —re, —ről.

MAGYARBIRODALMI,

(magyar-birodalmi) ösz. mn. Magyar birodalomhoz tartozó, arra vonatkozó.

MAGYARBIRODALOM,

(magyar-birodalom, de egészen külön is írhatatik); ösz. fn. Azon országok és tartományok együtt véve, melyek a magyar korona alá tartozók tekintetnek, ú. m. Magyarország, Erdély, Horvát-, Dalmát- és Szlavonországok, Fiume városa és kerülete és a végvidékek.

MAGYARBORS,

(magyar-bors) ösz. fn. l. PAPRIKA.

MAGYARFALU,

falu Liptó, puszta Somogy m.; helyr. —falu-ba, —ban, —ból.

MAGYARFALVA,

falu Pozsony m.; helyr. —falvá-ra, —n, —ról.

MAGYAR-FORINT,

(magyar-forint) ösz. fn. Régi magyar pénzláb szerént, 50 kr. v. 100 dénár. (Azon forint, mely három márjásból vagyis ötvenegy krajczárból állott, — a márjás t. i. tizenhét krajczárnyi értékkel birt, — vonásforintnak hívatott). Máskép: kurta forint.

MAGYARHON,

(Magyar-hon) ösz. fn. Szélesebb értelemben azon földterület és polgári állam, mely magyarokat foglal magában. A két Magyarhon am. a tulajdonképeni Magyarország és Erdély. Szorosabb értelemben lásd: MAGYARORSZÁG.

MAGYARHONI,

(magyar-honi) ösz. mn. Magyarhonba való, oda tartozó, Magyarhonra vonatkozó.

MAGYARÍT, MAGYARIT,

(magyar-ít) áth. m. magyarít-ott, htn. —ni v. —ani, par. —s. 1) Valami idegent pl. nevet, szokást, ruhát stb. magyarra változtat, olyanná alakít. A német, tót vezeték- és keresztneveket magyarítani. 2) Idegen nyelvű irományt, nyomtatványt, vagy szóbeli előadást magyar nyelvre tesz által. A római, görög jeles írók műveit magyarítani.

MAGYARÍTÁS, MAGYARITÁS,

(magyar-ít-ás) fn. tt. magyarítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, illetőleg átváltoztatás, átalakítás, midőn magyarítunk valamit. Névmagyarítás. V. ö. MAGYARÍT.

MAGYARKA,

(magyar-ka) kicsiny. fn. tt. magyarká-t. 1) A régi krónikák szerént gúnynevök volt azon magyaroknak, kik magukat a csatában elfogni engedték, s füleiktől orraiktól megfosztva bocsáttattak haza, máskép: gyászvitéz. 2) Hosszabb szabású magyar dolmány, mely a divat szerént majd zrinyi-, majd rákóczy-, s legszokottabban átilla- v. attiladolmány-nak neveztetik.

MAGYAR-KIRÁLYSÁG,

ösz. fn. l. MAGYAR-ORSZÁG.

MAGYAR-LAK,

falu Vas m.; helyr. —lakra, —on, —ról.

MAGYARMISKÁSAN,

l. MISKA alatt.

MAGYAR-NYELV,

(magyar-nyelv) Azon nyelv, melyet a szoros értelemben vett magyar faju népek, mint anyai nyelvet beszélnek. Magyar nyelven mondott beszéd, írt versek, könyvek.

