AZ ELŐBESZÉD TARTALMA.
lap.
Bevezetés
1
Első rész.
Akadémiai utasítások.
Első utasítás
2
Pótlékutasítások, illetőleg jóváhagyások
12
Második rész.
Részletes igazolása azon elveknek, illetőleg eljárási módoknak, melyeket a szerzők a munka folytában az általános utasítások nyomán is követtek.
I. Szakasz. A szók értelmezése
13
II. " Ugyanazon szónak többféle érteménye
14
III. " Szócsaládosítás
15
IV. " Táj- és elavult szók
17
V. " Szóelemzés
18
VI. " Külhasonlítás
20
VII. " A szóhasonlítás elvei és szabályai
23
VIII. " Ezen osztályzat értéke a magyar szóhasonlításra nézve
24
IX. " A magyar szók öszvehasonlítása az altáji nevezetesen a finn családdal
28
X. " A képzők és ragok öszvehasonlítása
31
Harmadik rész.
A magyar szók alkatrészeinek rendszere.
I. Szakasz. A magyar bötük, illetőleg szóhangok fejtegetése.
A bötük száma és felosztása
34
A rövid önhangzók viszonyai egymáshoz
37
A hosszú önhangzók és viszonyaik egymáshoz
42
A rövid és hosszú önhangzók részletes párhuzamban
45
Az i, u, ü és í, ú, ű mértékéről
47
Az önhangzók működési rendszere nyelvünkben.
I. Az önhangzók rendszeressége a gyökökben
49
II. Az önhangzók rendszeres viszonya illetőleg hangrende a képzőkben és viszonyító ragokban
49
A. Kétágú képzők és ragok
49
B. Háromágú képzők és ragok
51
C. Hatágú képzők és ragok
52
A többesszám ragozásának szabályai I. Mássalhangzóval végződő gyökszókban. II. Önhangzóval végződő főnevek után. III. Mássalhangzóval végződő származékfőnevek után. IV. Mássalhangzóval végződő melléknevekben. V. Önhangzóval végződő melléknevek után
54
III. Az önhangzók rendszeressége érteményi tekintetben
57
A mássalhangzókról
59
Előtétes mássalhangzók
62
Közbevetett mássalhangzók
62
lap.
Hátratett mássalhangzók
62
Áttételes mássalhangzók
62
II. Szakasz. A gyökökről.
A gyökök fogalma
63
Elvont vagy elavult törzsek
63
A gyökök nemződése nyelvünkben
64
A gyökök módosulatai
65
Az egyenlőhangú (homonym) gyökökről
65
Önhangzóval kezdődő gyökök és gyökelemek
69
Mássalhangzóval kezdődő gyökök és gyökelemek
77
III. Szakasz. A szóképzésről.
A képző fogalma és különbözése a ragtól
119
A szóképzés nemei
120
Az önhangzók mint szóképzők
121
A mássalhangzós szóképzők
123
Csonkított szókból vagy elvont gyökökből álló képzők
126
Kisarjadzás által alakúlt képzők
140
Némely kétes származásu képzők
145
Szóalkotás öszvetétel által
146
Ikerszók
147
IV. Szakasz. A szóviszonyító ragokról.
Névviszonyító ragok
148
Helyviszonyítók általán véve
149
A helynevek ragozásáról
150
Helyviszonyító névutók
151
A személyragokról mint a személynévmások módosított alakjairól
151
A személynévmások többes száma
155
Mutatványok a tárgytalan vagyis tárgyra nem mutató igék személyragozásából
156
Mutatványok a tárgymutató igealak személyragozásából
158
Mutatványok az ik-es igék személyragozásából
160
A névszók birtokragozásáról
160
Birtokos é, éi és ék
162
A személynévmások birtokragozása
162
A személynévmások tárgyeseti és tulajdonító ragozása
162
A névmódosítók és névutók személyragozása
163
ELŐBESZÉD.
Ezen szótár keletkezése; akadémiai utasítás és a szerzők vezérelvei annak készítésében.

Még 1839-ben tett az Akadémia készületeket egy nagy szótár létrehozására, e czélból utasítást dolgoztatván. Az utasítás a tagok számára 1840-ben kinyomatott és a tagok az Akadémia zsebszótára fonalán munkálataikat osztályonként meg is kezdették.

Egykét évi tapasztalás az időnként befolyt mutatványok és előadások nyomán azon meggyőződést kelté, miszerént minden egyes tag saját nyelvtudományi elveiből és készültségéből indúlván ki, az egyes czikkek sokszor a legkülönbözőbb és eltérőbb nézeteket tünteték elé. Mely eljárás ha folytattaték, a szótár csupa vegyes nyelvnézeti elemeket tartalmazandó vala.

Elhatároztatott tehát 1844-ben, hogy más útra térve, az Akadémia kíválóan két szakférfit bizzon meg az egésznek elkészítésével. S e nagyszerű bizalommal legkisebb igényünk és befolyásunk nélkül mi tisztelteténk meg. Mi érezve e megbizatás véghetetlen fontosságát s hiányos ismereteinket, aggodalommal, de az ügy létesülendése végett, hogy az egyszer általunk bemutatott munkát aztán az egész nemzet vihesse a tökély lehető fokára, minden tőlünk kitelhető áldozatra is készen állva, a választásnak, jobban parancsolatnak hódoltunk. Ez miután egyszer magunkat elhatároztuk, teljes erőnket és tehetségünket annak végrehajtására fordítók, az általános utasításon kívül különösen még azon meghagyást is nyervén, hogy kettőnk közötti vélemény különbség esetében, az egyes tárgyat eldöntés végett a nyelvtudományi osztály elébe terjeszszük. De amire szükség egyszer sem vala. S hogy az Akadémia sőt az egész olvasó közönség a munka belső minőségéről is tudomást szerezhessen, magunktól is számos mutatványokat közlöttünk és független előadásokat tartottunk, mintegy kikémlelendők illetékes férfiak nézeteit; és amik nagyobb részben mind az Akadémia mind a közönség helyeslését megnyerték vala, azokat követtük a további munkálatokban. De maga az Akadémia is azon kívül, hogy évenkinti bizottságok utján tudomást kivánt szerezni a munkálatok eléhaladásáról, több izben különösen az iránt is küldött ki kebeléből szakférfiakat, — mint alább elé fog adatni — hogy a dolgozatokat belső tartalmukban és minőségökben is megvizsgálva, illetőleg vitatva ez iránt is tegyenek jelentést az Akadémiának.

Igy készült el 1844-től kezdve és csupán a politikai zavarok évei alatt megszakadva, 1861-dik évnek mintegy közepéig az egész szótár, s tett jelentésünkre a nyomtatás azonnal megkezdetett.

Ennyi év lefolyta alatt kétségen kivül változhatának egyben-másban nemcsak a mi nézeteink, de a tudományok némely egyes szakmái, tételei is, melyekre vonatkozás fordúlhat elé munkálatunkban, módosulatokon mehetének által.

És noha nyomdába adás előtt még egyszer keresztűlfutjuk az egyes czikkeket s hirtelenében kiigazitjuk és pótoljuk a nézetünk változtával vagy tágasbultával kiigazitandókat és pótolandókat; de annyira még sem dolgozhatjuk újra, mint nagyobb tökély elérhetése végett kivánatos volna; különben még egyszer 15 év kivántatnék átdolgozásához, s ekkor alkalmasint újból kellene ez eljárást ismételnünk. Aztán nem is tudhatunk mindent, mert, miként az irás mondja : bennünk is csak rész szerént vagyon az ismeret.

Adjuk tehát dolgozatainkat úgy, mint a mondott körülmények között adhatjuk, legfőbb igyekezetünket arra fordítván, hogy azok mi hamarább világot lássanak. Az Akadémia sőt az egész nemzet dolga aztán — amire nézve már is hol gáncsolólag, hol méltánylólag nagy

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 1
— 2 —

részvét és igy minden tekintetben örvendetes jelenségek mutatkoznak — azokba bele tekinteni, a hiányokat annak helyén és idején kipótoltatni, a hibákat kiigazittatni s ekképen — talán egy pótlékkötetben — azokra a koronát is föltétetni.

Azonban, hogy akár eljárásunk kellőleg méltányoltathassék, akár a hiányok és hibák alaposabban eltávolíttathassanak, szükséges itt egy előbeszéd alakjában eléterjesztenünk:

I. Az eredeti utasítást, későbbi eléterjesztések és vizsgálatokra következett jóváhagyásokkal vagy útbaigazitásokkal együtt;

II. Részletesb igazolását azon elveknek, illetőleg eljárási módoknak, melyeket a munkálatok folytán az általános utasítások nyomán szem előtt tartánk;

III. Dolgozatunk rendszerét egy egészben, mely a szótár egyes czikkeinek késziténél vezérfonalúl szolgál vala.


ELSŐ RÉSZ.
A nagy magyar szótár belső elrendelésének s miképeni kidolgoztatásának terve.
Utasításul a magyar Tudóstársaság tagjainak. 1840.

Előszó. E terv első része, gróf Teleki József akadémiai elnöknek, alapul elfogadott, koszorús munkája (Egy tökéletes magyar szótár elrendeltetése, készitése módja. Pest, 1821.) után készítve, előleges tudomásul a tagok számára, 1834. kinyomatott.

Azóta annyira haladván az előkészületek, hogy maga a kidolgozás is már munkába vétetnék; e terv, 1839-dik évben, a kis gyűlésekben még egyszer átnézetett, nagyobb világosság okáért helyenként példákkal toldatott meg, itt-ott a kifejezések határozottabban ejtettek; a VII-d. nagy gyűlés határozata a szótár miképeni dolgoztatásáról, valamint a Vörösmarty Mihály nyelvtudományi osztályi megbizott rendes tag példány-czikkelyei, miképen azok, a kis gyűlésekbeni szoros vizsgálat után, el lőnek fogadva, hozzá kapcsoltattak: s mind ezek együtt, utasításul a tagok számára, a X-d. nagy gyűlés rendelétéből, ezennel kibocsáttatnak. Pesten, a kis gyűlésből junius 30. 1840. D. SCHEDEL FERENCZ titoknok.


I. A nagy magyar szótár belső elrendeléséről.
I. szakasz. A szótár képzete.

Tökéletes nagy szótárnak a nyelv gyermekkora, előmenetele, virágzása s megromlásának philosophiai történeteit kell magában foglalnia; ebből következik, hogy ily nemű szótárakban puszta előadással megelégedni nem lehet, hanem megkivántatik, hogy minden szónak eredete lehetőleg kimutattassék, változásának, vagy talán hanyatlásának kora és okai kifejtessenek. E szerint a szótárdolgozó a nyelvbeli szóknak történetirója, s mint ilyennek soha okosásból történeti adatokat merítenie, sem valamely szónak jelen divatját elmagyarázni s megváltoztatnia nem szabad; jövendőre pedig másíthatatlan törvények színe alatt javaslatokat adni épen veszedelmes. Az ily önkény szerint dolgozott szótár csak akadályára lehetne a nyelv haladásának s kifejtődésének.

A magyar szótár alkotásának, nyelvünk természete szerint, némely főbb szabályokat kivéve, különbözőnek kell lenni minden egyéb nyelvek szótárainak alkatától, valamint az eddig készült magyar szókönyvekétől is. Végre mivel e szótárban idegen nyelv nem vétethetik segédül, minden egyes szóról el kell mondani mind azt, mit róla nyelvtudósnak tudnia lehet, és kell a kivánt felvilágosítás csak ott maradhatván el, hol azt a dolog természete, vagy nyelvünk határozatlan állapotja nem engedé.

A szótár létreszei következők:
a) A nyelvbeli egyes szók.

— 3 —
b) Azoknak grammaticai tulajdonságaik.
c) Értelmök tökéletes meghatározása.
d) Származásuk.
II. szakasz. A szótárba tartozó egyes szókról.

Tulajdonképen tökéletes magyar szótárban minden magyar szónak fel kellene találtatnia; de e szerint igen sok haszontalan, roszul alkotott szóval terhelnők szótárunkat, s másfelől minden magyar szónak kikutatása nem is oly könnyű mint első tekintetre vélnők. Azonban a helyesen alkotott szók felvételére sem szoríthatjuk magunkat; mert igen sok helytelenül alkotott szó divatozik közönségesen, melyet kihagyni nem szabad. De az irás- s beszédbeli köz szokást sem lehet venni kizárólag útmutatóul: mert igen sok jó szavaink a kor viszontagságai vagy szeszélyei miatt elavultak, ellenben irók által is sok helytelen szó használtatik. Azonban a szótár dolgozásában mind ezen pontokat folyvást sem előtt kell tartani, s minden egyes szót különös vizsgálat alá venni.

Bizonyosabb szabályul lehet tenni a következőt: Mind azon szók, melyek classicus iróinknál és pedig akár régiebbeknél, u. m. Pázmán, Gyöngyösi stb., akár ujabbaknál, u. m. Faludi, Berzsenyi stb. előfordulnak, valamint azok is, melyeket a köz szokás kelendőkké tett, a szótárba felvétessenek. A szótárban mindazáltal az egyes szóknál megjegyeztessék, melyik uj, régi vagy avult szó, melyek helyes, vagy helytelen alkotásuak, vidékiek vagy közszokásbeliek s országosak; továbbá mely uj, vidéki vagy elavult szók érdemlik a megtartást s felélesztést.

Mi a classicus irókat illeti, azoknak használata által az uj szó bizonyos polgári just nyer, azért is efféle szókat a szótárból ki nem szabad hagyni; de köz szokásnak különösen az idegen szókra nézve nem kell fölötte nagy kiterjedést adni, ha azt nem akarjuk, hogy szótárunk minden nyelvek zűrzavarával megterheltessék. Az idegen szók közül tehát csak azokat kell felvennünk, melyek nyelvünkben régen meggyökerezve, s átalakítva vannak, s minden köz embertől érthetők, mint: pintér, templom, kápolna, apostol stb.; vagy amelyekre okvetetlen, ha tán csak ideiglen is, szükségünk vagyon, mint: philosophia, passio, character stb., megjegyezvén, hogy némelyek ezek közül csak kénytelenségből vétettek fel, mihelyt helyökbe jó magyar szó alkottatik, kiirtandók.

A műszók közül (akár tudomány-, akár művészet-, vagy kézműbeliek) fölvétessenek mind azok, melyek vagy eredetiek s köz nyelven forognak, vagy ha kölcsönöztek is, nyelvünk hangejtése szerint módosultak; p. állomány, rendszer, mód, rím, vers, stb.

Családok, nemzetek, országok, tartományok, városok, hegyek, vizek, helységek stb. tulajdonneveik, mivel a szófejtegetésben felvilágosítást adhatnak, szinte felveendők, mint: magyar, cseh, Örs, Sajó, Pécs stb.

Az új szók közül felvétessenek mind azok, ha helytelen alkotásúak is, melyek classicus irók által használtattak, vagy köz divatba jöttek, mint péld. rény, modor, lég, s több efféle; a helyes alkotásuak, ha szinte rosz irók által használtatnak is, mint péld. lény, lényeg; a helytelen alkotásuak ellenben, s a haszontalanok, melyek sem divatba nem jöttek, sem jobb irók munkáiban elő nem fordulnak, általánosan ki legyenek zárva, ilyen péld. püspökségedelem (Barczafalvi-Szabótól).

Egyébiránt a szótárdolgozóknak, mint a nyelvbeli szók történetíróinak új szókat alkotni, s beigtatni nem szabad, néhol azonban ajánlólag, s nem a többi szók sorában, hanem ezeknek magyarázatiban új szókat javaslatul felhozni megengedtetik.

Az elavult s vidéki szóknál azoknak haszonvehetőségére kell figyelemmel lennünk s felvennünk mind azokat, melyek nyelvünk belső történetére nézve nevezetesek, vagy természetének kifejtésére szolgálhatnak, mint péld. pest, tereny (tenyér értel.). stb.

Szóképzőinket s szóragainkat, ha azok szinte egy betüből állnának is p. o. ó, -ó, ad-ó, a szótárból kihagyni nem lehet, mert ezek azon kívül, hogy nagy részint önállók, nyelvünk grammaticai alkotásának s a szóeredetnek kimutatására okvetetlen szükségesek.

Megjegyzendő, hogy ahol a szóeredet kétes, olyannak jelentessék ki a szótárban is; péld. tövis, mely tőből, de tűből is eredhetett, hihetőleg emebből, mert a tő inkább tompa, a tű hegyes.

Hátra van meghatározni, micsoda alakban vétessenek fel egyes szavaink a szótárba. Erre nézve nyelvünknek a nyugotiakétól különböző természete azt hozza magával, hogy minden szó tiszta törzsökében, azaz ragatlan állapotjában vétessék fel, és ugyan a név a nevező esetben

1*
— 4 —

(nominativus), p. o. vas, fűz; az ige a jelentő mód jelen idejének egyes számu harmadik személyében (cselekvő igéknél a határozatlan formában) p. o. lát, örűl. A megjegyzett személyben állítassanak elő azon igék is, melyekben a tiszta törzsök ik szótaggal van megtoldva, p. o. fáz-ik, nyíl-ik.

A szók sorozatában a származati betürend tartassék meg; a gyökerek után tudniillik a származékok következzenek magyarázataikkal; magyarázatlanúl azonban s hivatkozólag a a magyarázott helyekre, minden szó előforduljon szoros betürendben is. *)

III. Szakasz. A szók grammaticai természetének kifejtése.

Hogy szavainkkal helyesen élhessünk, szükséges azoknak grammaticai tulajdonságaikat ismernünk, s noha ezeknek általánosabb szabályai inkább grammaticába tartoznának, nyelvünk sajátsága mindazáltal a közönségesebb grammaticai törvények felvételét is néha megszenvedi; ugyan is a főlebb mondottak szerint szótárunkban nem csak az úgy nevezett beszédrészek foglalandanak helyett, hanem a ragok és szóképzők is mindennemű változásaikkal együtt, a mi által nem csak nyelvünk belső alkotásaival ismerkedünk meg, hanem annak minden elemeit, a törzsökzókat épen úgy, mint a származtatási vagy ragozási szótagokat, összegyűjtve leljük szótárunkban.

Egyes szóknál, milyen közönséges grammaticai szabályok s mint adassanak elő: a szótár dolgozását eszközlő társaságnak elveitől függ, s azt, minthogy nagy grammatikánk még nincs, itt előre meghatározni nem lehet. A szótárírók azonban itt se felejtsék, hogy a nyelvnek és szavainak nem alkotói, csak történetírói; különben pedig a jót javallni, a roszat kárhoztatni lehet is, kell is.

A szók különösebb grammaticai tulajdonainak meghatározása már szorosabban kivántatik. Meg kell tádniillik határozni, melyik szó miféle beszédrész, név-e, ige-e? s továbbá fő- vagy melléknév-e? cselekvő vagy szenvedő ige-e stb. Mert ettől függ mind a nevek, mind az igék ragozása.

Nyelvünkben a ragozás igen egy- és szabályszerű; vannak mindazáltal eltérések, melyeket szabály alá vonni lehetlen; ezeket tehát minden szónál följegyezni szükséges, és ugyan a) a főneveknél 1) a szenvedő ragát mindenkor ki kell tenni ekképen: fa, fát, vár,-at; hab,-ot; üst,-öt; szék,-et stb. 2) Ki kell tenni a többes szám ragát is, valahányszor a többes hangzóval, a szenvedő pedig a nélkül formáltatik, p. o. bárány, szenvedő: bárány-t, többes: bárányok.

b) Az igéknél szükséges följegyezni 1) a jelentő mód jelen idejének első személyét akkor, midőn az igetörzsök vég szótagában i hangzó vagyon, p. o. sír-ok, csíp-ek stb. **) 2) A jelentő mód mult idejének harmadik, néha midőn eltérnek, első személyei ragát p. o. ad-ott,-tam. 3) A parancsoló mód egyes számu második személyét, p. o. ad,-j; vess, vess; vált,-s. 4) Az

*) Ezen pont a kivitelben egy részről véghetetlen sok nehézkességgel járt volna; mert a legtöbb szó, t. i. a származottak (és alábbi példák szerént az összetettek is) kétszer fordulnak vala elé, egyszer a gyökök illetőleg törzsek után, másodszor a szoros betürendben. Mi által nemcsak hogy az olvasóra nézve a kikeresgetés, még pedig csaknem minden egyes származékra és összetételre nézve, sok idővesztéssel járna, de a szótár is terjedelmében s kiállítási költségeiben czéltalanúl tetemesen nagyobbodnék; mert merjük állítani, hogy ha például a mostani elrendezés szerént százezer szó vagyis czikk van e szótárban, a föntebbi szabály megtartása mellett közel két annyira növekedett volna; hisz tudjuk, hogy a származott és összetett szók teszik a nagy többséget. A tulajdonnevek pedig (városok, faluk, hegyek, vizek stb. nevei) minthogy jelentését csak kevésnek tudjuk, nagy részben bizonytalan és önkényes származtatásra adnak vala alkalmat.
Más részről a mi eljárásunk tökéletesen pótolja a szabályt az által, hogy az Akadémia jóváhagyásával, — mint alább előjön — a szóelemzést egész terjedelemben, s minden egyes szónál annyiban, a mennyiben magyar elemek léteznek benne, fölvevők munkálatunkba s minden egyes származék és összetétel mellett föl vannak jegyezve zárjel között azok elemei tehát gyöke vagy törzsöke is, a kétségesebbeknél a czikk folytán vagy végén még némi fejtegetés kiséretében is.
A kétes származatú szók, mint mindjárt a munka elején: ablak, abrak, stb. ha szinte meg is kisértjük a közös forrás megjelölését, annál inkább a kétségtelen idegen nyelvből kölcsönzöttek, elemzés nélkül állanak, s ezzel is mutattuk ki kételyünket.
**) Ez, eljárásunk nyomán a mult idő ragjában eléggé kifejezve levén: sír-tam, csíp-tem, vagyis a mennyiben kifejezve van (mit sokszor a példák is kitüntetnek), új alak fölvétele nem látszék szükségesnek.
— 5 —

óhajtó mód félmultja s a határtalan mód a na vagy ne, és ni ragok elé néha hangzót vesznek, az ilyeneket is föl kell jegyezni p. o. mond-ana; mond-ani. Azonban itt elég kettő közül csak egyet jegyezni meg, minthogy egy szabályt követnek.

A névmások ragozásai szinte helyet foglalandanak a szótárban. A melléknév hasonlításai ellenben csak ott tétetnek ki, hol a szabálytól eltérnek; mint: szép, szebb; nagy, nagy-obb.

A mi a rendhagyó szókat illeti, azoknak eltérései elmaradhatatlanul följegyeztessenek.

A szószerkezet általánosabb szabályai szótárban nem adhatnak elő; vannak mindazáltal e részben is oly észrevételek, melyeket egyes szóknál megtenni szükséges p. o. ki személyt, mely tárgyat jelent; továbbá, mely ige mi ragu nevet vagy névhatározót kiván maga mellé, p. o. tartani valami-től, élni a magáé-ból, isten-t félni, haza felé menni. Az efféléket tanácsos lesz, rövid példák által felvilágosítani.

A nyelv s egyes szavai grammaticai tulajdonainak fejtésében ügyelettel kell lenni a nyelv régiségeire, s a nevezetesebb változásokat röviden megemlíteni, vagy csak érinteni a kevésbbé nevezetest.

A szók helyesírására a társaság nyelvszerkezet-szabályai szerint tartassék. *) Ezenkívül vannak némely főbb szabályok melyeket szinte szem előtt kell tartani, p. o. hol a származás világos, ott nem szabad annak ellenére a szokáshoz állani, p. o. némi nemű jobb, mint némű nemű; hol nem világos a származás, ott a szokás szab törvényt, p. o. édes jobb, mint ídes. A hol sem egyik sem másik nem utasít, ott a széphang határoz. Szükség azonbann a különböző leírást, p. o. ismer, esmer, ösmer, megemlíteni s az elfogadottnak röviden okát adni.

A szók kimondásának különösebb meghatározása s a poetai mérték följegyzése, magyar szótárban nem szükségesek; mert szavaink kimondását tulajdon betüink legjobban meghatározzák, minél többet világszerte elfogadott betük nem létében kivánni nem lehet; a magyar mértéknek szabályai oly egyszerűek s oly kevesek, hogy azt minden szónál különösen följegyezni nem érdemes, miután a magyar szók mértéke főkép az accentusok helyes fölrakásától függ, mire szótárírónak ügyelni különben is kötelessége.

A mondottak szerint szótárunkban egy oly teljes és tökéletes grammatikát fogunk bírni, melyet semmi egyes grammaticai könyv ki nem pótolhat.

IV. szakasz. A szók értelmének meghatározása.

A szók valódi értelmét s erejét a nagy szótárnak kell legfontosabban el- s meghatároznia. A magyar szók értelme ne idegen megfelelő (a legszükségesebb helyeket kivéve) hanem magyar szók által határoztassék meg; idegen megfelelő szók által azért ne, 1) mert ritkán felel meg egyik nyelvbeli szó tökéletesen a másik nyelvbelinek; 2) mert a megfelelő idegen szók értelmére s definitiójára ügyelés a magyar értelme meghatározásában könnyen félre vezetheti a szótárírót; 3) mivel kisebb német-, deák-, franczia-magyar, vagy viszont, szótárak különben is fognak készülhetni a magyar nagy szótárból.

*) A helyesírásra nézve természet szerint az Akadémia legutolsó megállapodása határoz. Az egyetlen a betüre és elemre nézve találhatni aki, ami, amely, amennyi stb szókban némi eltérést, ha ugyan eltérésnek lehet tekinteni az olyat, mire nézve eddigi szabályaink nem szólanak; de ami előttünk oly világosnak látszott, miszerint nem hihetők, hogy felakadásokra adjon alkalmat. Mi jelennen is, minél többet gondolkodunk e tárgyról a mennél jobban vizsgáljuk nyelvünk természetét, annál inkább meggyőződünk írásmódunk helyességéről. Alig tagadhatja valaki, hogy amely, ami, aki szókban ugyanazon mutató (a) elem vagyon, mely ahol (elején mint tudjuk ihol is), ahonnan, avagy s másokban, melyek régiesen szintén irattak s kiséretében is: ashol, asvagy, mégis nem levén nevek, senki sem tekinti azon a vagy as elemet névelőnek – artikulusnak. S azoknak egy szóba összevonása és írása már csak azért is czélszerűnek mutatkozik, hogy megkülönböztethessük a névelős névmásoktól pl. ne nézd a kit hanem a mit, minthogy az első esetben akár kit, mit, akár akit, amit írjunk és olvassunk, tárgyi ragozásnak nincs helye, mint van egyebeknél péld. az olyan, az ilyen névmásoknál is, melyek tárgyesete t nélkül határozatlan igeragozással jár: az olyan embert szeretem és: olyan embert szeretek. S ha akit, amit mellett több ezer példa között egy tárgyi ragozást találunk (mi mai napon is megtörténik azokon, kiknek nincs teljes hatalmukban a nyelvérzék), ez az általános szabályt semmikép meg nem gyöngíti. A hangsúly is az általános népnyelvben az a tagon fekszik. A franczia nyelvből hozott példa leguel, laquelle szókban épen mellettünk harczol, mert épen ezek is együvé szoktak iratni. Nem tartozik ide: a szerént, mert itt az a névmás.
— 6 —

Szükséges tehát, hogy a magyar szók értelme magából a nyelvből fejtessék ki, annak elemeiből állíttassék elő, és pedig vagy szoros definitio által, a hol az lehetséges, vagy körülírások, magyarázatok, a szavak tulajdonainak kijelentései által; az efféle puszta magyarázatok gyakran a szó teljes értelmét kifejezik. Egyébiránt a nagy szótár magyarok számára lévén írva, minden olvasónál feltehetni a szók némi nemű értését, melyet a nagy szótár egy kis utasítás által is tökéletessé tehet.

A mely szónak többféle értelme divatozik, annál meg kell jegyezni, melyik a saját s legelső értelem, s amennyire lehet, magyarázattal kisérni s fejtegetni, mint s miért vitethetett a többi értelmekre át. Hol az ilyen értelem-átvitelekben oly nagy ugrás van, hogy azt a képzetek rokonságából semmikép kimagyarázni nem lehet, a két vagy több értelmű szót, több külön szónak kell tekinteni. Ilyen szó: szeg, 1) secat; 2) valamit beszeg, limbo circumdat; 3) szeg, angulus; 4) szeg, clavus. Ilyen: ásó, 1) aki ás, 2) vas eszköz az ásáshoz.

Van szó, mely értelmét csak összeköttetésben változtatja, az ilyet mind előhordani lehetlen, a nevezetesb- és divatosbakat azonban, valamint a példabeszédeket, és saját szólásokat is a magok helyén elő kell adni, p. o. végén csattan az ostor, azaz, a dolgot vége határozza.

Az úgynevezett synonymák ritkán egy értelműek, legalább nem használtatnak egyaránt, p. o. von és húz csaknem egy, s még sem mondatik: megvonták a hajót, hanem: meghúzták. Az ily hasonló értelmű szók bármi kis különbözésének kijelölése egyenesen a nagy szótárt illeti, minthogy azt valami közönséges szabályok által meghatározni épen nem lehet.

A szók értelme meghatározásában sokszor minden körülírásnál többet ér a jól választott példa, kivált ha az valamely jó íróból vétetik. Ajánltatik tehát, hogy a szótárírók a szók értelmét minél sűrűbben példák által is felvilágosítani igyekezzenek.

Ide tartozik az is, hogy jegyeztessék meg, melyik szó minémű előadáshoz tartozik. Vannak tudniillik aljas tréfás kifejezések, melyekkel p. o. a költés főbb nemeiben élni nem szabad, és viszont; így péld. arcz helyett pofa csak aljasb nyelvben használható.

V. szakasz. A szószarmaztatásról.

A szószármaztatás könnyen tévedésre s képtelenségekre visz, sz. Ágoston szerint: a szók eredetét kiki, mint az álmokat, jó szánta szerint magyarázván. A kimondás által a betük gyakran elcseréltetvén, csaknem lehetlen a szók való eredetéig feljutni, erőltetéssel pedig csaknem minden szót ki lehet a legidegenebb nyelvből is magyarázni. Etymologiát mindazáltal szótáríróknak elhagyni nem szabad; az által világosodik fel nyelvünk története, szavaink értelme, s új szók alkotására csak a szószármaztatás törvényeiből lehet szabályokat venni. Azonban a szók eredetének kinyomozásában a könnyenhivőség és túlságos kétkedés közt közép utat kell tartani, s inkább tudatlanságunkat megvallanunk, mint hibát tanítani.

A szók vagy gyökök, mint péld. rom, vagy származékok, mint romladék, vagy összetételek, mint vár-rom, le-ront.

Gyökszónak hivatik az, mely nincsen szóképző által alkotva. Az ily gyökszók vagy eredetiek vagy kölcsönzöttek. Ezek eredetéről, a természeti hang után képzetteket kivéve, alig mondhatni valamit, mert az ős régiség homályában vész el. Már az ily gyökszókról, akár azok a finn, zsidó, arab, akár a perzsa, mongol, török, tatár, akár tót, német, deák, görög nyelvvel legyenek közösek, legtanácsosabb ezen szabályt követni, hogy: hol a kölcsönzés akár nyelvünkbe, akár nyelvünkből világos, ott az kijelentessék; hol pedig eléggé ki nem mutatható, ott kétesnek maradjon a szótárban is, egyszerűen az jegyeztetvén meg, hogy ez vagy amaz magyar gyökszó, ez vagy amaz idegen nyelvvel közös.

A még divatos idegen szókat is, mint péld. status, philosophia stb. fel kell venni s megmagyarázni, ami alkalomul szolgálhat arra, hogy idővel helyettök magyar szó alkottassék. Néha az idegen szó nem azon nyelvből jön át, melynek tulajdona, p. o. piacz, az olasz piazza-ból van véve, noha eredetie a német Platz. Tévedés elhárítására a nagy szótárban ennek is föl kell jegyeztetnie.

A származék és összetett szóknál ki kell jelelni azon elemeket, melyekből összeállottak, hacsak a származás és összetétel könnyen-érthetősége azt szükségtelenné nem teszi, p. o. napvilág, híres stb. *)

*) E szakasz az, melytől a kivitelben némi határozatlansága miatt is eltérve, noha különösen kiküldetésünkkor főleg csak az értelmezésre valánk utalva, az elemzésekbe és hasonlításokba is mélyebben bocsátkoztunk. De tettük ezt számos eléadások és mutatványok alapján is az Akadémia világos helyeslése
— 7 —
VI. szakasz. A szótári rövidségről.

Hogy szótárunk megszerezhető, olvasható, szóval, haszonvehető legyen, szükséges a rövidségre ügyelni.

A rövidség háromképen eszközölhető: 1) ha előadásunkat a lehetségig összevonva szerkesztjük, 2) ha a mondottakat nem ismételjük, 3) a többször előforduló szavakat rövidítve nyomatjuk.

Az előadás rövidsége abban áll, ha benne semmi fölösleges nincs. Erre nézve azonban inkább csak útmutatást mint szabályokat adhatni, és ugyan

1) Amely szót helyesen meghatározni nem lehet, ne törekedjünk azt hosszas körülírással elérni, mert ez többnyire nevetséges, sokszor lehetlen. A tudományok s mesterségek szavainál néha elég csak azon tudományt vagy mesterséget említeni, melyhez a szó tartozik, vagy főbb tulajdonságaikat; az efféle szók egyébiránt is egy különös szótárba tartozván.

2) A szók grammaticai tulajdonainak, vagy különböző értelmeinek felvilágosítására a lehetségig rövid példákkal éljünk, szükségtelenekkel pedig a szótárt ne terheljük.

3) Hosszas grammaticai vitatkozásokba ne avatkozzunk.

4) A szók meghatározására szükséges tárgyak rendéhez felettébb szorosan ne ragaszkodjunk, hanem tartsuk magunkat ahhoz, melyet az egyes szók minéműsége megkíván.

Vannak oly tulajdonok, melyek több szavakkal néha azoknak egész osztályával közösek; ezeket elég egy helyen elmondani s az olvasót oda utasítani, valamint a szók különösebb és csak némely szókkal közös tulajdonát is elégséges egy szónál előadni, s a többieknél arra hivatkozni. A szükségtelen ismétlés a többiek közt mellőztetik az által is, ha a ragozatoknál a törzsököt kihagyván, csak a ragokat teszszük ki, péld. hit-et, -e helyett: hit, hitet. Hol mindazáltal a törzsökben, ragozáskor, akár egy vagy több betüben akár a mértékben változás történik, a törzsök egészen kiteendő, péld. híd, hid-at; ló, lovat; hó, havat; vő, veje; derék, derekak; vet, vess; bocsát, bocsáss.

Igen sok hely kíméltetik meg az által, ha a grammaticai műszók s egyéb gyakran előforduló szók rövidítve nyomatnak, melyekre nézve megkívántatik, hogy az ily összehúzott szók egymástól különbözzenek, s hogy lajstromuk a magyarázattal együtt a szótár elébe függesztessék.

II. A nagy magyar szótár miképeni dolgoztatásáról.

Előre bocsátván, hogy a nagy szótár írása két külön munkálatból, úgymint a szók teljes összegyűjtéséből, továbbá az egyes szók kidolgozásából áll: a társaság nem tartotta szükségesnek ez utóbbit az elsőtől felfüggeszteni; ugyanis a szók magyarázatához előre hozzá lehet fogni, és pedig ilyenképen:

— 8 —

1. Vétessék vezérkönyvül a m. tud. társaság által kiadott Zsebszótár; menjenek ennek minden czikkelyén végig az osztályok, mindenki kiírván belőle azon szókat, melyek vagy kizárólag hozzátartozók, vagy módosított, átvitt, alkalmaztatott értelemben jőnek benne elő. Ki levén így minden osztály jutványa írva, osztassék fel az, az értelem-magyarázat kidolgozása végett, az illető osztály tagjai között, kik mind azon czikkelyeket, melyek másokkal családi rokonságban állanak, egyetértőleg, tudományos megkülönböztetéssel fogják kidolgozni; ily egymásra ügyelő figyelmet fognak például kívánni ezek: inger, báj, kellem, kecs, kedvesség; vagy: ijed, rémül, retten, borzad stb.; vagy: elme, ész, értelem, okosság; indulat és szenvedély; öröm, kéj, gyönyör, elragadtatás, és száz efféle. Az ily felosztás után fennmaradó szók osztassanak fel azután osztálybeli különbség nélkül a rendes, és netalán vállalkozó tiszteleti és levelező tagok közt.

2. Aki osztályrészéből bizonyos számú szót kidolgozott, azt azonnal felolvashatja vizsgálat végett a kis gyűlésben a nélkül, hogy betürendet tartson, vagy arra várakozzék; tekintettel azonban azon szókra, melyeknek értelme, mint fenebb említtetett, egyebekkel összevetve határoztathatik csak el lehető legpontosabban.

3. Az így felolvasott s helybenhagyott munka, egy különösen e végre készült jegyzőkönyvbe úgy írassék, hogy a magyarázott szók mindenkor kitetszőleg vagy felül magánosan álljanak. Munka-egyszerítés végett a jegyzőkönyvnek csak egyik lapja írassék be, hogy betürendezéskor azokat elszelni, és így könnyebben sorozni lehessen.

4. Ami az így összeszedendő szók szerkesztését illeti, minthogy az még talán csak huzamosb idő lefolyta után kezdethetik meg, e kérdésbe a nagy gyűlés nem ereszkedvén, a jelen pontbeli határozat szerint intézendő munkálkodásnak minél elébbi megindítását a kis gyűlésekre bízta.

III. Dolgozat-példányok. *)

A, hangzó s egyszersmind legelső betü az Abc-ben, mely a nyelvünkben uralkodó hangosztály szerint a mélyekhez vagyis vastagokhoz tartozik.

A szokás két egymástól alaposan különböző a betüt ismer: zárt és nyíltat. A zárt, valamint a nyílt, ismét vagy rövid, vagy hosszú. Zárt rövid a van ezekben: harang, akarat; zárt hosszú ezekben: aara, amaara, a mi csak némely vidékek sajátja. A felső vármegyék, Hont, Bars, Nógrád stb. a zárt rövid a helyett nyílt röviddel élnek, s a magam nálok mägäm, harag häräg. Nyílt hosszú á van ezekben: kár, vár, tár; mely mindenkor vonással jegyeztetik. Az írói nyelv s míveltebb beszéd mind ezekből csak a zárt rövid a-t s a nyílt hosszú á-t fogadta el, vonással emezt, amazt vonás nélkül.

A vont á hosszú tagot tesz a versmértékben: ád, ár; a vonatlan magában mindig rövidet: hamar, magyar; de hosszút, ha utána ugyanazon szóban két mássalhangzó következik: adna, vannak. Ugyan ez törvénye minden hangzónak. A cz, cs, gy, ly, ny, ty, sz, zs, nem tesznek két mássalhangzót.

A zárt rövid a igen rokon a rövid o hangzóval. A régieknél Arad=Orod; Tihany=Tichon; Bihar=Bihor. Dunántúl: háza, látna helyett hallani: házo, látno. A mai írónyelvben is vannak példái az ily felcseréléseknek: álmadat, álmodot; lakadalom, lakodalom.