Helyén lesz itten némelyeket elmondani a magyar nyelv sajátságairól, főképen a külföldiek kedvéért, kik a magyar nyelv szellemét többnyire hibásan fogják fel, s nyelvünket különösen mármár zagyvalék nyelvnek keresztelték. Ily sajátságok:

1) A szóhangok bősége. Egyszerű önhangzóinknak nint írásjegyeknek száma 15, azonban szigorú megkülönböztetéssel 28. (L. Előbeszéd 35—46. lapokon.) Mássalhangzóink számát, melyek különben mind egyszerűek, nem mint pl. Adelung mondja, hogy a gy=dj (vagyok nem am. vadjok, ezt a magyar legfőlebb vagygyok-nak ejtené) az írásban 25-re tesszük. De ha a 4 v. 5-féle n-et vennénk föl mint a szanszkritban, melyek a magyarban is mind megvannak, pl. némileg különböző kiejtésű az n ezekben : leng, lent, lencse, lengyel, továbbá, ha a mássalhangzók legtöbbjét szelleltel egyesítjük, mint szintén a szanszkritban, s mire nézve példákat a régi magyar írásban is találunk, különösen a g (gh), k (kh) és t (th) betűknél: akkor mássalhangzóink száma is jóval bővülne; és így mindkét rendű egyszerű szóhangokat összevéve, betűink száma mintegy 60-ra szaporodnék. Innen a magyarnak külföldön is elismert képessége idegen nyelvek tanulására. Ikerhangzók a tájnyelvekben szintén vannak ugyan, de azokat az általános nép- és írói nyelv nem ismeri. Az ai vagy ei hangok nem ikerhangzók; legfőlebb néha a verselők kényszerűségből használják azokul.

2) Az egyszerű szógyökök száma, melyek mind egytaguak, tetemes részben hangutánzók, s melyek mindenikéből több szó ered, a két ezeret meghaladja. Lásd Előbeszéd 66—118. lapokon. (Pott nagyhirű nyelvész az egyes nyelvekben körülbelül ezerre teszi a gyökök számát). A magyarban igen számos egyszerű gyök már önálló szó is, példák a legegyszerűbbekből (egy ön- és egy mássalhangzóval): ad, ág, ár, ás, az, el, én, és, is, íj, ív, íz, ok, öl, öt, ős, ul, út, , , de, fa, fi, , , , stb. Sőt már csupán egyes hangok is szerepelnek önálló szókként ú. m. a,

63 MAGYARNYELV—MAGYARNYELV MAGYARNYELV—MAGYARNYELV 64

e (nemcsak mint mutató szócskák a nép nyelvében hanem a s elhagyásával mint mutató névmások is); a! valamely hang meghallása vagy felfogására figyelmeztető; á csudálkozást mutató, é v. é kérdő, ó (v. óh) felkiáltó szócska; ó = régi; ő harmadik személy; s (v. és) kötőszó, öszvesen kilencz lehető legegyszerűbb gyökszócska. De az elvont gyökökre nézve is megjegyzendő, hogy nem csak ezeknek, hanem ezek gyökelemeinek értelme is világosan kiérthető, pl. ro gyökelemből származnak: rom (mely újabb időben használtatik önálló szóul), rogy (önálló szó), ron (rongál, ronda, roncsol stb. szókban), roh (rohad; rohan stb. szókban), rok (rokkan stb. szóban), ros (roskad, rost stb. szókban), roz (rozzan stb. szóban), rosz (önálló szó), rob (robaj, robog stb. szókban), rop (roppan, ropog stb. szókban), valamennyiben vagy közvetlen s érzékileg valamely erős tompa hang (moraj) utánzása, pl. rogy, rohan, robaj, robog, roppan, ropog stb. szóban, vagy közvetve átvitelesen a romlás értelme rejlik. Innen a mi szógyökeinkre nézve teljesen alkalmazható amit Heyse mond: „Minél egyszerűbb azok (a gyökök) hanganyaga (v. teste), minél könnyebben vonhatók el a nyelvből, minél ismerhetőbb egyes hangjaiknak érzéki ősfogalma és jelképi jelentős ereje, annál ősrégibb valamely nyelv.“