*) E dolgozatpéldányok összeköttetésben különben is a föntebbi utasítással legjobban megfelelnek azon mindennemű követelésekrek, melyek újabb időben, midőn már magának a szótárnak egyes füzetei sajtó alól kikerülni kezdettek, erre nézve tétetének.
Mi az utasításhoz s a példányokhoz tartottuk magunkat. S hogy minden most feltünedező követeléseknek megfeleljünk, ezekre kettőnknek egész életünk sem lett volna elegendő.
Az Akadémia sokkal gyakorlatibb volt utasításaiban, mint sem két embertől erejök fölötti dolgokat kívánjon. A munka megjelentével pedig bizonyosan könnyebb lesz annak tökéletesbítése és hálás köszönettel veendi az Akadémia az alapos pótlásokat, tehát mindenkinek alkalma fog nyílni, hogy nyelvészeti terjedelmesb ösmereteivel az ügynek és hazának szolgálhasson. Mi megtörtük az útat, igyekezünk rajta tovább haladni.
— 9 —

A, a betü jelenti 1) a hirtelen zaj által meglepettnek, vagy valamely váratlan esetre föleszmélőnek figyelmét vagy figyelmeztetését, s ilyenkor mint felkiáltó vagy figyelmeztető hang mind elül, mind utól tétethetik. A! harangoznak; amott a! ahon a! Hihetőleg ezen rövid a kapcsoltatott eleinte mutatóul s határozóul a nevek elejéhez is: a vár, a ház; amint ezeket némely vidékek maig is röviden ejtik. l. Az, a.

2) Jelent mindenféle indulatot és szenvedélyt, u. m. haragot, boszankodást, fájdalmat, csodálkozást, s ilyenkor hangja az indulathoz képest változó; de többnyire hosszú, vagy a h betünek gyenge leheletét is felveszi: ah! áh! hah! stb.

3) Jelenti az egyes 3-dik személyét az igéknél, vagy annak birtokát a vastag hangú neveknél (l. Ő.), de ezt nem mint eredeti, hanem az ő-ből hangrendesen elváltozott rag: ad-a, adt-a, adni-a; s a neveknél: kalpag-a, tor-a, vár-a. Az ily ragozatokban: ad-j-a, hí-v-a, ro-v-a, kalap-j-a, munká-j-a, ha-v-a, sa-v-a, a j és v segédbetűk.

Néha pedig, szükségtelenül, hihetőleg a késedelmes nyelv hibájából, a szók végéhez ragasztatatik: máj-a, zúz-a, tors-a, máj, zúz, tors helyett. Ilyenkor, minthogy értelmet nem változtat, el is hagyathatik.

Vég, fn. -et; jelent 1) határt időben és térben: világ vége, bot vége, vége az életnek. 2) Jelenti Magyarország határvidékét s a határőrzőket egyszersmind:

Vitézek! mi lehet
A kerek föld felett
Szebb dolog a végeknél. (Balassa.)

3) Rőfös portékákban valamely egészet, mint: vég vászon, vég gyolcs, vég posztó.

Származékai: véges, végetlen, végső, végez, végezet, véghetetlen stb. (Ezek külön ismét, mint a czikkszó, dolgozandók.)
Összetételei: Végbél, l. Bél.
Véghely, l. Hely.
Végaszó, l. Szó.
Faluvég, hidvég (itt kidolgozandók).

Bátor, -ort vagy bát-r-at; t. bát-r-ak, hasonl. -orabb vagy bát-r-abb. Jelent 1) maga erejében, tehetségében bízót, merészet, harczban s veszélyekben. Ily értelemben lett tiszteletneve Opusnak, ki Salamon s László királyok alatt híres bajnok volt. 2) Veszedelemtől mentet, s rokon értelmű a ment, mentes, biztos szavakkal; de ekkor inkább a bátorságos használtatik. 3) Bátor, kötőszó gyanánt használtatik ezek helyett: noha, bár, ámbár, jóllehet. Szokásban van leginkább a régieknél, s ráhagyást, megengedést, s megnyugvást jelent; mondatik ám-mal is: ámbátor. A híres Bátoriak nemzetsége s több helységek emlékeztetnek ezen szó régiségére.

Származékai: bátran, bátrúl, bátorít, bátorítás, bátorság, bátorságos, bátortalan, bátortalanság, stb.

2) Mint tulajdonító megfelel a nek a deák dativusnak, s felvevén a birtokragokat, az egyes és többes szám mind a három személyeinek tulajdonító esetévé válik:

nek-em
nek-ed
nek-i(ie)
nek-ünk
nektek
nek-ik(iök)

Mondatik nyujtva is : nékem stb. Nyomosítóul felveszi a személyes névmásokat elül is : én-nekem, te-neked stb.

A nek hajdan nem változva állott a vastag hangúak után is : pokol-nek, halál-nek, Tuhutum-nek ; de a szokás nak-ra változtatta : pokolnak, halálnak, Tuhutumnak.

Től, névrag, fölveszi az egy birtokú személyragokat.

től-em
től-ed
től-e
től-ünk
től-etek
től-ök

A mélyhanguak után tól-ra változik : kár-tól. A rövid hangzó (az i, u, ü-t kivéve) előtte hosszuvá lesz : eke, ekétől.

A szót, melyhez ragasztatik, az eredés tővévé, vagy a megindulás, eltávozás pontjává teszi, vagyis oly határvonallá, honnan valaminek eredése, távozása vagy távolsága méretik, pl. Ádámtól eredünk. Buda Pesttől 200 ölnyire van. Ily értelemben módosítja továbbá mind azon szók jelentését, honnan jónak vagy rosznak eredését várjuk vagy rettegjük; pl. Istentől jót várni. Félni a haláltól. — Használtatik a miatt helyett is! pl. nem alhatik a fájdalomtól = fájdalom miatt; nem lát a szemétől = szeme miatt; sok fától (fa miatt) az erdőt.

Rokon értelmű a ből és ról ragokkal, tőlök annyiban elhajló, hogy amaz a kútfő, emez az alap eszméjét kapcsolja a nevek értelméhez, a től pedig inkább az általános és kül vonaloknál marad.

Összetettnek látszik a ta (honnan to-va s tá-vol erednek) vagy tő, és el részecskékből, mely szinte távozást jelent : ta-el = től, mintha mondanók : tova- el.

Mér, cs. mér-sz. — mér-t. Jelenti 1) meghatározását a távolságnak és aránynak térben, 2) időben : ahhoz méri az időt; 3) meghatározását a mennyiségnek s ekkor vel ragot kiván, pl. itczével mérni a bort, sert stb.; 4) a súlynak : mérni valamely testet, hány font, mázsa stb. ; 5) árnak, bizonyos mennyiség vagy súly szerint valamit árúlni, pl. sert, bort mérni; 6)-hoz mérni, jelent : valamely személyt vagy tárgyat máshoz hasonlítani vagy szabni.

Származékai: mérleg, mérnök, mérsék, mérsékel, mérséklet, mérték, mértéklet, mértékletes, mértékletlen, mértéktelen.
Összetételei: bemér, felmér, kimér, megmér, összemér (vel) stb.

Fut, k. fut-sz. fut-ott; futtam tájdivat a szokottabb futottam helyett. Jelenti 1) embernek vagy állatnak a rendes lépésnél gyorsabb, erőszakosabb haladását; gyorsabb s nem oly általános mint a járás, kevesb a rohanásnál, egy értelműnek vehetni a szaladással; 2) híg testnek mederből, de sajátabbúl, edényből kiömlését, pl. fut a leves stb.

Használtatik cselekvőleg is : versenyt fut = versenyez, pályát fut = pályáz, s mind két esetben vel ragu szót kiván.

— 11 —
Származékai: futamik, futamat, futamatnyi; futamodás; futás; futó, futós; futtat, futtatás stb.
Öszvetételei: elmefuttatás; kengyelfutó; lófuttatás; befut; elfut, kifut, megfut, k. és cs; megfutamodik.

Romlik, romol, k. romlom, romlol, romlunk, romlotok, romlanak; vagy : romolok, (szokatlan), romolsz, romolunk, romoltok, romolnak; mult 3-d személy : romlott, vagy romolt.

Jelenti 1) valamely testnek bontakozását, pusztulását, aljasodását : 2) jelent szellemi, vagy erkölcsi megfogyatkozást, aljasodást : romlik a nép, a sziv.

Ered e szóból: rom; hozzá járul az ol szóképző, s lesz hangváltozással rom-ol; ehez járulván az ik, lesz öszvehuzva romlik.

Származékai: romladék, romladékony; romladozik; romlékony; romlott, romlottság.
Öszvetételei: elromlik, leromlik, megromlik, öszveromlik.

Vesz, hiányos és rendhagyó cs. valamely dolognak elfoglalását, vagy általvíve, áron szerzését jelenti. Csak jelentőmód jelen ideje van : veszek, veszesz stb; egyéb módjait s időit a gyökből veszi v közbevetésével vagy a nélkül, ve-v-én, ve-end stb.

2) A parancsoló mód 2-dik sz. végy, mely vonatlanul szokottabb a többi személyekben stb. stb.

Nagygyülési határozat
1844. dec. 16-án.

(M. Akad. Értes. 1844. 223—225. l.).

A nagy szótár hirtelen el nem készülhetvén, miután a legnehezebb részek még hátra vannak, úgymint a származtató, hasonlító és nyelvtörténeti, mint a melyekhez még a szükséges előkészületek nincsenek együtt, az Akademia által egy oly, csupán értelmező szótár fog kiadatni, mely a m. nyelvnek egyetemes szókincsét magában foglalja, nem zárván ki abból semmit, mi nyelvtanilag helyesen készült s bár mely ágán az életnek és tudománynak él és használtatik. Még a nem helyesen képzett, de az életben vagy egy és más tudomány körben felkapott szók is felveendők, nem különben, a nyelvfejlődése folytával értelmüket, változtatott szóknak régibb értelmök, sőt egyes íróknak bár nem helyeslendő, de jeles művekben előforduló kifejezései is, megjegyezvén azonban az ilyeneknél mindig, akár a képzési, akár az értelmezési hibásságot, mi által e szótár gyakorlati használatossága nevekedtével egyszersmind a nyelvtisztítására is üdvös hatást fog gyakorolni. Felveendők ezeken kivül az újra felélesztett régi szók is, valamint a tájszók közöl mind azok, mik bármely tekintetben magokat ajánlják. Végre felveendők egész kiterjedésükben a ragok és képzők minden lehető viszonyaikban.

Mi az értelmezést illeti, az magyar nyelven készítendő, és deák, német, vagy más nyelvű szó csak akkor és ott feljegyzendő, hol az a magyarázandó szó értelmileg bővebb felvilágosítására élesebb és szabatosabb meghatározására szolgál. Minthogy pedig számos szóknak, főkép pedig az igéknek értelme különböző mondatokban sokfélekép módosul, és saját árnyéklatokat veszen fel; de különben is az értelmezés a maga általánosságában nem lévén mindenkor képes elég élesen festeni a szó lényegét: a szükséghez képest példák is fognak az értelmezéshez adatni, szokott mondatok és szólásformák, sőt példabeszédek is : mikhez Kresznerics és Dugonics munkáiban bő anyagot találhatni.

A nyelvtani részt illetőleg feljegyzendő minden szónak, mely beszédrészhez tartozása, kivévén összetételeket, megemlítendők továbbá a szóknak mind azon sajátságai, mik az általános paradigmáktól eltérnek, végre a szókötési tulajdonságok is, mik ismét példák által legjobban kitüntethetők.

Ezek szerint e szótár a nyelvet annak nyelvtani és lexicographiai jelen állapotja szerint adván vissza, mellőzni fogja annak belső történetét, a szószármaztatást és nyelvhasonlítást és a dolog természeténél fogva csak egy részből fog állani.

Magát a készítésmódját illetőleg, ide fordítandók a nagy szótár részére készült és készítendő értelmezési dolgozatok; a szóanyag pedig a Társaság zseb-, táj- és műszótárain kívül tekintélyesb szó- és tankönyveinkből lesz öszveszedendő. E munkával a Társaság által a maga kebeléből választandó szerkesztő fog megbízatni. A szerkesztő köteles dolgozását időnként egy szinte a Társaság által választandó vizsgálóval közölni. A szerkesztő s vizsgáló lesznek kezesek a Tár-

2*
— 12 —

saság előtt, a munkának az utasítás szellemében és formái szerint szorgalmatos és lelkiismeretes elkészüléseért. Osztályok és kisgyülés mindenben tartoznak a szerkesztő és ellenőrző vizsgálóknak segedelmére lenni, nevezetesen a műszók értelmezése és minden új képzési szó az illető osztállyal helybenhagyás végett közöltetik; ha pedig valamely tárgyra nézve a szerkesztő s vizsgáló meg nem egyezhetnének, a fenforgó kérdés eldöntése a kisgyülést illeti. Hogy a Társaságnak nyelvtani kifejezett elvei mindkettősökre nézve kötelezők, a mondottakból magában következik. A Társaság ilynemű szellemi, organicus és anyagi hozzájárulta mellett, e munkát magáénak fogja vallhatni, s ez leend az első valóban akademiai magyar szótár, s egyszersmind részét teendi a majdan elkészülendő Nagy Szótárnak.

Az első dolgozatok felolvasása az 1846. évi osztályülésekben történt, az osztálynak teljes helybenhagyásával.

Ugyanez évben a XVII. nagygyülés a kis gyülés javaslatára a csupán szoros-tudománybeli használatban levő műszókat a nagy szótárból kirekeszteni határozta.


Pótlék-utasítások, illetőleg Jóváhagyások.

I. Kivonat az 1847-diki Értesítőből. Kisgyülés febr. 8. (A nyelvtudományi osztály részére), 24. lapon: „Czuczor G. és Fogarasi J., amaz mint a nagy szótár szerkesztője, ez mint annak ellenőrző vizsgálója bejelentették, hogy ők túl menvén az utasításon, mely a szók kimerítő értelmezését, úgy a nyelvtani és szókötési viszonyok eléadását kívánja csak, az etymologiát is fel kezdék venni a munkába, s ennek felderítésére, hol szükségesnek látszik a szók más nyelvekkeli egybehasonlításába is bocsátkoztak; mely kibővítése a tervnek, miután több rendbeli, ekkép dolgozott szóczikk felolvastatott, köz helyeslést nyervén, kinyilatkoztatá a két megbízott tag, hogy e szerént közös munkával az eddig már elvégzett betüket kipótolandják, s az egészet így folytatandják, miáltal a nagy szótár nemcsak értelmező, hanem szónyomozó és öszvehasonlító is leszen. Az ülés kedvesen vevén a szerkesztők e dicséretes buzgóságát, melynél fogva feladásuknál teljesb és tökesletesb munkát adni vállalkoznak, azt, méltánylata mellett, a nagy gyülésnek is bejelenteni rendelte.“

II. Kivonat az 1851. Értesítőből. Kisgyülés nov. 8. (A nyelv- és széptudd. osztálya számára), 298. lapon: „Olvastatott a nagy szótári munkálatok mibenléte iránt kiküldött választmány (Hunfalvy Pál, Mátray Gábor, Toldy Ferencz) tudósítása az osztályhoz, melyből kitűnt, hogy az utolsó tudósítás óta a szótár a Hézag szótól a Ka-ig haladt elő, mely rész mintegy 8000 czikket foglal magában; hogy azokban már nemcsak az értelmező, hanem az utóbb bővített terv szerint a szófejtő és nyelvhasonlító elem is jóformán szerepel; sőt hogy ott, hol a szók rokonsága más, az elébbi betük sorában álló szókra vezetett vissza, ezek is bővebb kifejtést nyertek. Továbbá, hogy az idők, s a megbízott férfiak közbejött viszonyai által többször megszakadt munkálat sept. 1-től ismét rendesen, sőt kettőzött élénkséggel foly. Mi az etymologiai és nyelvhasonlítási fejtegetéseknek netán szabandó határokat illeti: hosszas tanácskozás után úgy nyilatkozott a választmány, miszerint leginkább a tudva, s a kétesen idegen szók, melyek több-kevesebb nyelvészek által s nem minden ok nélkül, idegeneknek tartatnak, óvatosan tárgyaltassanak és hódíttassanak a magyar nyelv eredeti birtokául; a nyelvhasonlítás pedig a rokon hangú és értelmű szók egymásmellett elsorolására szoríttassék: kivévén, hol az egyik vagy másik nyelvből vétel nagyobb kisebb bizonyossággal állíttathatik. E javaslatban az osztály megnyugodván, az a két szerkesztőnek figyelmébe ajánltatott.“

III. Kivonat az 1853-diki Értesítőből. Öszves kis gyülés január 31-dikén 10. lapon: „Olvastatott b. Eötvös József, Balogh Pál és Toldy Ferencz bizottmányi jelentésök a nagyszótári munkálatok mibenlétéről, melyszerént a munka 1851. nov. 4-től e hó végeig a Kancsal czikktől Meggörbeszt czikkig haladt, e részben 10,724 kisebb-nagyobb czikket foglal s a szerző jelenleg az egésznek ötödik hetedében munkálkodik; hogy továbbá e rész is minőségileg azon gonddal, alapossággal, beható és kiterjedt nyelvismerettel készült, melyet a társaság szerző eléadásaiból már ismer.“

— 13 —

IV. Kivonat az 1854-diki Értesítőből. Kis gyűlés febr. 6. (A nyelvtudományi osztály részére), 35. lapon: „Olvastatott b. Eötvös József, Balogh Pál és Toldy Ferencz megbízott t. és rr. tt. jelentése a nagy szótár mibenlétéről, melyszerint a múlt évi vizsgálat, vagyis 1853-diki febr. 1-től f. évi január végéig a „Meggörbeszt“ szótól az „Öröm“ czikkszóig haladott elő, e rész 6400 czikkből állván, s így kevesebből ugyan egy negyeddel a múlt évi dolgozatnál: de ami részint azon három havi betegeskedésnek tulajdonítandó, mely a folytonos munkálkodás következtében is fogta el a múlt évben a szorgalmas szerzőt, részint azon, a szótárírással szoros kapcsolatban lévő nyelvnyomozó munkásságnak, melynek gyümölcseit az osztály több kis gyűlési előadásokban vette, a miknek tárgyalása a szótárra magára csak a legnagyobb hasznú lehet. Különben több újabb czikkek figyelmes átnézése meggyőzte a bizottmányt a felől, hogy szerző ernyedetlen gonddal és lelkesedéssel folytatja művét. — Ezekhez Fogarasi János rt., mint megbízott munkatársa a szótárszerkesztőnek, jelentette, hogy harmadszor ment ez évben keresztül a munkán a H betüig, miután az akadémiai nyelvtudományi mozgalmak szükségkép hatottak a dolgozókra, úgy hogy mig egyfelül a hasonlító résznek nagyobb kiterjedés és beljebbható munkásság, úgy másfelül nagyobb óvatosság is jutott; reményli egyébiránt, hogy miután a később fölvett szónyomozó elem a most átvizsgálás alatt lévő részekben bőven van tárgyalva, a munka az ő részéről is ezentúl gyorsabban haladand. Az osztály e jelentések után az ügy mibenlétére nézve teljesen megnyugodott.“

Ezeken kívül évenként küldött ki az Akadémia bizottságot, mely a munkálat eléhaladásáról vala jelentést teendő.

MÁSODIK RÉSZ.
Részletesb igazolása azon elveknek, illetőleg eljárási módoknak, melyeket a munka folytában az általános utasítások nyomán is követtünk.
I. Szakasz. A szók értelmezése.

Az „értelmező szótár“ fogalmához tartozik, hogy a szók érteményét minél szabatosabban körülírva meghatározza. E végre mindenek előtt a nyelv belső forrásait, nevezetesen a szók mind mai, mind ószerű vagy elavult, mind országos és tájbeli, mind népies és irodalmi divatát szemügyre kell vennie s felhasználnia, különös figyelemmel levén a közmondatokra, példabeszédekre, népdalokra, népmesékre, dajkanyelvre, melyekben bizonyos kifejezések és formák mintegy megcsontosulva változatlanul szállnak szájról szájra, korról korra által. Midőn tehát valamely szónak — legyen az sajátunk, közös, vagy kölcsönözött — egyedül elnevezési tárgya van kérdésben, azt közvetlenül és határozottan a belső nyelvszokás mondja meg, s tisztában lehetünk vele a nélkül, hogy akár rokonnal, akár idegennel hasonlítanók öszve. Ez a szónak egyéni önálló mivoltát illeti, s nem terjeszkedik tovább, mint azon eszmeképre, melyet elménkben eléidéz, pl. a fej, mint az állati testnek köz ismeretű alkatrésze, minden magyar ember előtt világos fogalomkép tűnik fel, ha nem gondol is rá, hogy mily magyar szókkal áll családi rokonságban, sőt az idegen fölöstökömöt is legott érti a nélkül, hogy tudná, vagy csak gyanítaná is, hogy a német frühstück-ből származott, ellenben az éjomét, tősgyökeres magyar létére, már csak bizonyos vidékeken ismeretes. Továbbá, midőn a szó bizonyos érzék által felfogható tapasztalati tárgyat jelent, milyenek az állati, növényi, ásványi testek, vagy különféle eszközök, müvek nevei, vagy egyszerű cselekvést, állapotot jelentő igék stb. az értelmezés szabatos és világos lehet, ha az illető tárgynak sajátságait úgy leírja, hogy azt minden egyébtől meg lehessen különböztetni. Az ily szókat más nyelveken is tökéletes szabatossággal vissza lehet adni, pl.

kéz, hell. χείρ, lat. manus, ném. hand, szláv. ruka;
vas, hell. σίδηρος, latin ferrum, ném. eisen, szláv. zelezo;
, hell. λίθος, lat. lapis, ném. stein, szláv. kamen stb.

Az ily határozott tárgyakra vonatkozó szók tulajdon értelme minden nyelvben egyezik, tehát értelmezésök is ugyanazon körülírás által eszközölhető, vagyis amely meghatározás illik rájok az

— 14 —

egyik nyelvben, ugyanaz illik a másikban is. Ilyenekre nézve az „értelmező“ az idegen szótárokban foglalt érteményezéseket átveheti a magáéba.

De vannak minden nyelvben oly sajátnemű szók, kivált származékok, melyeknek más nyelvben ugyanannyit mondó másuk nincsen, hanem vagy szélesebb vagy szűkebb jelentésű, vagy egészen másnemű szóval adhatók csak vissza. Ilyenek:

a) azon szók, melyek valamely népnek saját ismerettárgyait jelentik, milyek pl. csak azon nép körében létező, vagy eredetileg ott támadt állapotok, foglalkozások, hivatalok, szokások, szertartások, viseletek, ételek, italok, nyavalyák, játékok, mulatságok, eszközök, szerszámok stb. nevei, melyek érteményei bizonyos idegenekéihez némileg hasonlóan ugyan, de nem azonosak, pl. főbíró, dúló, huszár, csikós, gulyás, csirás, pákász, csákó, gucsma, gatya, topán, tarhonya, gáncza, laska, tyúkverő, herőcze, ördöglomba stb., melyeket úgy kell értelmezni, hogy az idegen is világos fogalmat nyerjen abból. Ebben áll előnye az értelmező szótárnak a közönséges szótárok fölött, melyek midőn szót szóval törekesznek visszaadni, a valódi érteményt nem képesek szabatos világossággal meghatározni.

b) oly származékok, melyek képzőiknél fogva több fogalmat rejtenek magukban, s idegen nyelvre csak körülírva fordíthatók, milyenek nyelvünkben a tehető, míveltető, gyakorlatos, visszaható, belszenvedő igealakok, pl. üldögelhet, iratgathat, gondolkodik, kezeskedik, kanyarodik, hánykolódik, csendül, kondul, zörren, durran; általán a származékigék finom árnyalatai, melyekben nyelvünk páratlanúl, szintén bujálkodásig gazdag, és pazar.

c) a hasonneműek (synonymák), melyeket a hanyagabb nyelvszokás egymással fölcserélve használ, holott gyökeikre nézve árnyalatilag különböznek pl. ballag = kényelmesen, lassú léptekkel, mintegy billegve megy, járdogál; baktat = bukdosva bukdácsolva megy, mint a nyúl; kullog = magát megkunva, mintegy lesve, alattomosan lépdegel, mint a zsákmány után szimatoló farkas; kammog = tunyán, magát elhagyva, mintegy kamós, azaz görbült testtel mendegel, mint a kamasz vagy a mélázó komondor; sunnyog = magát megsúnyva, testét összehúzva, óvatosan, lassudan mozog. Így különböznek gyökre nézve egymástól ezen hasonló nemüek: barangol, csatangol, csutolál, csavarog, tekereg, kóborog, kóvályog, koslat, kósternyál, kószál, kóriczál, kalézol, kelekolál, kurittol, csámolyog, satrat, sertepertél, zulánbol stb.

II. Szakasz. Ugyanazon szónak többféle érteménye.

Az emberi észjárás valamint a fogalmakat, úgy azok hangképeit is rokonítani szokta, vagyis, amelyek bizonyos közjegyben egyeznek, s ennélfogva egynemű fogalom alá vonhatók, ugyanazon szóval fejezi ki. Ez esetben az értelmezés föladata a rokonértemények észtani összefüggését, illetőleg származási egymásutánját és rendét eléadni. Első helyen áll a tulajdon értemény, azután következnek az átvittek, a képesek. Előbbi eredetű az anyagi, érzéki, mint a szellemi, erkölcsi, előbbi az öszszeszü (concret) mint az elvont, a természeti mint a mesterségi, pl. síp a) természeti hang, melyből lett sipít, sipog; b) sipító panaszos, kesergő, esengő hangú érzelelemnyilvánítás, honnan a sípánkodik vagy sopánkodik; c) ily hangot adó csöves hangszer, honnan sípol, sípos; d) csőalakú nyílás, kóros lik a testen, a sipoly származékban. Hasonlóan a szűr főnév a) = szőr, b) szőrből vagy szőrnemű durva gyapjuból kallott posztókelme, c) ily kelméből varrott ruha. A tulajdon értemény azon középpont, mely körül a többi forog, melyre bizonyos közjegynél fogva mindnyája visszavihető; de minthogy valamely tárgynak másmás jegyei szolgálhatnak hasonlítási alapul, gyakran történik, hogy az átvitt értemények egymással nem, csak a középpontival állanak viszonyban, s ezek a másod- vagy mellékértemények, pl. fej vagy , tulajd. ért. caput animalis: emberfej, lófej, borjúfej, disznófej, verébfej, varjúfej stb., melynek

I. egyik jegye a magas helyzet, tetőzet, honnan átv. ért. jelenti a) a kéznek, lábnak felső lapját: lábfej, kézfej, a innen ismét átv. ért. csizmafej, mely a lábfejet takarja, különbözésül a talpat, sarkat, lábszárt födő csizmatalptól, csizmasarktól, csizmaszártól, b) valamely kézműnek, állványos készítménynek tetejét, pl. oszlopfej, nyeregfej, c) vizek, erek, folyók eredeti helyét, mennyiben ezek fölülről alá folynak: Pinkafej, Szalafej, kútfej, Tapolczafő, Balatonfő, ellentéte az alattiságot jelentő tő, mely a fejhez képest legalantabb fekszik, pl. Marczaltő, Zsitvatő; innen átv. szélesb ért. kiindulási pont, pl. pályafő, honnan a versenyfutás kezdődik, hídfő, a híd eleje. Mint mértani magasságot jelentővel családi viszonyban állanak: fel, fén, féd vagy födél, s ellentétesei, le, len, lent, al, alant, láb.

Átv. képes ért. társadalmilag vagy erkölcsileg mások fölött, mintegy legmagasb polczon álló személy: ház feje, család feje, „a nemzetnek teste a nép, feje annak a király“ (Kisf. S.), főúr, főnemes, főpap. Ellentéte: alattvaló.

— 15 —

II. Második szembeötlő jegye a deréktól különváló, buczkós, csomós, tömör, zömök, gombnemű, hengerded stb. alak, honnan átv. ért. botfej, „minden botnak végén a feje“, szőlőfej, hagymafej, kukoriczafej, káposztafej, mákfej, gabnafej, szegfej stb.

III. Mint a léleknek, szellemi működések szerveinek székhelye, s mintegy tartalmazója átv. ért.: elme, ész, akarat, pl. okos világos fej; jó, rosz fej; kemény, makacs fej, rávetni valamire a fejét = akaratát rászánni. Tartalmazó a tartalom helyett. Innen a) mint lényeges, legnemesebb rész, az egész emberi lényeg, azaz személy, egyéniség helyett: szegény fejem! me miserum! fejedre szóltál, tenmagad ellen; fejenként, egyenként, személyenként; b) helyettes valami, mely mintegy képvisel, személyesít valamit: kölcsön fejében adni, adósság fejében fizetni; ajándék, barátság, ingyen fejében, szégyen fejében, vagyis szégyen megváltására, kikerülésére, falu fejében = helyett, „falu fejében nem mindig tanácsos kardot rántani“, (közm.) c) mint az életszervek központja, jelenti magát az életet: fejét koczkáztatja, fejére halált mondottak, fejemet merném rátenni, fejemre fogadok, nem félti a fejét, fejét vették.

Íme így folynak egymásból, és függenek öszve a szók érteményei! Különösen ama vázlatos érteményezésből kitetszik, hogy a fejnek a) magas helyzete b) alakja, c) belső lényege, szervezete szolgál érteményezési alapul, melyekből a többi átv. és képes értemények szétágazva származtak, s azokat végelemzésben az illető testrésznek mint szemmel látható tárgynak tulajdon értelmére lehet és kell visszavinni.

Ezen alapon értelmezendők a fej származékai is:

fejes, a) aminek tulajdon ért. állati feje van, b) aminek, átv. ért. fejhez hasonló buczkója, alakja van: fejes bot, fejes szeg, fejes káposzta, saláta, c) a fejben székelő léleknek, illetőleg kedélynek makacs, magát megkötő tulajdonságával bíró: fejes gyermek, fejeskedik, makacskodik, fejesség, makacsság. Ellentéte fejetlen a) aminek állati feje akármily okból hiányzik b) buczkótlan, csomótlan, fejetlen gabonaszár, szölővessző, fejetlen káposztatorzsa, fejetlen bot, szeg, c) erkölcsi, társadalmi fej nélkül való: fejetlen nép, ország;

fejedelem, átv. legfelsőbb hatalmat gyakorló személy valamely nép, ország fölött; rokonai: felség, felsőség, fenség, fensőség;

fejel, átv. a lábbelinek azon részét csinálja, mely a lábfejet takarja; s mennyiben a fej régiesen fe, innen fėk = lófejkötő, capistrum;

fejez, a) tulajd. vagy átv. értelmű fejet levág, lemetsz; embert fejezni, mákot, gabonát fejezni; b) befejez = valamely műnek, munkának mintegy fejét, födelét, fölét elkészíti s bevégzi. Ettől különbözik a kifejez, melynek gyöke nem a caput, fej, hanem azon fej, melyből fejlik, fejt, fejteget származnak, s rokona a fes feslik, mert kifejezni magát vagy valamit = gondolatát vagy valamely eszmét világosan, mintegy burkából kifejteni, latinul explicare, exprimere, németül ausdrücken, azaz átv. ért. mintegy héjából kifejteni, kinyomni, kiválasztani, tehát az elválasztásra vonatkozó fél, vel, vėl családhoz tartozik, valamint a fejsze, mint vágó, hasító eszköz, (securis a secando), és a fej ige, mely a tejet kifejti, kiválasztja a tőgyből.

III. Szakasz. Szócsaládosítás.

Az értelmezés egyik fő segédeszköze, sőt kelléke a szócsaládosítás. Alig van szó, melynek a maga nyelvében családtársa nem volna. A családi szók egyenes vagy oldalágon rokonok; amazok bizonyos változatlan gyökből vagy törzsből folynak ki, pl. a rom gyök *) származékai: romb, romos, romtalan, romol, romlik romt (ront), romgál (rongál), romcs (roncs), romgy (rongy), melyekből ismét fióksarjak fakadnak: rombol, rombolás, rombolgat, romboló, rontás, rontó, rontogat, rongdálás, roncsol, roncsos, rongyos, rongyosodik, rongyolódik, rongyász stb.

*) Gyök tulajdonképen a szónak azon egytagú elemi része volna, melynek nincs többé önállósága, köz használatu értelme, milyen pl. dar (darab, darabol stb. szókban. Azonban részint mivel az ily szókat ismét lehet társa, mely önálló szó pl. dar, nak, tör, részint mivel gyakran számos egytagu szók vagy szórészek egymással ismét megegyeznek valamely közös elemben pl. roz (rozzan gyöke), roh (rohad gyöke), rom, (mely ma ugyan önálló szó, de régebben szinte csak elemezett szórész vala), rogy-(ik), rosz (önálló) stb. beszédrészeknek közös eleme : ro, mely mint látjuk, már részint sajátlagos (nem önálló) gyökökből, részint pedig önálló szókból vonatott el, csak gyökelemnek nevezhető. Innen a „gyök“ nevezet alatt a magyar nyelvtudományban ennek két faját értjük, mely is : önálló (vagy élő) gyök; és elvont (régiesen holt) gyök. Amaz másképen gyökszó, pl. az, ez, él, hal, rosz, tör stb. emez csak egyszerűen gyök pl. am em (amaz, emez
— 16 —

Az oldalági rokonok némi saját jegygyel bírnak, de gyökeik vagy törzseik mind bizonyos alaphangban, mind alapfogalomban egyeznek, pl.

kar, karika, karima, karám, karing;
ker, kerek, kerül, kerít, kereng, kerge;
kor, korong, korcz, korlát;
kör, körös, köröz, körny, környez, körül;
kur, kurittol (csavarog, tekereg), kurtula; melyekben a kerekség nemét jelentő alaphangok a k—r, a fajt különböztetők, a, e, o, ö, u. Az ily rokon szócsaládok egy szónemzetséget képeznek.

A szónemzetségek ismét rokoníthatók, mennyiben alaphangra és érteményre hasonlók, péld. a föntebbiekkel azon g—r, gy—r gyök hanguak, melyek a kerekdedhez hasonló görbe alakra vagy mozgásra vonatkoznak:

gör, görbe, görcs, gördül, görnyed, görhes;
gur, gurba, gurul, gurít, guriga;
gyür, gyűrű, gyűrke, gyüremlik;
továbbá a h—r alaphanguak, mint:
hor, horog, horgas, horgad, horpaszt; a k—l gyökhanguak, melyek a keményebb r helyett lágyabb l-t vesznek föl:
kal, kaland, kalandoz (ide-oda jár, csavarog), kalézol, kalimpáz, kalisztál, kalinkó, kalantyú, kalincs;
kel, kelekóla, kelekolál, kelentyű; és a még lágyabb k—j alaphanguak:
kuj, kajcs, kajla, kajmó, kajsza, stb. Tudnivaló, hogy némely családok szaporábbak, s többféle elágazók, mások kevesebb fajzatuak.

Az idegen nyelvekből kölcsön vett szók egyenes ágon szintén eresztenek családi rajokat, magyaros képzők által, pl. czégér (zeiger), czégéres, czégértelen, czégérü, czégérez, czégérezés; iskola, iskolai, iskolás, iskoláztat, iskolátlan; patak, pataki, patakú, patakos, pataktalan, patakzik; de ezek idegen eredete már onnan is gyanítható, hogy oldalágu rokonaik nincsenek, mennyiben gyökeik alapérteményre nézve más magyar szókkal nem családosíthatók, pl. a hóstát, palajbász, formondor, igrecz, ámbár mind elő- mind utótagjokra nézve több magyar gyökhöz, illetőleg képzőkhöz hasonlók, de minthogy azokkal érteményi rokonságban nincsenek, idegen eredetöket legott elárulják, ha nem tudnók is, hogy a hóstat = vorstadt, a palajbász = bleiweisz, a formondor = vormund (er), az igrecz = szláv igracz, azaz, játszó, különösen hangszeren játszó, mert igrati = játszani.

Ha az anyaszó önálló, világot vet s mintegy saját bélyegét üti leányaira, pl. tör, törés, törött, töretlen, tördel, törtet, töredék, töredékeny; ha pedig önállással nem bír, vagy elavúlt, akkor érteményét a rokon érteményű származékok öszvegéből vonjuk el, pl.

gom, gomb, gombócz, gomboly, gombolyag, gombolyít, gombolyodik, gomoly, gomolyít, gomolyodik;
göm, gömb, gömböly, gömbölyű, gömböcz, gömbölyeg, gömbölyít, gömbölyödik;
gum, gumó, gumós, gumósodik;
güm, gümő, gümős, gümősödik;
kom, komp, kompa, kompol, kompoty;
hom, homp, hompol, homolít, homolka, homorú, homorodik;
hém, hén, henger, hengeredik, hengerít, hengerget, henter, henteredik, henterget;
höm, hömb, hömböly, hömbölyög, hömp, hömpölyög, hömpölyget;
csom, csomb, csombor, csombók, csoma;
csöm, csömb, csömböly, csömbölék, csömek, csömör;
dom, domb, dombor, domborodik, domborít;
döm, döme, dömöczkös, dömbicz, dömsödi;
szókban), hal (,halad, halaszt‘ szókban), ros, dar stb. S ha a két rendbeliek némelyikének találjuk még egy közös elemét, melyet a magyar nyelvérzés még mindig ért vagy érteni látszik, pl. föntebb ro, ennek gyökelem, némelyek szerént csira (szócsíra) a neve. Továbbá azon szó vagy szórész, mely már mint gyök módosulaton ment által és szinte mind önálló szó mind csak elvont szórész lehet, pl. romol (önálló) és roml (mint romlik alapja), továbbá romlad (mint romladék alapja), rombol (önálló, honnan rombolok, rombolás, romboló stb.), törzs-nek vagy különösen ragozásnál tőszó-nak neveztetik. Révaynál még mind a törzs, mind a gyök radix.
— 17 —
tom, tomb, tombácz, tomp, tompor;
zsom, zsomb, zsombék, zsomboly.

A részletek ilyetén öszveállításából kitűnik az alapértemény, mely valamennyinek közös jegye, mint a fölhozott családokban a gömbölyű, dudorú, kerek alak. Innen sarjadznak ki a fajok, alfajok, és fajták, melyek öszvesen egy nemet képeznek, s a megállapított belső nyelvszokásból ismerhetők meg, péld. hogy a maga nemében más a gomb, mint a gömb, más a gombócz, mint a gömböcz, más a gombolyag, mint a gömbölyeg, valamint a növényismében különböznek fajra nézve ezen egyneműek: tök, uborka, dinnye; makk, mogyoró, dió stb.

Ebben áll a szók belhasonlítása, mely szerint a rokonhangu és érteményü szókat bizonyos gyökre viszszük vissza, mi annál világosabbá teszi az egyes fajok jelentését, minél népesebb a család, melynek tagjai közé számítvák; s ez esetekben külhasonlítás és rokonítás nélkül is tisztában lehetünk velök, mint a fentebbi példák mutatják.