3) A magyar nyelv a ragozott nyelvek osztályába tartozik ugyan (hiszen Bopp Ferencz kitünő nyelvész az árja nyelveket is ide számítja), azonban a ragok a tőszóval,részint némely hangváltozások sőt hajlítások, különösen pedig önhangzói egyezmény (Vocal-Harmonie), de mindenek fölött a hangsuly által, minthogy az értelmi hangsuly rendszerént a tősző gyöktagjára hárul, s a ragok (és képzők) némelykor legfölebb csak a hangidomi hangsulyt veszik föl, egy szervi egészszé olvadvák. Példákul szolgáljanak a mondottakra e ragozások: haza, hazának (haza-nek helyett, az a-á-vá s a nek nak-ká változván), madár, madarak (melyben a törzs utóbbi hosszú á-ja megrövidült), mindkét esetben pedig az értelmi hangsuly csak a tőszón s ennek gyöktagján feküvén: hă-zának, mă-darak.

A magyar nyelvben állandó egyszerű névragok által az egyes és többes számu alanyeseten (nevezőn) kivül 20 egyszerű eset (casus) áll elé, ú. m. a) belviszonyt jelentő ragok által: ház-é (birtokos), ház-nak (sajátító), ház-nak (tulajdonító, helyesebben: háznakh), ház-at (tárgyeset.) A tárgyesetre nézve nagyon téves némely külföldi nyelvészeknek, kik a finnhez mérik a magyar nyelvet, azon állítása, hogy a magyarban tárgyeset (Objektcasus v. Accusativus) nem volna: holott ez a magyarban állandóbb mint akár a hellén és latin nyelvekben is, melyekben, kivált a köznemü neveknél, a tárgyeset nem különbözik az alanyesettől.

b) kül- vagyis helyviszonyt jelentő ragok által, még pedig
aa) e kérdésre: hol, pl. ház-ban, ház-on, ház-nál;
bb) e kérdésre: hova, ház-ba, ház-ra, ház-hoz;
cc) e kérdésre: honnan, ház-ból, ház-ról, ház-tól;

dd), e kérdésre: meddig, ház-ig;
c) még némely más ragok által:
okadó eset (causalis): házért;
segítő (instrumentalis): házzal (= ház-val),
fordító v. változtató (mutativus): házzá (= ház-vá);
mutató: ház-ul; állapoti eset: ház-ként. Idejárul
d) a felkiáltó eset (vocativus), melyet nyelvtanaink egészen mellőznek, holott pedig ez azért lényeges és a nevező vagy alanyesettől rendszerént eltérő, mert gyöktagján mindig erős hangsulylyal jár, s az írásban utól rendszerént felkiáltó jellel fordul elé, pl. Isten! haza! király!

Öszvesen tehát az egyes és többes számu nevezővel 22 egyszerű eset, melyek a többes számhoz ismét kapcsoltathatnak: házak-é, házak-nak, házak-at, házak-ban stb. Van még egykét rag, melyeket nem állandóan, hanem csak a körülményekhez képest használhatunk, ú. m. kor (régiesen:koron), kort és pl. éjfélkor, tavaszkor; astul, estul, pl. házastul, mindenestul; kép v. képen, pl. azonkép; szer, szor, pl. egyszer, százszor.

Azonban jegyezzük meg:
α) hogy a birtokos é ismét elfogadhatja a többi valamennyi állandó ragot, pl. házé-nak, házé-t, házé-ban stb.;
β) ha több birtokról van szó, azt éi raggal fejezzük ki, pl. ház-éi, házak-éi;
γ) ez ismét elfogadja a többi ragot: házéi-nak, házéi-t, házéi-ban stb.; és házakéi-nak, házakéi-t, házakéi-ban stb.;
δ) ugyanezen birtokosragok (é és éi) járulhatnak a személyragokhoz is, pl. házam-é, házad-é, háza-é, házunk-é stb.; továbbá: házam-éi, házad-éi stb.;
ε) mindezek ismét öszvetétethetnek a föntebbi egyszerű ragokkal is: házamé-nak, házam-ét stb.; és házaméi-nak, házaméi-t stb. Úgyhogy ha minden imént elésorolt esetet kiírunk, mintegy 800 névragozási eset, melyek mindenike külön grammatikai szót képez, fordúl elé a magyar nyelvben.