Különösen az úgynevezett belső hajlítás, belalakulás igen terjedelmes szereppel bír a szóképzéseknél a magyar nyelvben. Ezen belső hajlítás alatt különösen azt értjük, midőn legkisebb hangbővülés nélkül, sokszor pedig e mellett is a gyökben vagy törzsben leginkább csak az önhangzó módosulata (mélyebbre vagy magasbra változása) által állanak elé új vagy módosított fogalmakra új szók, még pedig gyakran igékből nevek és viszont. Ilyenek ér (valet) és ár (valor, pretium), csap és csép, láb és lép, vál és fél (honnan válaszol és felesel is), leng és láng, rág és vég stb. Különösen ezek öszveállításában kitűnő munkásságot fejtett ki Lugossy József társunk „Hangrendi párhuzam ezer példában“ czímű munkájában, ki általán nagy mestere a családosításnak. Vele csaknem egy időben értekezett e tárgyban egy másik jeles nyelvészünk Ballagi Móricz is.

Mi kezdettől fogva ezen szellemben munkálkodánk.

IV. Szakasz. Táj- és elavult szók.

A hasonlításnak különös segédforrásai a táj- és elavult szók. Amazok csak bizonyos tájakon divatoznak s a deréknyelvben szokatlanok, és pedig 1) melyek tudtunkra bizonyos tájnak saját képezményei, mennyiben egyes vidéknek különös tapasztalati, gyakorlati, életnemi stb. ismeretei levén, azok elnevezésére külön szókat szükségel, pl. a hegyes tartományban lakó székely a nagy ereszkedőkön váluszabásu fátalpat tesz a kerék alá, s azt az attól vagy alap törzstől alabor-nak nevezi, mire a síkföldi magyarnak szüksége nem levén azt nem ismeri; ellenben a Tisza, Duna melléki hajósok alattsága, hosszú vontatókötele, mely nagyjában a víz alatt nyúlik el, a hegyes vidéki magyarság előtt ismeretlen szó, valamint általán a hajósok és halászok számos műszavai. Így az ergetyűt csak a hegyi, péld. tornai, gömöri magyarok használják, kik a levágott fákat a hegyről leeregetik, lecsúsztatják rajta, vagyis ergetyű = eregető, faeregetésre való hegyoldali öblös lejtő. A csalamádé szót azon vidék lakosai képezték, hol a málét, azaz kukoriczát takarmányul sűrűen termesztik, s eredetileg csadaj-málé, azaz, csadajos, csádés, sásos málétermény. Mindezek gyökei vagy egyes részei a deréknyelvben közismeretüek, csak mint származékok vagy öszvetételek egyes tájak sajátai, s mint ilyenek viszonyosan fölvilágosítják egymást.

2) Némely tájakon a nemi (genericum) szókat a fajiaktól (specificum) szabatosabban megkülönböztetik, s e végre saját szókkal élnek, pl. a tövis vagy tüvis a köznyelvben jelent tűféle hegyes szúrós kinövésű terményt, cserjét: tövisbokor; különösen annak bökőczéjét is: tüvis ment a lábába; holott a tüvis eredetileg melléknév = tűs, tüves, t. i. növénynem, melynek második érteményét szabatosabban adja a balatonmelléki akics vagy ákics, melynek gyöke ak megvan a tűs akácz, mátyásföldiesen akacs, agacs nevekben, és az akad, akaszt igékben, minthogy az akicsnak tulajdonsága, hogy a vele érintkező testekbe akad, honnan átv. ért. akácziós ember a székelyeknél, aki másokba beleakadni, belekötni szeret, és aklálni, öszveaklálni valamit = imígyamúgy öszveakgatni. Rokon vele az ék, valamint a hellen ἀκή hegyél, ἄκις akics, ἀκάζω hegyesítem, a latin acus tű, acies, acutus, acinaces.

3) Néha a tájnyelv másmás gyökből képezi saját szavait, pl. a közösebb divatú töpörtő v. töpörtyű, töpik, töpörödik igéktől vette nevét, mennyiben az = tüzön megtöpött, töpörödött, vagyis higabb részeitől elpárlás által megfosztott szeletes, koczkás szalonna, háj stb. rostja, tömöttebb, szilárdabb alkatrésze; ellenben a szűkebb divatú pörcz egy gyökről származik a pörgöl, pörzsöl, pörnye szókkal, mert a pörcz = tüzön pörgölt szalonaszelet v. koczka, a kecskeméttájéki kurczina pedig vékonyhangon ejtve kürczine, változattal görczine, az égetésre, sütésre vonatkozó

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 3
— 18 —

görjed, görhön, s a fordított rög, rögtön (hevenyében), rekkenő, rögvel, regvel szókkal egy eredetű. Tehát a töpörtű elnevezésének alapját az okozat, az eredmény t. i. a töpés, megaszás teszi, a pörcz és kurczina-ét pedig az okozó ok t. i. a tűz, égés, pörgölés, görjesztés, honnan szabatosan véve ennek felel meg a latin cremium (a cremo), melyből a német Krammel; továbbá a tót skvarek, pörcz, skvarit pörkölni,

4) Néha valamely szűk zugban rejlő tájszó világot vet oly közös szóra, melyről azt véljük, hogy csupán csak valamely idegen rokon nyelvből fejthetní meg, pl. iker, gemini, azaz kettős rokona a kettőt jelentő török iki, melyről eddig azt tartottuk, hogy nyelvünkben nincsen családtársa, holott van, és pedig olyan, mely az iker jelentését kézzelfoghatólag fölvilágosítja t. i. az iker régiesen hangváltozattal: ükör, üker; úgyde a vasvármegyei Őrségben él a népnyelvben üklü v. üklely, mely jelent két ág által képzett közt, pl. szekérrúd üklüje, mely a tengely alatt kétfelé ágazik, ágas ükleje mely az ágas végén V alakban ketté válik, tehát elemezve = üklő, az elavult üklik (geminatur) igétől.

5) Némely szók és kivált ragok eredeti alakjokat a tájnyelvben tartják meg, míg a deréknyelven elváltoztatják pl. a vel, nál a palóczos szójárásokban nem alkalmazkodnak a hangrendhez, mint: kapával, villával, nappal, herczegnál, püspöknál; így verénk (verünk), kerténk (kertünk); hogy pedig ezen alakok eredetiebbek, onnan tünik ki, mert a deréknyelvben is amazok személyragosva vel-em, nál-am nem nél-em, s ezekben az en és em első személynévmás rejlik: ver-en-k, kert-em-k. Ellenben a tájejtés a szókat gyakran kivetkőzteti eredeti alakjaikból, s valóban elrontja, illetőleg elkoptatja, pl. hőbölygő = hóbolygó, küttyü vászon = kittöl v. (kettöl) vászon, kivált a ragokban és képzőkben pl. magávó, hatómás, = magával, hatalmas. Ily tájszók korcs volta abból látszik ki, hogy magukkal nem következetesek, mert aki így beszél: magávó, hatómás, nem mondja: vóm, v. vém, hanem, velem, nem mondja: hatóm, hanem, hatalom. Ezen tájbeli szórontást azért is szemmel kell tartania az értelmezőnek, mert helylyelközzel a deréknyelvben is eléfordul pl. gyüszű = tüszű, tűző; bódúl, bódí = boldul, boldi.

Az elavúlt szók többfélék a) számos gyökök, és törzsek; melyek hogy hajdan önállóan is divatoztak, származékaikból kitünik, mint: az üdvös, üdvöz, üdvözöl törzse: üdv, s ennek gyöke üd; az olvad törzse: olv, olu, s ennek gyöke: ol. Ezek közől némelyek csak a derék- vagy irodalmi nyelvből vesztek ki, de még itt-ott él velök a tájszokás, pl. sű v. süv a székelyeknél = sógor, es régente = jusjurandum, melyből a mai eskü származott, de Csallóközben még hallani: sok esre, hitre adják, azaz esküvel erősített igéretre, hitelre; b) képzett és öszvetett szók, pl. hiedelmez = hivesít, a hí v. hű gyöktől, melyből hives v. hüvös származott; folnagy = majorosgazda (villicus, villae praefectus), folnagyság, folnagykodik, mint: hadnagy, várnagy, násznagy, melyből értelmezhető a folu v. falu, azaz, több folból (majorból), mezei, gazdasági lakból álló helység. c) melyek eredeti érteménye átv. értelemben elváltozott, pl. apol, régen = csókol, még Molnár A-nél is, holott ma megnyújtva ápol = gyöngéd bánásmóddal gondját viseli pl. a gyermekeknek, betegnek, szegénynek; t. i. gyöngéd, szeretetteljes gondoskodásnak, bánásnak természetes módja, szokása az ölelgetés, csókolgatás, s jelentése helyett ma már csak amaz divatozik. Ezen érteményben egyezik vele a Szeged tájékán szokásos ajnároz = ápolgat, s e két szó öszhaasonlításából okszerűleg állíttatni, hogy mindkettő a szájnyílást, szájkarimát, szájgyűrűt jelentő aj-(ajak)-ból származott, t. i. ajol = szájjal érint, mint, ölel, karol, markol, körmöl, vállal, nyelvel, = ezen testrészekkel illet, érint, fog valakit v. valamit, melyből a j-nek szervrokon v-re változtával lett av-ol, s ebből ap-ol. Hasonló észjárás szerint azonosítvák a száj és csók a hellen στόμα és στομάτιον, a latin os és osculum, a szláv huba és hubicska szókban. Valamint más részről nyílásra vonatkoznak a magyar aj és ajt, ajtó, a latin os és ostium.

V. Szakasz. Szóelemzés.

Az eddig előadottakból következik, hogy a szók helyes érteményezésére szükséges a szóelemzés is, t. i. azon elemek fejtegetése, melyekből a szók alkotvák. Ezek között főhelyen áll a tőelem, vagyis a gyök, melyben az alapértemény rejlik, azután a képzők, melyek a gyökhöz új-új eszméket kötvén azzal egy szervezetes egészet alkotnak. A gyökök és származékok legszorosb belviszonyban állanak egymással, melyet a közös alapérteményből lehet megismerni, t. i. amely származékok ebben egyeznek, azokról észszerűleg állíthatjuk, hogy ugyanazon gyöknek kisarjadzásai, ellenkező esetben a gyökök csak hangra nézve azonosak vagy hasonlók (homonyma) de érteményre egészen másneműek, pl. a pörcz, pörköl, pörzsöl, pörnye, pörs, pörsen, pörsedék (pustula = ustula, ab uro) szókban a pör tűzre, égésre, gyulladásra, tűzszínre vo-

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 18
— 19 —

natkozik, s oldalrokonai azon par, per, pir, por, ver, vir, vör, melyekből parázs, pėrėg, (elėgett vas salakja), pergyő, égető napos szabad égaly (apricum), pirít, piros, porgol, porít, verő (fény) égető sütő nap, verő-malacz = sütnivaló, veres, virad, vörös eredtek, különböznek tőle a más-nemű par, per, por, pör, mint körös alakot vagy keringő mozgást jelentő származékok gyökei, milyenek: pörög, pördül, pörge, peresztén, parittya, paracskó vadat körülfutkosva fityésző ebfaj, portyáz, melyekhez oldalágon rokonok a fer, for, för, fur, ver, vir, mint körös mozgásra vonat-kozó származékok gyökei; milyenek: féreg, férgeteg, férgetyű, forog, fordul, förgetyű, furó, fű-rög, fürge, verőcze, virgoncz, és a körül-takarást jelentő bérke, bőr, borít, burok, burkol tőelemei: bér, bőr, bor, bur.

Ezen alapon nyugszik a szófajok, szónemek, és szóseregek meghatározása, valamint több hasonszók (synonyma) elemzése is, melyek gyakran hangra nézve más-más tőelemből erednek, de ugyanazon vagy rokon alapnézetből indúlnak ki pl. kukacz, féreg, hernyó, pėrge, pondró, giliszta, mely állatkáknak közös tulajdonságuk, hogy gerincztelen gyűrűs testeiket ösz-szegöngyölgetik, zsugorítják, hogy forgékonyak, tekerődzők, miszerint, kukacz = kis kuko-rodó, gugorodó, a forgó, tekeredő kukorához v. gugorához hasonló állatka, féreg = testét fer-gető, forgató; hernyó = gernyó, gornyadó, magát görnyeszteni szokó, horgadó, s rokona a her-vad, horvatag, a minek bőre, vagy levele, szirma, héja öszvezsugorodik; pėrge (szalonnaféreg) pergő, perdülő; pondró = bondorodó, pendergő, penderedő; giliszta = golyózta, golyósodó, golyóként öszvetekeredő.

De vannak oly azonos értelmű szók is, melyek bizonyos határozott dolgot jelente-nek, de más-más körülményről véve pl. málé (zea mays) Maldivae vagy Male Dive szigetektől, mint ősi hazájától, máskép: törökbuza, mennyiben közvetlenül a törökök hozták be; tengeri, mert csakugyan tengeri szigetekről származik, különben is a távolfekvő tengeri vidékekről ide származott állatokat és növényeket így szokta jellegezni a magyar: tengeri nyúl (cuniculus), ten-geri baraczk (malum armeniacum), tengeri köles (milium solis), tengeri szőlő (ribes) stb.; végre ku-koricza = kis kukorához azaz hengerkéhez hasonló terménye a máléféle növénynek.

A szók érteményének helyes meghatározására nem kevésbé szükséges a képzők je-lentésének tudása, melyet csak úgy érhetünk el, ha inductio útján az egy képzőjű szókat öszve-hasonlítjuk, s belőlök, ami közös, elvonjuk, pl. az atag, eteg-féle melléknevek ad ed képzőjű önható törzsigékből fejlődtek ki, s jelentenek hajlamot, képességet, tehetéket (anlage), könnyűsé-get, készséget azon állapot vagy cselekvés gyakorlására, melyet a törzsige fejez ki, pl. lankatag, hervatag, olvatag, ingatag, viszketeg, reszketeg, csörgeteg, förgeteg, = ami lankadni, hervadni, olvadni, ingadni, viszkedni, reszkedni, csörgedni, förgedni természeténél fogva hajlandó, kész, képes, vagy szokott.

Az induction alapuló elemzés által vagyunk képesek azon finom árnyalatokat meg-határozni, melyek ugyanazon gyökszó körül vagy hátterében mintegy szétsugároznak, pl.
for, forog, forgat, fordul, fordít; csör, csörög, csörget, csördül, csördít, csörren, csör-rent, csörtől, csörtölődik;
köt, köthet, köttet, kötöz, kötözhet, kötöztet, kötöget, kötögethet, kötögettet, kötöz-ködik, kötölődik, kötölődhetik, kötölődzik; melyekkel szoros viszonyban állanak a belőlök származott nevek: kötés, kötet, kötözés, kötögetés, kötözködés, kötölődés, kötény, kötel, kötő, kötelék, átv. ért. kötekedik, köteles, kötelez, kötelezés, kötvény, kötelezvény stb.

Ugyanazon úton jövünk rá, hogy az ít öszvetett képzőjű áthatók jelentése: olyanná tesz, amilyet a törzsszó jelent: sárgít sárgává, feketít feketévé tesz, s párhuzamos társa az önha-tókat képző, úl, ül, az az, olyanná lesz, amilyet a törzs jelent: sárgul sárgává, feketül feketévé lesz. És így az elsőnemű képzőben az olyanná tevés, a másodikban az olyanná levés fogalma rejlik.

Mennyiben valamely gyökből több származék képződik, a legközelebbi nemet (ge-nus proximum) az illető gyök vagy törzs, a határozott fajt (differentia ultima) a közvetlen képző teszi pl. ezekben: törés, töret, törött, töretlen, törtet, tördel, töredék legközelebbi vagy köznem a tör, melynek fajai az és, et, ött, etlen, tet, del, edék által határozódnak meg. Ez a családi belvi-szonyra vonatkozik, melyben a fajok ujabb alfajokat eresztenek: töréses, töretű, törötten, töret-lenül, törtetés, tördelés, töredékes, töredékeny, töredékenység.

De a képzős szó a családi belviszonyon kivül egy más viszonyban is tekinthető, t. i. mint magában önálló egyed, mennyiben azon nyelvbeli minden más szótól különbözik, melyeknek gyöke, illetőleg törzse úgy viszonyulik a képzővel, mint az öszvetett szó fő részei egymással, me-lyekről világos, hogy az előrész, mint faj, szűkebb, az utórész, mint nem, tágabb fogalmu, vagyis amaz határozó, emez határozandó valami pl. szűrdolmány, nem posztóból, nem selyem-

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 3*
— 20 —

ből, nem vászonból stb. hanem szürkelméből való dolmány, itt a szür jelenti a kelmefajt, a dol-mány a ruhanemet; ellenkezőleg: dolmányszür = nem köpenyeg-, nem subaszabásu, hanem dolmányforma szűrruha, hol a dolmány-szabás faji, a szűr öltönynemi elnevezés. Hasonlóan a képzős szóban, (mely végelemzésben szintén öszvetett), a gyök vagy törzs jelenti az egyedi fajt, mely által az minden más szótól különbözik, a képző pedig a nemet, mely alá az illető gyök vagy törzs tartozik, különböződésül más nemekből, pl. hegy-ség, hegy-i, hegy-es, hegy-etlen, itt a hegy (mons) önálló fogalmu valami, mely minden egyébtől különbözik, a ség, i, es, etlen pedig oly képzőnemek, melyekhez a képzős szók több másokkal együtt tartoznak; t. i a hegység azon neműekhez, melyek képzője ség ság bizonyos nemű terjedelmet, sokaságot jelent, mint, erdőség, mezőség, síkság, pusztaság, rétség, rónaság, stb. a hegyi az i képzőjűekhez: erdei, mezei, síki, pusz-tai, réti, rónai; a hegyes az es képzőjűekhez: erdős, mezős, síkos, pusztás, rétes, rónás; a hegyet-len a hasonneműekhez: erdőtlen, mezőtlen, síktalan, pusztátlan, réttelen, rónátlan; tehát az érte-ményezésben az illető képző jellentését, mint állítmányt kell körülírva eléadni, s a gyökre vagy törzsre viszonyítani pl. hegység = egymással öszvekötetésben álló, egy folytonos terjedelmű egészet képező hegyek sokasága, öszvege. Tudnivaló, ily értelmezésben fölteszszük, hogy a ha-tározó faj ismeretes, különben ráutalunk, pl. vesd öszve: Hegy.

Midőn egy a képző, ez a határozandó legközelebbi nem, pl. köt-öz = ismételve, folyto-nosan, gyakran, vagy több valamit köt, mennyiben ezen képzőnek és több rokonmásainak egyik jelentése: ismétlés, folytatás, gyakorlás; ha pedig több a képző, akkor a nemet az utolsó mu-tatja a többi pedig a gyökkel együtt egy törzset képezve, jelenti a határozó fajt, pl. kötöz-és = cselekvés, mely által vagy midőn valamit kötözünk; kötözget-és = cselekvés, mely által vagy, midőn valamit kötözgetünk; kötelez-vény, oklevél, okmány, melyben valaki bizonyos szó-adás, igéret, fogadás teljesítésére kötelezi magát.

Ha valahol, a képzők értelmezése körül van azon tehetségre szükségünk, melyet nyelv-érzéknek hívunk, mert ezek annyira belajságai a nyelvnek, hogy gyakran más nyelven min-den árnyalataikkal szabatosan alig, vagy épen nem fejezhetők ki pl. az es, os, ös melléknév-képző, mely legszélesb értelemben öszveköttetési, együttségi viszonyt jelent, de más-más árnya-latú módosításokban, melyeket nyelvünkben, csak a magyar észjárása képes fölfogni, s kellőleg alkalmazni pl. boros hordó, a hordónak mint tartalmazó edénynek együttes viszonya a borral mint tartalmat képező anyaggal; boros gazda, a gazdának mint termelőnek vagy birtokosnak viszonya a borral mint saját terményével vagy birtokával; boros ember, vendég, az embernek, vendégnek, mint kellő mértéken túl ívónak viszonya a borral mint szeszesitallal; boros vidék, valamely vidéknek mint termelőnek birtokviszonya a rajta termő borral. Melyik nyelvben ta-lálunk oly szót, mely a boros-nak mind ezen jelentéseit magában foglalná? Mit mondjunk még az igékről, melyek három-négy képzőik által egész mondatot rejtenek magukban, pl. mentege-tődzik, rángatódzik, hurczolkodik, akaratoskodik, látogathatja?

VI. Szakasz. Külhasonlítás.

A szóelemzésben nem ritkán oly szókra bukkan az értelmező, melyek elemeit az illető nyelvből megfejteni nem képes, mert nem talál oly családot, oly oldalágat, melyhez ro-koníthassa. Az ily szókon a gyakorlottabb olemző hamar észreveszi, hogy anyagjokra vagy alakjokra vagy mindkettőre nézve idegen színűek, s a többi közöl mintegy kirinak. E körül-mény az elemzőt ösztönszerűleg sürgeti, hogy ily szók eredetét, s rokonaikat más nyelvekben kutassa, s eredeti érteményeiket azok nyomán határozza meg. Hogy ezen eljárásban nem lehet csupán bizonyos nyelvcsaládra szorítkoznia, hanem szükséges más családokra is fordítnia figyel-mét, azon világos okból tetszik ki, mert vannak minden nyelvben (ha teljesen elszigetelve nem volt és nincs) oly szók, melyek más idegentől kölcsönöztettek, tehát végelemzésben csak azok-ból fejthetők meg. Az értelmező szótárnak nem az a föladata, hogy egész nyelveket egész nyel-vekkel hasonlítson öszve, vagy hogy azokat családilag rendszerezze, hanem, hogy az egyes szók érteményét elemzés és a nyelvszokás nyomán meghatározza, s mennyiben a szükség úgy hozza magával, vagy nagyobb fölvilágosítás végett, más nyelvbeli szókkal is öszvehasonlítsa. Ez által adatokat gyűjt, melyekből a nyelveknek mind közös anyagát, mind alakját, vagyis szótári és nyelvtani hasonlatukat öszveállítani, s azok szerint a nyelveket családokra osztályozni az ál-talános nyelvészet dolga.

Minden szónak van saját egyéni története, vagyis eredete, képződése, idomulása, családi rokonsága, mint ezt az újabb román nyelvek bizonyítják. Mirenézve a szóhasonlító úgy

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 21 —

járhatna legbiztosabb úton, ha hiteles írott adatok nyomán ezen történeti folyamot minél régibb korra visszakisérhetné.

Az idegen nyelvekkel közös szók nemei:

I. Melyek mind elemeikre, mind szerkezetökre nézve nyelvünkből mintegy kirínak, melyeket, hogy úgy szóljunk, nyersen vettünk által, s csak némileg idomítottunk saját formáink-hoz. Ide tartoznak általán azok, melyeket a századok sőt ezer év óta köztünk vagy mellettünk lakó, vagy átmenőleg érintkezésbe jött idegen népektől kölcsönöztünk, milyenek az itt fölvett keresztény valláshoz, polgári, hadi szerkezethez, mesterségekhez, társadalmi viszonyokhoz stb. tartozók, pl. templom, oltár, mise, plebános, esperes, püspök, érsek, gróf, ispán, káplár, kapitány, szekrény, almáriom stb. E neműek között vannak olyanok is, melyeknek megfelelő magyar má-sukat is bírjuk, pl. sógor sliv, fölöstököm éjomét, vacsora estebéd, strázsa őr, sróf csavar stb. En-nélfogva a magyar értelmezőnek szem előtt kell tartania, kivált a latin, illetőleg hellen, szláv, német, román nyelvek ágait, a törököt stb. de itészeti óvatossággal, mert a viszony fordítva is áll, mennyiben a szóelemzésből kitűnik, hogy a szomszéd népek is kölcsönöztek tőlünk, bírván velünk oly közös szókat, melyeket önnyelvökből megfejteni nem képesek, milyenek csákó, hu-szár, ausbruch (aszúborok). Vegyük különösen a szlávfajú szerb nyelvet, Stephanovics szó-tára szerint:

magyar szerb | magyar szerb
baktatni baktati, | keszeg keszega,
bot batina, | megye metya,
bélyeg bilyega, | mézga mezgra,
bitang bitanga, | mérték mertik,
gombkötő gombár, | válu valov,
karika karika, | város város,
katona (lovas) katana, | szűrszabó szurszabov,
kenőcs kenyácsa, | taliga talyige, stb.

De vannak oly szók is, melyek mint kiképzett származékok idegenből vétettek ugyan által, de gyökeikre nézve nyelvükben is megvannak, pl. borosta v. borséta egy a német Bürste-vel, mely mint készítmény annak anyagát jelentő Borste-től (sörte, tüskés szőr) vette nevét, de ennek gyöke bor borz megvan a magyar tüskés borz, a tüske gyanánt fölmerevedő borzad, borzas, börz, börzenkedik szókban is. Hasonlóan a latin-hellen szerkezetű koroná-nak, mint fejet, homlokot kerítő díszjelnek gyöke kor, megvan a korong, korcz, korlát-ban, s általán a kerek alakot jelentő kar, ker, kör származékaiban. A szláv eredetű, vajda, vojvoda (had-, csata-, harczvezér) gyöke voj, boj önállóan létezik a magyar baj-ban, mint a bajnok, bajlódik, viadik származékok gyöke.

Tehát a szók értelmezésének nem teszünk fölösleges vagy hálátlan szolgálatot, midőn nagyobb fölvilágosítás végett oly nyelvbeliakkel is hasonlítjuk, melyek alajtólag (hypothetice) másnemű családhoz tartoznak, mit bizonyos nyelvosztályi rendszerhez ragaszkodó némely nyelvészek készakarva mellőznek, sőt mellőztetni akarnak.

Itt egyszersmind elvileg és gyakorlatilag visszautasítjuk azon ránkfogást, mintha mi minden nyelvünkbeli szót a magyarból megfejthetőnek tartanánk, sőt valóban megfejteni törekednénk. Mely állításnak czáfolatát számos szótári czikkeink homlokukon viselik, miért hosszabb vitatására nem tartjuk e tárgyat szükségesnek.

II. Melyekről bizonyosan nem állíthatjuk, hogy nyelvünk innen vagy onnan kölcsönözte volna, mert itt is ott is van saját családjok, és szerkezetök, melyek eredete az ó kor homályában vesz el, milyennek a) a természeti hangokból utánzás által alakultak, mint: mor-og, murmur-at, murmel-n; bő-g, bo-at; sus-ogás, sus-urrus, saus-en; b) a kedélyhangokból képzettek, pl. oh-ajt, o-ptat; ah-ítani, ách-zen; ujj-ong, jub-ilat; röh-ög, rid-et; kacz-ag, cach-innatur; c) első szükségűek a társadalmi viszonyokból eleve kifejlettek: pl. eszik, est, ess-en, jeszt; evés, ét, étel, éh, éhes, esca, esur, esuries, epulum; atya, pater, otecz; aba abba; ide tartoznak a személynévmások, a számnevek, a tagadók stb. d) igen nagy számmal olyanok, melyek alapérteményei, illetőleg gyökei egyeznek, s csak képzésben vagy idomulásban módosultak pl. gomb Knopf, gombócz Knödl, golyó globus, foly fluit, kajmacs camus, tompa stumpf, ír Schmier; szóval mindazok, melyek illető nyelveikben egyenes és oldalágú családokat képeznek, pl. a latin bat-uo ütöm

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 22 —

honnan batulus változva baculus, ütő eszköz, francz. battre ütni, baton bot, melyekkel egy a magyar bot, botol, botoz, botlik, botránkozik, s ezekhez rokon az őt, üt, ötlik, ütközik. Sőt nem csak gyökök, hanem képzők és ragok is vannak az alajtólag külön családu nyelvekben közösek, mit a képzők és ragok tárgyalásánál részletesen kimutatunk.

III. A külhasonlítás legközelebbi nemét teszi a szoros értelemben vett rokon nyelvbeli szók öszhasonlítása. Itt mindenek előtt az a kérdés: mit értünk a rokon nyelvek alatt? Ezen kifejezés „rokon nyelvek“ átv. értelmű, minélfogva a nyelvek származási viszonyát az emberi nem leszármazásához hasonlítjuk, s ezerint 1) legközelebbi rokonok, melyek között anyai és leányi viszony létezik, milyenek a történelem tanusága szerint a régi latin, és újabb román, az ó és új hellen, az ó és új germán nyelvek. A leánynyelveknek, ha úgy szabad szólnunk, embryoja a tájnyelv (dialectus), mely fokonként hovatovább máskép idomulván, s helylyel-közzel idegen elemeket hasonítván magához, vagy egészen újakat alkotván, lassan-lassan egy új külön nyelvvé képződik. Midőn tehát a leánynyelv egy részről az illető anyának testét lelkét örökli, más részről oly tulajdonságokat vesz fel, melyeket az anyában hiába keresünk. Miből okszerűleg következik, hogy lehetnek sőt vannak is a leánynyelvben oly szóanyagok és alakok, melyeket az anyaiból megfejteni nem lehet. Ugyanez áll a tájnyelvekre is, pl. a dunántuli hókony, zsombor, nem a derékmagyarbol hanem a német Hacke, és Simmer v. Simperl-ből származott. Valamint tehát tévedne a szóelemző, ha minden tájszót az anyai deréknyelvből erőlködnék fejtegetni; nem különben tévedne akkor is, ha a leánynyelv minden szavaival ezt akarná tenni. Az élő nyelvek, tehát a leányok is, folytonos változásnak, illetőleg fejlődésnek, növekedésnek, vagy kopásnak, korcsosodásnak, romlásnak vannak kitéve, s idővel annyira átalakulhatnak, hogy az ősanyának csak némi alapvonásait lehet észrevenni rajtok.

2) Módoságu rokonságban vannak egymással a testvérnyelvek, melyek t. i. közvetlenül azonegy anyától származtak, pl. az olasz, spanyol, portugál, franczia, mint a régi latin leányai, vagy a szlávcsaládu cseh, lengyel, orosz, illir, szerb stb. Ezek oly viszonyban állanak, mint ugyanazon deréknyelvhez tartozó tájnyelvek, mennyiben majd távolabb majd közelebb esnek mind egymáshoz, mind a deréknyelvhez, pl. nálunk a székely, a göcseji, a mátravidéki palócz, melyek közöl a két utolsó több tekintetben oly sok anyagi és kivált idomulási sajátsággal bír, hogy ha azt ezen úton tovább fejlődve és terjeszkedve, a magukat a deréknyelvtől elszigetelve előbb népies könyveikben, utóbb külön irodalomban alkalmaznák, néhány század múlva annyira különböznének a deréknyelvtől mint az újabb románok a latintól, vagy a hollandi a köz némettől.

A dolog természetéből foly tehát, hogy a testvér nyelvek között mind az egyes szók anyagára mind azok idomulására nézve még több különbség létezhetik, mint az anya-iak és leányiak között, melyeket mint saját egyéniségükhöz tartozókat se az anyából se a testvérekből megfejteni nem lehet, pl. a dán és svéd germánfaju nyelvek szki képzőjét a germán isch helyett: danszki = dánisch, himmelszki = himmlisch; t. i. ezen képző bizonyos szláv családok sajátja.

Ha már a testvérnyelvek is, melyeknek egy köz anyától származta a történelemből bizonyos, annyira elütnek egymástól, mit tartsunk azon nyelvek felől, melyek nemzedéki leágazása, illetőleg törzse az őskor sötét homályában vesz el? melyekről csak azon korból vannak írott adataink, midőn már kifejlett szervezetben, s külön egyéni önállóságban tűnnek elé? Mily átalakulásokon eshettek ezek által, mielőtt ez álláspontra jutottak? Nem valószínű-e, hogy amelyek más-más éghajlati, vérkeverési, polgári, közlekedési, foglalkozási, míveltségi viszonyok következtében jelenen más-más alakuak, ezredévek előtt hasonlóbbak valának egymáshoz? Legalább ezt sejdíttetik azon nagy számu gyökök sőt származékok is, melyek mind az árja, mind az altáji, de még a sémi nyelvekben is közösek.

Ha valamely nyelv egyetemes átalakulásnak indúlt, egyes szavai annálinkább elütnek az ős anyáétól, mennél távolabb esnek tőle utókorra nézve, pl. a mai franczia épi épine még négy öt századdal ezelőtt espic espine valának, s az eredeti spica spina-hoz közelebb állottak. Végre oly álláspontra juthatnak, melyen önmagukból elemezhetlenek, ha t. i. nem bírjuk a nemzedéki fonalat, melyen az anyától leágaztak. Mi édes nyelvünket illeti, hatszáz év óta, honnan írott hagyományaink kezdődnek, szintén szenvedett holmi változásokat, de nem oly lényegbe vágókat, melyek ősi természetét elkorcsosították, vagy ifjú arczvonásait ránczokba zsugorították, vagy elmázolták volna. Ugyanis a szógyökök jobbára illetetlenül épen szállottak reánk. Alakjának fő változatait a párhuzamossági hangrend okozá, mennyiben a képzőket és ragokat a gyökökhöz idomította, de e változatok kézzelfogható kulcsát föntartotta a tájejtés, mely még ma is több esetben az ősi alakokat használja, s eligazítja a nyelvészt, hogy az eredetiebb elemek nyomára jöhessen.

Mennyiben az egyetemes átidomulásnak idő folytával több fokozatai lehetnek, ez utóbbiakat — hogy a nemzedéki hasonlatnál maradjunk — úgy tekinthetni, mint egy ősanya unokáit,

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 23 —

másodunokáit stb. Hogy ezek hovatóbb mindinkább elüttek az ősanyától, oly nyelveken ve-hetjük észre, melyek fejlődési fonalát a történelemből, írott nyelvemlékek után, bírjuk, pl. mily különbség létezik a mai Palais Royal, és a tizenkét törvénytáblák nyelve között? Innen túl a ré-gibb latin nyelvről keveset tudunk, és így egyenes ágon menvén fölfelé a franczia szók elemzé-sét a latin nyelvnek csak azon koráig (mintegy 2,400 évig) vihetjük vissza, melyből írott adato-kat bírunk. Minthogy azonban a többi román nyelvek is ugyanazon forrásból származtak, tudni-való dolog, hogy ezek is, mint testvérek nagyobb részt fölvilágosítják a francziát; mondók „na-gyobb részt“, mert, úgy véljük, senki sem fogja tagadni, hogy ezen oldalágak mindegyikében ta-láltatnak oly anyagok és idomulatok, melyeket az ősanyában, vagy többi rokonaikban hiába ke-resünk, minthogy azokat vagy más családbeli nyelvektől kölcsönöztettek, vagy egyéni önállásuknál fogva saját magukból fejtették ki.

De hogy a magyar nyelvre térjünk, ebből írott hagyományokat legfölebb a XI-dik századtól kezdve bírunk, nem említvén azon rideg szókat, melyek idegen íróknál több magyar hangok azokatlansága miatt elferdített alakban fordulnak elé; valamint azokat sem, melyeket leg-régibb okleveleinkben s a Névtelen Jegyzőnél szórványosan találunk, s a sokkal kevesebb hangjegygyel bíró latin alphabetum által csak tökéletlenül körülírva, s távol sem híven visszaadva olvasunk. És így egyenes ágon visszamenven nyelvünket csak azon korszakából kezdjük ismerni, midőn a magyar nép teljes erejére fejlődve mint polgárilag szervezett tekintélyes nemzet lép föl a történelem mezején. Sőt bármily messze képesek is fölvinni történetbuváraink a magyarok ere-detét; ha minden kétkedés nélkül elfogadjuk is, hogy az avarok és hunnok egyenes őseink, vagy hogy a kúnok, besenyők, válok stb. oldalágú rokonaink: e tudomány nyelvészetünkre nézve alig nyújt némi segédforrást, mert nem bírunk tőlük nyelvemlékeket.

Minthogy tehát hiteles történeti adatok hiányában eddigelé nem vagyunk képesek fokonként egy régibb néptörzsig följutni, melytől egyfelül vérségi, másfelül nyelvi származásun-kat kétségtelenül megállapíthatnók, nincs egyéb hátra, mint a régi és újabb nyelvek tömkelegé-ben buvárkodni, vagyis a nyelvhasonlítás. Mellékesen legyen itt észrevéve, hogy a történelem ta-nusága szerint vannak népek, melyek nyelve rokon sőt azonos, holott vérségre nézve más-más törzsnek sarjadékai, pl. a román nyelvű olaszok, spanyolok, francziák, keleti románok nem mind a régi latinok sarjai, hanem a római birodalom világuralma s a népvándorlások alatt elrománosodott longobardok, normannok, gallusok, frankok, dákok stb. utódai. A mai porosz-németek a 17-dik században feledték el végképen ősi szláv nyelvöket. Hazánkban is, világos tudtunkra, nem csak egyes helységekkel, hanem vidékkel is történt, hogy ősi nyelvöket egy másikkal cserélék fel. Minélfogva sem a nyelvrokonságból vérrokonságot, sem viszont vagy ellenkezőleg következ-tetni józan okoskodással nem lehet. A közelebbi vagy faji vérrokonság kimutatására külön törté-neti okmányok szükségesek.

VII. Szakasz. A szóhasonlítás elvei, és szabályai.

Előleg és újra megjegyezzük, hogy szótárírói föladatunk, nem egész nyelvrendszere-ket és nyelvcsaládokat, mint olyakat, hanem szókat szókkal öszhasonlítani. Különben is a nyel-vek rendszerezésének és családosításának egyik főalapja a szóhasonlítás.

A szókban általán hármat, mint lényegest különböztetünk meg, a) az anyagot vagyis bizonyos hangokból álló alkatrészeit, b) az alakot, vagyis az anyag formáját és idomulatait, c) azon fogalmat, vagyis érteményt, melyet kifejez.

Mind három ugyanazon nyelvben is változások és módosulásoknak van alávetve, neve-zetesen az anyag gyakran hangtanilag módosulva új alakot ölt, egyszersmind érteménye más ár-nyalatot kap. Ily szók, mint hasonlók, azonegy családhoz tartoznak, pl. gomb gömb, komp kompoty, gombócz gömböcz dimbicz stb. Ha tehát akármily nyelvekben oly szókra akadunk, melyek e három pontban vagy legalább alaphangban és érteményben egyeznek, észszerűleg állíthatjuk rólok, hogy eredetre rokonok, pl. a hellen γυρ-ός, lat. circ-us, magy. kör, német Kreis, vagy a lat. vort-it, magy. ford-ít szl. vrati-ti; a lat. hort-us, fran. jard-in, ném. Gart-en, magy. kert, szl. hrad, grod, gorod.

A szóhasonlítás elé legtöbb nehézséget gördít a hangok változkodása és idomulása, mely esetben a hangi viszonyok physiologiai rendszere, s főképen az alapértemény igazít el, pl. póly-a, bul-a, bur-ok első tekintetre és hallomásra különböznek, de alaphangjaik hasonlók, érte-ményök is egyezik, mert mindegyik takaró, befödő, körülövedző valamit jelent, honnan a szár-mazékok: pólyál, bulál, burkol legközelebbi rokonok, s csak árnyalatban különbözők. Ezekhez hasonló a latin vel-um, velo takarok, revelo kitakarok, pallium, vola öszveburkolt kéz; ismét a

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 24 —

magyar fel-hő, mely a tiszta eget beborítja, felhődzik = borúl, mint a lat. nubo és nubes, s helye-sen hasonlítja Adelung a német Wolke-t is a latin bulga-hoz, mely a volvo, involvo, volva szókkal rokon. Hasonlóan egyeznek a lat vellus, villus, pilus, ném. Wolle, Vliess, szláv wolna, wlass, magy. polyh, pölyh, pili; vagy a perzsa κανδυς (Xenophonnál), m. kantus, köntös, kankó, gúnya, tót hunya.