Az igeragokra nézve is egyike a legdúsabb nyelveknek, s három rendszeres igeragozása (conjugatio) ú. m. alanyi (subjectiv), tárgyi (objectiv) és alany-tárgyi (subjectivo-objectiv vagyis szenvedő) páratlan rendszerességű az ismeretes nyelvekben. Igeformái tekintetében is pl. zár, zár-hat, zár-at, zá-rat-hat, zár-og-at, zár-og-at-hat, zár-at-ik (zár-ath-ik), zár-at-hat-ik, zár-ód-ik, zár-ód-hat-ik, zár-koz-ik, zár-koz-hat-ik, alig lesz hozzá hasonlítható nyelv. Igeidői közt a mutató módban (indicativusban) két egyszerű multja: zár-a, zár-t, az öszvetettekkel együtt pedig: zár vala, zára vala, zárt volt és zárt vala hat multja, kétféle jövője zárand, zárni fog, melyek a múltak ragait ismét fölveszik: záranda, zárandott, zárni foga, zárni fogott; három módja: mutató (létező), óhajtó (lehetségi) és kapcsoló (szükségességi) stb. stb. mind megannyi gyöngyei a magyar nyelvnek. Ide is illeszthető Heysenek azon mondása: „Azon nyelv régibb, melyben a ragok legkönnyebben elválaszthatók, s a legvilágosb és legerőteljesb hangalakkal birnak.“

65 MAGYARÓ—MAGYARORSZÁG MAGYARORSZÁGI—MAGYARSÁG 66

4) A magyar nyelv ezen csodálatos bőségű név- és igeragozásban mind az önhangzók, mind a mássalhangzók nehéz kiejtésű öszvetorlódását (torlatot és űrt) kerülni igyekszik, így pl. ,társtok' helyett egy közbeszurattal társ-a-tok alakot, ,kérendtėk' h. ké-rend-ė-tėk alakot használ ; ,adnaia', ,kérneie' ragozásokból lőn régente : adnaja, kérneje, a mai nyelvben pedig egybeolvasztva, adná, kérné.

5) Képzőjinek (formativum) dús gazdagságával szintén fölülmúl minden ismeretes nyelvet, úgyhogy az akadémiai nyelvrajzban (A magyar nyelv rendszere) egyszerű képzőként (elgondolva a különböző önhangzóktól, pl. ag, eg, ig, og, ög, üg képzőket csak egynek véve) mintegy 80, öszvetettekként pedig 200-nál több van följegyezve. Innen magyarázható végtelen képzékenysége új fogalmak kifejezésére, vagyis új szók alkotására.

6) A magyar nyelvben a mennyiség (szótagok hosszú vagy rövid volta) a hangsúlytól tökéletesen független, úgyhogy hangsuly állhat rövid szótagon, és a hosszú tag lehet sulytalan, pl. király szóban a ki rövid és hangsulyos, a rály szótag pedig megnyujtásnál fogva hosszú és sulytalan, s némely külföldi nem is tudja helyesen ejteni. A hosszú tagot is nemcsak megnyujtás alkotja, hanem torlat (mássalhangzók torlódása, úgynevezett positio) is, pl. e szóban : fölséges az első szótag föl az ls egymás mellett közvetlenül következő két mássalhangzó miatt torlatnál fogva, a pedig megnyujtásnál fogva hosszú.

E sajátságot és elvet követve, a hellén és latin versmértékeket az ismeretes nyelvek között egyedül csak a magyar képes tökéletesen utánozni.

7) Hangsuly, vagyis hangnyomaték tekintetében szintén nem ismerünk nyelvet, mely akár az észtan, akár a zeneiség kivánalmait jobban kielégítené, mint a magyar, melyben mind az értelmi (észtani), mind a nyelvtani, mind a hangidomi (rhythmusi) elemek tökéletesen ki vannak fejlődve, s fokozatára nézve is háromféle : erős, gyönge és mély. Lásd némely szabályait és példáit HANGNYOMATÉK alatt.