Valamint ugyanazon nyelvben bizonyos gyökből különféle származékok sarjaznak, s ennélfogva hasonlíthatók, nem különben áll a dolog a külön nyelvek között is, ha gyökeik egyeznek, pl. a vel-amen és bul-ázó, a per-eszlén és ver-ticillum, a for amen és fur-adék, ámbár mint származékok saját nyelvök szelleme szerint képződtek, de győkre és alapérteményre hason-lók, sőt a foramen-vel lehet csaknem azonos furomány is.

Vegyük már a dolgot alkalmazásba.

Amely nyelvekről hiteles történeti adatok nyomán tudjuk, mily törzsről származtak, azok öszvehasonlításában közvetlenül a törzsnyelvet tartjuk szem előtt, s per syllogismum vagyis analytics így okoskodunk: „ezen és ezen szók innen és innen származtak: tehát egymással ro-konok“ pl. az olasz dio, spanyol dios, franczia dieu közvetlenül a latin deus-nak idomulatai; te-hát rokonok. Hasonló rokonság van a német ungeschaffen, hollandi ongeschapen, és svéd oskapade, vagy az orosz-szerb tvar, cseh sztwor, lengyel sztworzen (teremtmény) között. Azonban, mint fő-nebb megjegyzők, ily nyelveknél is tekintetbe kell venni az idegen családokból kölcsönzött elemeket.

E leánynyelveken azt tapasztaljuk, hogy az anyanyelv szavaival jobbára úgy bánnak, mint merő lelketlen anyaggal, melyet majd megcsonkítva, majd megtoldva, néha kisimítva, majd öszvevisszahányva saját szerveikhez és izlésökhöz idomítanak a nélkül, hogy gyökeiket és kép-zőiket épségben hagynák, s alapérteményökről öntudatok volna. Ezekben a szoros ért. vett nyelv-alkotó érzék és szellem kihalt, s helyette csupán az idomítási hajlam és ügyesség működik. Tud-niillik épen úgy bánnak az anyai szókkal, mint a nyelvrontó tájbeszédek az értelmezhetőbb de-réknyelvéivel, pl. midőn a palócz csillapít helyett csiplagít-ot, a bodrogközi és székely vakmerő h. makverő-t, a balatonmelléki hágcsó h. háskó-t mond, vagy midőn valamely nép az idegen nyelv-ből kölcsönözött szókat a magáéba illeszti, pl. hospitale ispita, Hofmeister hopmester. Az ily szók elemzésével lehetlen boldogúlnunk, ha csak az anyatörzsre, vagy illetőleg deréknyelvre nem viszszük vissza.

Amely nyelvek nemzedéki fonala pedig az őskor sötét homályában tudomásunkra nézve megszakadt, azokat észtanilag csak inductio vagy synthesis útján hasonlíthatjuk, mely el-járásban úgy tapasztaljuk, hogy némelyek több, mások kevesebb pontban hasonlók. Ez alapon a nyelvbuvárok a nyelveket bizonyos családokra osztályozták, u. m. sémi, árja v. indoeurópai, urul-altájiakra stb., különösen a magyart az altáji nemzetségbe, a finntörök családba kebelezvén.

VIII. Szakasz. Ezen osztályozat értéke a magyar szóhasonlításra nézve.

Minthogy eddig a történetíróknak nem sikerült hitelesen bebizonyítani, hogy a ma-gyar faj, mely altáji népekkel van akár egyenes, akár oldalágú vérségi rokonságban, valamint azt sem, melyik nyelvvel van ezek közül leányi, vagy melyekkel testvéri, szóval egyenes leszár-mazási viszonyban: ennélfogva a magyar és altáji nyelvek hasonlítását illetőleg oly nyilt téren állunk, mint a többiekre nézve. Különben okszerű alap nélkül előleg föltennők, hogy ezekkel a magyarnak soha, a legrégibb őskorra visszamenve, semmi köze, semmi viszonya nem volt, hogy egészen elszigetelve álltak egymástól. Ennélfogva a velünk született tudvágy ösztönszerűleg azon kérdést támasztja bennünk: vajjon azon szók, melyek az altáji nemzetség nyelveit alkotják, csak ezeknek kizárólagos sajátjai-e, vagy talán a többiekkel is legalább részben közösek? E kér-désre csak hasonlítás által felelhetni meg, melyet ha a felsőbb nyelvészettudomány elvei szerint űzünk, nevezetesen ha a magyart az árjaféle nyelvekkel öszvehasonlítjuk, nem mondjuk több, de aligha annyi közös anyagot nem találunk, mint amazokban. Aki a hellen, latin, germán és szláv nyelveket, mint nálunk ismeretesbeket figyelemre veszi, a szavaikat a magyaréival öszvehasonlít-ja: ez állításról megfog győződni, s még inkább, ha ezeknek állítólagos törzsanyjokkal, a régi szanszkrittal öszveveti. Tudnivaló, hogy itt nem kölcsönözött szókat értünk, hanem olyakat, me-lyeknek itt is ott is meg van eredeti gyökük, saját képzési rendszerök, és családi rokonságuk.

Bopp Ferencznek „Glossarium sanscritum,“ Benfey Tódornak „Griechisches Wur-zellexicon“ és Eichoffnak „Paralléle des langues“ munkájok után mintegy 150 szanszkrit gyököt szemeltünk ki, melyekhez magyar gyökök és származékok alaphangra és érteményre hasonlók. Minden gyök után (magyaros helyesíráshoz és hangoztatáshoz alkalmazva) először annak német jelentését, azután más indoeurópai rokonszókat, végre a megfelelő magyarokat állítjuk:

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 25 —
ad (essen): hellen ἔδ-ω latin ed-it, német ess-en, szláv jesz-t, magyar esz-ik, ét, ét-el;
ag v. ag-s, (bewegen) : hell. ἄγω, lat. ag-o, m. haj! haj-t, haj-ít, haj-igál;
agh (schaden) : hell. ἀχέω, ἄχος, ném. ach, ächzen, magy. agg, aggódik;
av (wünschen) : hell. ἄω, lat. aveo, m. óh, oh-ajt, ah, ah-ajt;
arv (brechen,) spalten : hell. ἀρόω, lat. aro, magy. arat, ort, irt;
szvan (tönen, szhallen) : lat. sonus, orosz zveniu, magy. szó, szól, zen-g;
szvad (kosten, szhmecken) : hell. ἡδύς, m. éd, édes; vesd öszve : ad, eszik, ét;
szvid (ausdünsten, szmelzen) : lat. sudo, hell. ἰδίω, ném. schwitzen, schweiss, m. izz-ad;
szagh (schneiden) : lat. seco, secula, szl. szekat, m. szeg, szak, szakad, szakaszt, szakó-cza, szekercze;
10. szvap (schlafen) : lat. sopor, sopio, somnus, m. szuny, szunyodikál, szendereg;
szi, sziv (verbinden) : lat. suo, sepio, sepes, szl. schijem, m. sző, szövet, süv, sövény, sző-nyeg, fordítva : ösz, öszve;
szri v. szar (gehen) : magy. szar-ándok, szar-ahora;
ni, naj (lenken, richten) : hell. νεύω, lat. nuo, ném. neigen, nicken, magy. fordítva : int, intéz, inog, ingat, indul, indít;
nis (fliessen, netzen) : hell. νίζω, ném. nass, netzen, lat. madeo, magy. ned, nedv; hell. νέριος, magy. nedves;
nam (grüssen, ausprechen) : hell. ὄνομα, lat. nomen, ném. Nahme, m. név, nevez;
(geben, darbieten) : lat. do, szl. dám, m. ad;
v. dús (schaden, verderben) : hell. δυάω, m. dúl, dúló, dú-s;
dar v. dár (schneiden, brechen) : hell. tero, lat. tero, m. tör, törés, tördel, dörgöl;
dal (spalten) : lat. dolo, ném. Dolch, m. gyalu, gyalk, gyilk;
20. dhá (stellen, bewirken) : hell. θέω, θέσις, ném. thun, That, m. tesz, tét;
dhúp (rauchen, ausdünsten) : h. θυóω, τύφω, ném. duft, m. duvad (a füst, midőn a ké-ményen kinyomul), doh;
dhar (befestigen, halten) : hell. τερέω, θράω, lat. duro, n. dauern, szl. trwá, m. tart;
dhars (wagen, trotzen) : ném. trotz, m. durcz, durczás, durmonyás, derczés, dérdúr;
tasz (stossen), szl. szteszkati, m. tasz, taszít, toszít, tuszkol;
tusz (ertönen, erschallen) : lat. tussio, hell. θυíσσω, m. tüszög, tüszköl, tücsök;
tan (verlängern, dehnen) : hell. τείνω, lat. tendo, ném. dehnen, m. teny, tenyész, tenger;
tan (ertönen, erschallen) : hell. τείνω, τονóω, lat. tono, tinnio, m. dong, cseng, zeng;
tud (schlagen) : lat. tudo, tundo, szl. uderiti, m. üt;
tvacs (bedecken, einschlissen) : hell. τάγω, l. tego, ném. decken, m. tak, takar, tok, tok-mány, tak, tekenő, teg, tegez (nyíltok);
30. tap (brennen, heizen) : lat. tepeo, tepor, szl. teplo, m. tapló, mint gyúlékony, tüz-fogó anyag;
tup (klopfen, schlagen) : hell. τύπτω, m. tap, top, tapod, toppant, dob, dobál;
tar (brechen) : lásd fölebb: dar, m. tör;
tal (vollenden, gründen) : hell. τελέω, szanszkrit talat, talitasz, m. teli, teljes, tölt, talap;
sztri v. sztar (ausdehnen, verbreiten) : hell. στορέω, lat. sterno, stratum, m. tér, terít, terül, terjed, tereget;
(feiern, singen) : hell. ἀείdω, ᾠδή, m. idv, idvezel, idnep, innep, (feiertag);
it (gehen) : hell. ἰθύω, lat. ito, szl. idem, m. idő, út, jut;
ikh (gehen, bewegen) : hell. ἵκω, ἵκω, m. üg-et, űz;
ir (schleudern) : lat. erro, m. ir, iram, iramlik, iront, er, ered;
írs, írsi (neiden, hassen) : hell. ἔρις, lat. ira, magy. irigy, harag;
40. il (eilen) : hell. ἐλάω, ἰáλλω, ném. eilen, m. ill, illan, illeg, előtéttel : bill, billeg, vill, villám, pill, pillog;
(gehen) : hell. εἶμι, m. jő, já-r;
(mangeln) : lat. hio, hiatus, m. hi, hiu, hiány;
çus (troknen, brennen) : lat. sicco, szl. susim, m. süt, szikk-ad;
çár (durchdringen, durchbohren) : lat. sarrio, sarculum, ném. scharren, scharf, m. sar, sarol, sarabol, sarló, sarj;
gár (wiederhallen, schreien) : lat. garrio, ném. girren, m. garatyol, karatyol;
gardh (wünschen, begehren) : lat. quaero, ném. (be-)gehren, m. kér, kérd, kérelem;
garh (einschliessen) : lat. gyro, ném. Garten, Gürte, m. kar, kor, ker, kert, kör, karing, kerit, kőröz, korong, garád;
AKAD. NAGY SZÓTÁR. 4
— 26 —
ghar (brennen) : orosz gori, cseh. hori, lat. cremo, m. gör, görjed, görhön, ford. rög, rögvel, rögtön, rekkenő;
kasz (hauen) : tótul kosza, koszit, m. kasza, kaszab, kaszabol, kés;
50. kan (ertönen, erschallen) : lat. cano, cantus, magy. kon, kong, kondul, hang;
kút, kud (bedecken), honnan kúta (Haus) : lat. casa, ném. Hütte, m. kutyolló, kunyhó;
kaç (spalten) : vö. kasz, és magy. has, hasáb, hasít, hasogat, kasul (keresztül);
kakh (schreien, lachen) : lat. cachinnor, ném. kichern, m. kacz, kaczag;
kamp, (krümmen), honnan kampitasz (biegsam) : hell. καμπτός, lat. camus, camurus, m. kamp, kampó, kampós;
kup (entbrennen, heftig werden) : lat. cupio, m. kiv, kiván; szanszkrit kaupasz m. kivánás, szenvedély;
kup v. kub (bedecken) : lat. cupula, francz. — cupe, m. kup, kupak, kop, koporsó;
kur (ertönen, erschallen) : hell. κρούω, fr. crier, szl. kricsi, m. kur-jant, kurjogat, hur, hurít, hurogat;
kars v. kart v. karç (hauen, spalten) : lat. curtus, hell. κείρω, m. karcz, karczol, kárt, kártol;
kal (ertönen, erschallen) : lat. calo, clamo, m. kaj, kajált, kiált;
60. kul (anhäufen) : lat. collis, magy. hal-om;
csár, csiri (hauen, spalten) : hell. κείρω, lat. sarrio, sarculum, ném. scheren, m. sar, sarol, sarabol, sarló, csitri = rövidre vágott haju;
cshad (bedecken) : ném. Schatten, m. sötét;
szkad (hüpfen) : lat. scando, szl. szkokan, szkákám, szkocsim, m. szök, szökdös, szökcső;
u (erschallen, schrein) : hell. αἴω, lat. ovo, m. uh-og, ujj-u, ujj-ong;
ud, und (flissen, benetzen) : lat. undo, unda, m. ont, omlik, ondó, öt-vös, önt;
ur (ausdehnen) : lat. orior, ortus, magy. er-ed, eredet;
(blasen) : lat. ventus, ném. wehen, szl. weter, m. vi, vihar, viheder, fú;
vasz (bedecken) : lat. vestio, vestis, fr. vêtir, m. mez, meztelen, mező, ved, vedlik, (mint hám hámlik);
vut (schlagen) : szl. uderim, m. üt, ütés;
70. vai (umfassen, umgeben) : lat. vieo, vimen, vinculum, vincio, szl. venyem, venyecz, finn wö, m. ford. öv, övez;
vah (bewegen, tragen) : lat. veho, szl. vezem, m. visz, vitel;
váç (ertönen, schreien) és vacs (reden) : lat. vagio, vox m. vak-og, vahákol, vacsog, fecseg;
viç (einnehmen), vaiçasz (Wohnung), vaiçman (Haus) : h. οἶκος, m. viskó, hiskó, vityilló;
vap (bewirken), vip (treiben) : lat. opus, operor, ném. üben, m. ip-, ipar, iparkodik;
vart (wenden) : lat. verto, versus, szl. wratim, m. for, ford, fordít, forog, far, fartat, farol, ferde;
vark (ergreifen, einschlucken), varkasz, (wolf) : lat. voro, n. würgen, Würger, m. mar, farkas (?);
val (bedecken) : lat. velo, velum, m. bul, bula, bulál, pól, póla, pólál;
val (wählen) hell. ἕλω, lat. volo, m. vál, válik, választ, ném. wählen, wollen;
vil (theilen) : lat. vello, m. val, valag, valaska, vel, veleaszta, fél, felez;
80. má, masz (messen) : lat. metior, ném. messen, m. mér, mérték;
masz (hauen, brechen) : lat. meto, mutilo, hell. ford. τέμνω, ném. metzeln, Metzger, m. met, metsz, metél, meddő;
man v. mán (unterrichten, benachrichtigen) hell. μηνύω, lat. moneo, mando, ném. mahnen, m. mond, mondat;
mid (schmelzen) : hell. μυδάω, lat. madeo, m. med, medv, medves, meder, ned, nedves, vid, vider, veder (= viz, vizer);
mid, mad (anpassen) : ném. mittel, m. id, idom, idomít, idomtalan;
math (bewegen, treiben) : hell. μάω, lat. moveo, motus, m. moz, mozog, mozdul;
maj (gehen, bewegen) : lat. meo, moveo, m. megy, men;
mah (wachsen) : hell. μέγας, lat. magnus, m. mag, magas, máglya, nagy;
maç (erschallen) : hell. μύζω, lat. musso, m. musz, muszog;
mar (schneiden, brechen) : lat. mordeo, ném. morden, m. mar, marczangol, mariskál, mér-eg;
mur (hemmen) : lat. moror, mora, m. marad, maraszt;
90. mard (brechen, nagen) : l. mar;
AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 27 —
mards (erschallen) : lat. murmur, ném. murmeln, m. mor, morog, mord, morcz;
maszds (netzen) : ném. waschen, szl. mocsim, m. mos, mosd-ik;
ban (erschallen, schreien) : hell. βοάw, lat. boo, m. bög, búg, bég, bon-g;
badh (schlagen) : lat. batuo, fr. battre, hell. πατέω, m. bot, botol, botlik, botoz, pat-él;
bandh (binden) : lat. pedio, ném. binde, band, m. bongy, bongyol, bengy, bengyele;
barh, brú (ertönen, erschallen) lat. barrio, fr. bruis, m. bar, barbora, ber, berreg, brúg, brúgatyu;
bah (wachsen, dick werden) : hell. παχύς, szanszkrit bahusz = magy. pohos, szl. bachor, bachrati, ném. Bauch;
bhas (reden) : hell. φάζω, szl. beszeda, m. beszél, beszéd;
bhid (schneiden, brechen) : lat. findo, fissus, m. fejt, feslik;
100. bhí (zittern, fürchten) : lat. paveo, szl. bojim, fé-l, szanszkrit bhílasz = magy. félős, megijedt;
bhud (verbergen, verhohlen) : m. bujik, bujdoklik;
bhards (heizen, brennen) : hell. πυρόω, lat. ferveo, ném. bräuen, brennen, magy. par, parázs, pör, pörköl, pörzsöl, pörnye, pír, pirít;
bharv (zerbrechen) : lat. foro, ném. bohren, m. fúr, fúró;
pasz (binden) : szl. pasz (öv), m. pászma;
pad (gehen, treten) : hell. πατέω, lat. spatior, m. pat, pata;
pat (fliegen), pataga, patat (Vogel) : hell. πέτομαι, m. mad, madár;
pi (trinken) : hell. πίνω, lat. bibo, szl. pijem, m. piti, pitizál, pityók;
pids, picses (schlagen, verwunden) : lat. pungo, fr. piquer, szl. pichnem, m. bök, bökdös;
púj (stinken, faulen) : lat. puteo, pedo, foeteo, m. büd, bűz, piha! pöcz, pöcze;
110. prus (brennen) : hell. πυρόω, m. parázs, porgol, pörzsöl;
plu (fliessen) : lat. pluo, fluo, ném. fliessen, m. foly, folyó;
phval (athmen) : lat. flo, ném. blähen, szl. fúkám, m. fúj, fül (dúlfül);
ar, ár (gehen, erreichen) : magy. ara (=? meny, férjhez menő), ér, elér;
ris (hauen, schneiden) : lat. rodo, rado, ném. reissen, ritz, m. rés, riszál, reszel;
rad (brechen, spalten) : lat. rodo, m. rág;
rud (erschallen) : lat. rudo, rugio, m. átvetve : ordít, virdít;
ri (fliessen) : hell. ῥέω, lat. rivus, ném. rinnen, m. ér, ered, ir (ungventum);
riç, l. ris;
ráds (hervorleuchten, glänzen) : m. ragy, ragya, ragyog, ragyiva;
120. ruds (brechen, schaden) : lat. ruo, ruino, rumpo, m. rom, ront, rongál, rongy, roncs, rosz;
raph, riph (stören, brechen) : lat. rapio, ném. rauben, m. rab, rabol, rif, rifol, rib, ribál, ribancz, rap, rapancz;
(auflösen, schmelzen) : hell. λύω, lat. luo, szl. lejem, m. lé, leves, licslocs, ford. ol, olv, olvad;
lábh (schleudern) : lat. libro, m. lób, lóbál, lob, lobog, lód, lódit, lobda, labda;
laip (laufen) : m. láb, lép, lább, lábbad, ném. Lauf;
szu v. szú (werfen, schiessen, hervorstossen) : honnan szúsz (Schwung), szúnasz, szúnasz (Sohn) : hell. σείω, σεύω, m. su, suh, suhan, suhít, sugár, suhancz;
szam v. szám (zusammenthun), szamasz (derselbe) : hell. ὁμός, ὅμοιος, m. öszve;
dau, dvis (hauen, trennen) : hell. δαΐζω, m. has-ít, has-ad;
div (glänzen) : m. dív-ik;
pat (schalten, herschen) : lat. potior, possum, m. hat;
130. till (aufsteigen) : hell. τέλλω, teλέω, m. száll;
tul (aufheben, stützen) : hell. ταλάω, tollo, m. tol;
çákh (durchdringen, erreichen), çáchá (Zweig) : lat. cacumen, m. csák;
dsi (siegen) : m. győz;
kri v. kar (machen, schaffen), kartar (schöpfer) : lat. creo, creator, m. gyár-t;
csap (brechen, zerbrechen) : hell. κόπτω, m. csap;
karo v. karp (brechen, verringern) : lat. carpo, m. csorba;
khjá (reden, aussprechen) : hell. χοάω, kajá-lt v. kiá-lt, kia-bál;
ubh v. umbh (aufhäufen, vereinigen) : m. bő, buja;
avn v. ún (wegnehmen) : hell. ἀνύω, ἰνύω, ἄνευ, m. in-cs (régies), in-ség;
140. vaç v. vacsh (wünschen) : hell. εὔχομαι, εὐχή, m. vágy;
AKAD. NAGY SZÓTÁR. 4*
— 28 —
var, vars (begiessen), vár, vári (Wasser): hell. ὄρος, m. ár;
vail, vaill (bewegen, wenden): hell. εἰλέω, εἰλέω, m. ill-an, vill-an, bill-eg, ball-ag;
bukk (schreien), bukkasz, bukká (Bock, Ziege): hell. βύζω, βαύζω, lat. buccino, magy. bőg, bak-og, vak-og;
bhár (brennen): hell. πυróω, lat. ferveo, m. pír, pir-ít, per-g-el, par-ázs;
blász (glänzen, brennen): hell. φλέγω, φλογéω, lat. fulgeo, m. világ;
ap (Wasser): lat. aqua, m. hab;
pab, pamb (gehen): m. bábó (= láb, gyermek nyelven);
agnisz (Feuer): lat. ignis, m. ég;
jam (halten): m. gyám, gyámol;
150. szmi (lächeln): m. mosoly, mosolyog, mosolyodik stb. stb.