MAGYARÓ,

(1), erdélyi falu Torda m.; helyr. Magyaró-ra, —n, —ról.

MAGYARÓ,

(2), MAGYARÓS. tájdivatos kiejtések. L. MOGYORÓ, MOGYORÓS.

MAGYARÓD,

falu Szala, Balaton—, falu Szala, puszta Somogy m.; helyr. Magyaród-ra, —on, —ról.

MAGYARÓKEREKE,

erdélyi falu Kolos m.; helyr. — Kereké-re, —n, —ról.

MAGYARORSZÁG,

(magyar-ország) ösz. fn. Szoros ért. azon földterület, mely a Duna és a Tisza, mint két fő folyó által hasítva, Galiczia, Szilézia, Morvaország, Austria, Stájer, Horvát-, Szlavonország, Szerbia és Erdély közt fekszik. Azonban régente ez egy értelmű vala a ,Magyarbirodalom' szóval, pl. Báthori István lengyel király egyik levelében (1578. év körül): „Ha békességnek kell lenni, nem vagyok idegen azféle békességtől, melybe nemcsak Sléziának,

AKAD. NAGY SZÓTÁR. IV. KÖT.

Csehországnak, Lengyelországnak, hanem az teljes kereszténységnek (erdélyiesen, nem: keresztyénségnek), a többi között az nyomorúlt Magyarországnak javát és előmenetét ismerjűk“ (kétségen kivül a többi részt s Erdélyt is oda értette).

MAGYARORSZÁGI,

(magyar-országi) ösz. mn. Magyarországból való, ott termett, készült, arra vonatkozó stb. Magyarországi borok, gabona, gyapjú.

MAGYAROS,

(magyar-os) mn. tt. magyaros-t v. —at, tb. —ak. Olyan, mint a magyaroknál szokás, magyar módra mutató. Magyaros viselet, életmód. Magyaros lószerszám. Általán mondjuk oly tulajdonságról, mely különösen a magyarnak sajátja, s melyet midőn más népben látunk, a magyar jut eszünkbe.

MAGYARÓS,

erdélyi falu Doboka m. Sepsi, Maros, Udvarhely székben és Brassó vidékén; helyr. Magyarós-ra, —on, —ról.

MAGYARÓSÁG,

erdélyi falu Torda m.; helyr. Magyaróság-ra, —on, —ról.

MAGYAROSAN,

(magyar-os-an) ih. Magyarok módja, szokása, divata, kiejtése szerént. Magyar szájból német szó is magyarosan esik. (Km). A nép nyelvén néha am. büszkén, nyalkán, vitézül, bátran, általán oly tulajdonságokkal, melyeket a nép mintegy kizárólag a magyarnak tulajdonít.

MAGYARÓSD,

erdélyi falu Hunyad m.; helyr. Magyarósd-ra, —on, —ról.

MAGYAROSÍT,

MAGYAROSIT, (magyar-os-ít) áth. m. magyarosít-ott, —tál, —ett. htn. —ni v. —ani, par. —s. Magyar tulajdonságúvá, szokásúvá tesz, magyarosra változtat, idegenből magyart képez, más nyelvből magyarra tesz átal valamit. Nevét, viseletét magyarosítani. A bevándorlott gyarmatosokat magyarosítani.

MAGYAROSÍTÁS,

MAGYAROSITÁS, (magyar-os-ítás) fn. tt. magyarosítás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Cselekvés, mely által valakit vagy valamit magyarosítunk. V. ö. MAGYAROSÍT.

MAGYAROSODÁS,

(magyar-os-od-ás) fn. tt. magyarosodás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Nemzeti, vagy népies átalakulás, midőn valamely idegen eredetű személy vagy nép a magyar nyelvet, és szokásokat sajátjává teszi.

MAGYAROSODIK,

(magyar-os-od-ik) k. m. magyarosod-tam, —tál, —ott. Idegen tulajdonságait, nemzeti szokásait letevén helyettök a magyarok közt divatozókat veszi föl. Különösen am. a magyar nyelvnek megtanulása és beszélése által a magyar népnek tagjává leszen. Megmagyarosodik, roszul volna : elmagyarosodik, v. ö. EL (2). Hazánkban már sok tót, német helységek megmagyarosodtak, (de sok magyar el is tótosodott).

MAGYAR-ÓVÁR,

mváros Mosony m.; helyr. — Óvár-ra, —on, —ról.

MAGYARPATAK,

falu Kraszna m.; helyr. — patak-ra, —on, —ról.

MAGYARSÁG,

(magyar-ság) fn. tt. magyarság-ot, harm. szr. —a. 1) A magyar nemzet öszvesen véve, vagy bizonyos számu magyarok mennyisége,

5
67 MAGYARTALAN—MAGYARUL MAGYARVÍZ—MÁHOMFA 68

sokasága. A magyarság számát több mint öt millió lé-lékre teszik. E városban a magyarság száma nagyobb, mint a németségé. 2) Tulajdonság, mely szerént valaki a magyarok közé tartozik, különösen, magyar származat, magyar nyelv. 3) Nyelvbeli sajátságra vonatkozólag a magyar nyelvnek azon minősége, mely az előadást jellemzi. Régi, újabbkori magyarsággal írt oklevelek, könyvek. Tiszta, szabatos, hibátlan magyar-sággal beszélni. Dunán túli, erdélyies, tiszai, tájdiva-tos magyarság. 4) A régieknél magyarázat, értelem is, pl. a Nádor-codexben : „Babylon magyarsága gyalázat“ azaz Babylon szó értelme, jelentése. (Toldy F.)

MAGYARTALAN,

(magyar-talan) mn. tt. magyartalan-t, tb. —ok. Különösen a beszédre vagy irályra vitetve : nem magyaros, a magyar nyelv természetével, sajátságával nem egyező. Határozóként : nem magyarosan, magyartalanul.

MAGYARTALANSÁG,

(magyar-talan-ság) fn. tt. magyartalanság-ot. Nem magyaros szerkezet a beszédben vagy irályban.

MAGYARTALANUL,

(magyar-talan-ul) ih. Magyartalan módon, nem magyarosan. V. ö. MAGYARTALAN.

MAGYAR TÁNCZ.

Jellemtáncz, mely a magyar népnek sajátja. Nevezetesebb fajai : lassu-lejtő, jelleme komoly méltóság; ilyennel kezdik a lakodalmi mulatságot a korosabb násznagyok, örömapák, és örömanyák; palotás, nemesebb tartásu, urias lejtésü, ünnepélyesen lassu; toborzó, jelleme büszke, rátartós, hegyke, nyalka, vitézies; a toborzó majd lejtős és lassu, majd ugrós, és sebesebb, majd tomboló, tapsoló; csárdás, jelleme szabad, féktelen, széleskedvű, majd hegyezve aprózó, bokázó, majd topogó, riszáló, majd ideoda forgó stb. Hajdan divatozott a hajdu táncz, melyet a tábori vitézek fegyveresen lejtettek.

„A magyar egy Pindár, valamerre ragadja negéde,“
„ Lelkesedett tűzzel nyomja ki indulatit.“
„Majd lebegő szellő, szerelemre felolvad epedve,“
„ S búja hevét kényes mozdulatokba szövi.“
„Majd maga fellobbanva kiszáll a bajnoki tánczra ,“
„ (Megveti a lánykát a diadalmi dagály).“
„S rengeti a földet; Kinizsit látsz véres ajakkal“
„ A testhalmok közt ugrani hőseivel.“
„ Titkos törvényit mesterség nem szedi rendbe,“
„Csak maga szab törvényt, s lelkesedése határt.“
„Ember az, aki magyar tánczhoz jól terme; örüljön!“
„ Férfi erő s lelkes szikra feszíti erét.““

Berzsenyi „A tánczok“ czímű költeményben.

A lejtés különféle módjai a vidékek népszokása szerint : kállai kettős, győries buktató, palóczos ódó (oldal) táncz, stb. V. ö. KANÁSZTÁNCZ.

MAGYARUL,

(magyar-ul) ih. Magyar nyelven, magyar szókkal. Magyarul beszélni, szónokolni, tanítani, értelmezni, irni, fogalmazni.

„Most jöttem Aradrul,“
„ Nem tudok magyarul.““

Népd.

„Azt kérdezik az ott lévők tréfábul,“
„ Ha tudnak-e túl a Tiszán magyarul?““

Népd.

Némelykor odagondoltatnak e szók : érteni, beszélni, pl. Magyarul tanul. Néha am. magyarán, kereken, világosan szólva. „Nem tartjuk sok beszéddel, hanem kerek szóval, magyarul mondjuk, hogy szemlátomást hamisat mond.“ (Pázmán Kal.. 420. l.).

MAGYARVÍZ,

(magyar-víz) ösz. fn. Rozmaring-virágból készített szeszes víz, melyről azt tartják, hogy a gutaütés ellen jó. Nevét onnan kapta, mert hagyomány szerént Erzsébet magyar királyné találta volna föl.

MAH v. MÁH,

elvont gyök, melyből mahol v. máhol ige származik. Azonos ,mohó‘ szónak moh gyökével. Minthogy máholni am. teli pofával enni, a mah, máh gyök rokon általán azon szókkal, melyek szájtátást, vagy szájtátó állapotot jelentenek, mint a mám-mám, mámor, málé (száju), mámmog stb.

MAHAGON,

idegen eredetű fn. tt. mahagon-t, tb. —ok. A nyugotindiai szigeteken és Dél-Amerikában termő barna veres és igen kemény fa. Nevét (némely más európai nyelvekben is) alkalmasint valamely amerikai nyelvből vette át.

MAHAGONI,

fn. tt. mahagonit. L. MAHAGON.

MAHÓ, MAHÓN

stb. l. MOHÓ, MOHÓN stb.

MAHOL v. MÁHOL,

(mah- v. máh-ol) önh. m. maholt v. máholt. Teli tömött pofával (vagyis mohón) eszik. (Simay Kristóf.)

MAHOLA,

(mah-ol-a v. moh-ol-a) fn. tt. maholát. Növényfaj a Zilizek neméből, melynek egyik kitűnő jellege, hogy egészen fehér molyhos, s innen kapta nevét, mintha mohola volna, azaz moholó, mohosodó. (Althea officinalis) Máskép : maholaszilv és köznyelven fehér málva, siliz, mázola.

MAHOLÁNY,

falu Bars m. ; helyr. Maholány-ba, —ban, —ból.

MAHOLNAP,

(ma-holnap) ösz. időhatározó. Legközelebbi időben, ma vagy holnap. Maholnap beköszönt a tél. Szélesb ért. nem sok idő múlva. Maholnap hatvan éves leszek.

„Ha meghalok, meghalok,“
„ Eltemetnek a papok ;“
„ De megbocsásson a pap“
„ Nem lössz a még mahónap.““

Székely népvers. (Kriza J. gyűjt.).

MAHOMEDÁN,

idegen eredetű fő és mn. tt. mahomedán-t, tb. —ok. Mahomedhitü, máskép : islam-hitü v. vallásu. Mahomed v. Mohamed, leghelyesebben Muhamed volt neve ezen vallás alkotójának s arab eredetéhez képest szó szerint azt teszi : magasztalt, dicsőített, hamida (magasztal) arab szótól.

MÁHOMFA,

falu Szala m. ; helyr. —fára, —n, —ról.

MAHÓNI,

tt. mahonit. l. MAHAGON.