Íme példáúl azon 550 gyök közöl, melyeket Eichhoff feljegyzett, több mint egy negyedrész rokonítható a magyarral.

Az elszámlált szanszkrit igéken kívül még több mások találtatnak a nevek, névmások, számnevek, névhatározók, tagadó kötőszók stb. között, melyek a magyarral mind alaphangra mind érteményre rokonok. Ennyi hasonlóságot nem lehet csupa vak találkozásnak, véletlen esetnek venni, sőt észszerűleg gyaníthatni, hogy részint egy ősibb, elődibb közös nyelv maradványai, részint az emberi szellem közös természetében alapszanak.

IX. Szakasz. A magyar szók öszhasonlítása az altáji, nevezetesen a finn családdal.

Hogy a dologról tisztább fogalmunk legyen, azon szókat, melyek e nyelvekben közösek, több categoriára osztjuk.

1) Melyek mint természet- vagy kedélyhangutánzók más családbeliekkel is egyeznek, mint :

finn : harakka, m. szarka, szl. sztraka,
härkä, — ökör, wog. okuz, ném. ochs,
kukko, — kakas, szl. kokot,
rehotan, — röhögök, szl. rihotat, lat. rideo,
iha, — ihog, lat. io! jubilum,
riekun, — rikítok, szl. krikám, fr. crier,
sano, — szó, lat. sonus,
särvän, — szörbölök, lat. sorbeo,
varpalainen, m. veréb, szl. wrabecz stb.

Ezek és ilyenek nem faji sajátságok, hanem szélesebb nyelvnemű közös szók.

2) Melyeket mi is, amazok is más családtól kölcsönöztünk, mint : pispa, püspök, wiszkup, Bischof, episcopus; provasti, prépost, Probst, praepositus; messu, mise, Messe, omsa, missa; palavina, pálinka, pálené wino (égett bor); pakana, pogány, paganus, pohan.

Ezek sem nyelvfajhatározók. Ellenben másmás közlekedési, szükségi stb. viszonyokra mutatnak, melyeket a) csak azok kölcsönöztek pl. a finnek a svédektől, oroszoktól, vagy a törökök az araboktól, perzsáktól; b) vagy csak mi kölcsönöztünk a velünk közelebb viszonyban levő népektől.

3) Melyek mind gyökre, mind származékaikra nézve egy ősibb köz eredetre mutatnak, mint :

finn : ajan, magyar hajtok, szláv hányim,
akkuna, m. akna, szl. okno,
annan, m. adok, lat. do, szl. dám,
aprakka, m. abrak, szl. obrok,
arvo, m. ár, áru, ném. Waare,
arvaan, m. érdemesítek, n. ehren,
elo, m. élet, lat. alo, n. leben,
emä, m. eme, ene, n. amme,
havi, m. haj, n. haar,
hiinan, m. hibázom, lat. hiatus, hio, hilum,
heinä, m. széna, szl. szeno, n. Heu,
AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 29 —
finn : huonet, m. hon, n. heim, Heimat,
kaappan, m. kapok, lat. capio, accipio,
kaari, m. karaj, szl. kraj, kroj, koroj,
kampela, m. kampó, hell. καμπύλος,
kasa, m. gazdag, perzs. gaza (kincs),
kéri, m. kör, hell. γυρός, lat. circus,
kerjään, m. kérek, lat. quaero,
kieli, m. kila, szerb kila,
kivi, m. , szl. kamen,
kiiva, m. kiván, lat. cupio,
kohó, m. koh, szl. kujem (koholok),
kota, m. kunyhó (házikó), szl. kútya, n. Hütte,
kyynärä, m. könyök, hell. ὠλένη, n. Knie,
käsi, m. kéz, hell. χείρ,
käyn, m. kelek, ném. gehen,
lannun, m. lankadok, lat. langueo,
lapio, m. lapát, szl. lopat, lat. pala,
lennän, (röpülök) légy, szl. letyim (röpülök), n. fliegen,
liemi, m. leves, szl. po-levka,
me, mö, myö, m. mi, mű, szl. mi (nos),
meden, meni, m. méz, szl. med, mjed,
menen, m. menek, lat. meo,
muoto, m. mód, lat. modus,
myrkky, m. méreg, lat. virus,
määrä, m. mérték, hell. μέτρον, szl. mericza,
nain, naida, m. (femina), szerb neva, nevjeszta,
neidytän, m. nedvesítek, ném. netzen,
nimi, m. név, lat. nomen, ném. Name,
niska, m. nyak, n. nacken, olasz nuca,
olen, m. voltam, szl. bol, bil,
pehu, m. pelyva, lat. palea, szl. pleva,
pikku, m. piczi, olasz piccolo,
pyörä, m. pörgető, lat. verticillum,
pahoan, m. pukkadok, szl. puknem,
papu, m. bab, lat. faba, ném. Bohne,
pesu, m. mosás, ném. waschen,
pukki, m. bak, n. Bock (caper),
puoli, m. fél, szl. puol, pól,
puu, m. fa, n. Baum,
poika, m. fiú, hell. παῖς, lat. puer, ném. Bube,
pyökki, m. bük, ném. Buch, szl. bük, lat. fagus,
rappaan, m. rablók, lat. rapio, ném. rauben,
raukean, m. rogyok, lat. ruo, corruo,
ruis, m. rozs, szl. rezs, n. Roggen,
rukki, m. rokka, n. Rocken,
ruoste, m. rozsda, n. Rost, lat. rubigo,
saipio, m. szappan, lat. sapo, n. Seife,
revin, m. repesztek, lat. rumpo, rupi, tót zdrapim,
romu, m. rom, lat. ruina, n. Trümmer,
sorran, m. szorítok, héber czur = szoros,
sata, m. száz, orosz sot, sat, sotnia = század,
syöksyn, m. szököm, szl. szkocsim, szkákám,
suo, m. , n. Teich, See,
suola, m. , szl. szol, lat. sal,
syön, m. eszem, ném. essen stb.
säkki, m. zsák, lat. saccus, ném. Sack,
sääri, m. szár (lábszár), lat. sura,
sirppi, m. sarló, saraboló, szerb szrp, l. sarculum.
AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 30 —
finn : tartun, m. tartok, szl. trvám, drzsim,
tappi, m. csap, n. Zapfen,
táska, m. táska, n. Tasche,
teen, m. teszek, n. thun, That,
tämä, tuo (ez), szl. ten, tento,
tallainen (olyan), lat. talis, szl. taki,
tuska, m. tusa, n. Stoss, szl. tjeszkati,
täysi, m. teli, szanszkrit tálat, talitas,
törky, m. töredék, lat. tritum (aliquid),
uros, úr (vitéz), lat. herus, hell. ἥρως, n. Herr,
varas, m. őr, orv, lat. fur,
tie, m. út, szl. pút, lat. iter, hell. ὁδός,
tupa, m. szoba, ném. Stube, szerb szoba,
uuhi, m. juh, lat. ovis, szl. owecz,
vaara, m. (hegy) orom, szl. hóra, gora, werch,
vaiva, m. baj, szl. voj, boj, voják, vojno,
valitsen, m. választok, n. wählen,
veitsi, m. vésü, n. wetzen,
vesi, m. víz, n. Wasser, szl. woda,
vien, m. viszem, szl. vezem, lat. veho,
viria, m. virgoncz, n. flink,
valkia, m. világ, n. Welt,
vilkun, m. villanok, ném. blitzen, lat. fulguro,
vuo, m. folyó, lat. fluvius, n. Fluss,
yksi, m. egy, szl. jeden, héb. echad,
kaarna, m. kéreg, lat. cortex, corium, crusta,
kaikki, m. kiki, lat. quisquis,
ken, ku, m. ki, lat. quis, szl. kdo,
kippa, m. kupa, lat. cupa, capula,
orpo, m. árva, lat. orbus, orphanus,
suu, m. száj, török aghiz, lat. os,
muutan, m. (másítok), lat. muto,
pyydän, m. fogok, n. fangen,
uuto, m. öntés, lat. unda, undo,
kylmä, m. hüves, n. kühl, kalt,
kylmän, m. hűlök, n. kühlen,
kirja, m. íromba, n. Zierde, zieren,
poljo, m. sok (falka), hell. πολύ, orosz polk,
paska, m. fos, lat. foria (mint arbos, arbor),
pelto, m. föld, n. Feld,
pilvi, m. felhő, lat. velum (coeli) = nubes,
poret, m. forró, lat. fervens,
punon, m. fonok, n. spinnen,
syys, m. ősz, szl. jeszen (autumnus),
vyö, m. öv, lat. vieo, vimen, szl. venyec.

4) Oly szók, melyek csak ezen családnak sajátjai, vagyis melyekhez más családokban legalább gyökre hasonlók nem léteznek. És itt a bökkenő! Mert lehet-e ezt akármely altáji gyökszóról bizonyosan állítani, mielőtt a többi családbeliekkel végtől végig öszhasonlíttattak volna ? A kérdés alatt levő szókra a nyelvbúvár észszerűleg legfölebb azt mondhatja: „ezen szónak gyöke más családban tudtomra nem létezik“; ellenkező esetben vagy azt kellene velünk elhitetnie, hogy az illető körben mindentudó, vagy azt megmutatnia, hogy bizonyos gyöknek közös léte egy más családdal fogalmilag lehetetlen.

A hasonlító nyelvészkedés általán sok hiányban szenved, minélfogva gyakori botlásnak van kitéve, s ennek főoka, hogy a hasonlított nyelveket egész terjedelmekben nem ismerjük.

Vegyük csak a magunkét. Ki merné állítani maga felől, hogy nyelvünknek minden régi és újabb, minden elavult, vagy csak a nép között és bizonyos tájakon divatozó szókat nem mondom emlékezetében, hanem legalább gyűjteményben bírja? Innen van, hogy gyakran az elemzésben és

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 31 —

családfájában fönnakadunk, mert a kérdésben forgó szónak rokonát sem a szótárokban, sem az irodalmi, sem a mindennapi köznyelvben nem találjuk, s az idegen nyelvekben keresvén azok szavaira csigázzuk, holott mása és rokonai talán itt-ott a legegyügyűbb magyar ember ajkán forognak. Ha saját honi nyelvünkkel így vagyunk, melyet első dadogásunktól kezdve sok évig gyakorlánk : mit tartsunk oly nyelvbeli tudományunkról, melynek élő hangjait soha sem hallottuk, vagy melynek csínját az illető nyelvbuvárok még annyira sem fejtették ki, mint mi a mienket, vagy melyekről (a holtakról) csak hiányosan s csak azt tudhatjuk, ami írott emlékekben jutott el hozzánk, vagy (az élőket értve), amit rólok némely utazók futtában kapkodtak öszve, kivált ha az előttök ismeretlen idegen hangokat alig voltak képesek fölfogni, vagy ha fölfogták is, nem bírák kellő hangjegyek által kifejezni s leírni ? Valóban még egy finn nyelvésznek is, ha elébb hangjainkat gyakori hallás által el nem tanulta, nehéz föladat azon magyar hangokat, melyeket a finn nyelv nélkülöz, úgy körülírni, hogy valódi kiejtésöket földijeivel fölfogassa, nem említve a könnyebben eltanulható b, cz, cs, d, f, g, z, hanem kivált a gy, ly, ny, ty, zs, dz, dzs hangokat.

Ebből azonban nem azt akarjuk kihozni, hogy a nyelvek ily hiányos ismerete mellett ne hasonlítsunk, sőt igenis tegyük azt ítészettel, amennyire hiteles adataink vannak, sőt tehetjük (korlátolt időnk és erőnk tekintetéből) egyszerre csupán két nyelv között is, azon óvakodó föntartással, hogy a netalán föllelt vagy gyanított hasonlóság több más nyelvben is létezhetik. Ezen eljárást követé a tiszt. Akadémia, midőn azelőtt mintegy húsz évvel az illető tagokat fölszólította, hogy a magyar nyelvet külön-külön ki a hellénnel, ki a latinnal, ki a némettel, szlávval, románnal stb. öszvehasonlítván, a közös szókat, képzőket és ragokat jegyezzék föl.

Véleményünk szerint mindeddig a synthesis vagyis adatgyűjtés nyomán, mint a helyes inductióra szükséges előzményen állunk, s csak ennek minél teljesebb öszveállítása után lehet biztosan a nyelvek mind belső, mind külső rendszerezéséhez fogni. Kevesebb botlásveszélynek teszi ki magát oly nyelvész, aki előbb hasonló (analóg) adatokat gyűjt, azután következtet és rendszerez, mint aki előre bizonyos rendszert föltételez, s ahhoz alkalmazza, vagyis abból vonja ki hasonlításait, péld. midőn egy, különben szakavatott nyelvbúvár a török bir (unum) és magyar egy szókat azonosítja, addig csűrvén-csavarván, csigázván őket, míg végre csakugyan kisüti, amit állított, tudniillik azon alapnál fogva, mely szerint a török és magyar egy családhoz tartoznak. Mintha bizony a számnevekben is egészen és kizárólagosan egyeznének a különféle családú nyelvek. Ha az illető okoskodási mód áll, akkor a magyar tíz és török ön, valamint a magyar van, ven (hatvan, hetven) egymásnak módosulatai volnának, s a tíz mint altaji-magyar nem hasonlítanék a szanszkrit daçan, hell. δέκα, lat. decem, szl. djeszat, czig. disch, fr. dix-hez, mert ezek árjafélék, és a török bir nem volna hasonlítható a hell. πρό, πρότερος, lat. prae, primus, ném. für, fürst, vor, er, erst, a szl. prv, prwi-hez, mert hiszen ezek az árja családhoz tartoznak.

Hasonlóan a magyar hét-hez, a hell. ἑπτά, lat. septem, szl. szjedem, ném. sieben nem volnának hasonlók, de a török sette és finn seitsemän-hez sem, holott egyik tojás alig hasonlóbb a másikhoz, mint a lat. septem és török sette, a szl. szjedem és finn seitsemän. Vagy a magyar ezer és perzsa hazar sem hasonlíthatók ? stb.

A finn nielen (glutio) magyarul nyelek, s világos, hogy hasonlók; de a lingua finnül kieli, nem nyelő; tehát a magyar nyelv is nem annyi mint nyelő (glutiens, glotta) s talán kelo-nek kellene lennie ? Ezen okoskodást megfordítva, az árja családhoz tartozó lat. lingua, n. Zunge, szl. jazik s hellén γλῶττα egymásnak csak idomulatai, s nem külön gyöküek volnának; valamint a hell. χείρ és lat. manus is. Sőt hogy még közelebb rokonságra menjünk által, a horvát kruh s szerb hleb, hljeb (kenyér) egyek volnának, mert a horvátok és szerbek testvérek is, szomszédok is, holott a horvát kruh inkább a lat. crustum (sütemény), a hljeb inkább a finn leipä, n. Laib, lat. libum-hoz hasonlítható.

X. Szakasz. A képzők és ragok öszvehasonlítása.

A szóhasonlításnak egyik szótári tárgyát teszik a képzők és ragok, melyekről inductio útján szintén azt veszszük észre, hogy többen különféle családú nyelvekben egyeznek.

A képzett szók hasonlóságának különféle nemei vannak.

1) merő idomulatok, midőn a) a kölcsön vett szó az illető nyelv hangrendszeréhez idomíttatik, pl. a lat. hodie, ném. heute; a magy. kemencze, a szerb kemencza; a német Stab, a m. istáp; a ném. Vortuch, a tót fertuchka; b) midőn a deréknyelvbeli szó tájejtésileg módosul, pl. balta, palóc brfa, bauta; oldal, palóc ódó; tüstént, bodrogközi üstöllést; a német Bube, a hiencz puj, a finn poika; n. Mägdelein, Mädel; c) midőn a testvérnyelvek az anyai szót módosítják pl. lat. pater, fr. père, ol. padre; lat. spiritus, ol. spirito, spany. espíritu, fr. esprit.

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 32 —

2) Midőn csak a gyökök vagy törzsek egyeznek, és pedig a) vagy egészen, pl. sarló, saraboló, lat. sarculum, ném. scharren; magy. sarjaz, ném. schärfen; magy. kampó, finn kampi, hell. καμπύλος, m. kupak, lat. cupula; m. koponya, lat. caput; m. indulat, lat. voluntas; m. fermedék, lat. ferveo; vagy némi hangváltozattal, pl. finn kyynärä, m. könyök, hell. γόνυ, lat. genu, n. Knie; finn neidytän, m. nedvesítem, n. netzen; finn valkia, m. világ, n. Welt; finn kylmän, m. hűlök, ném. kühlen; hell. s lat. τέγω, tegumen, m. takaró, tokmány; lat. unda, m. ondó; szanszkrit vrt, lat. vorto, vertigo, m. fordítok; szanszk. jada, lat. baculus (bac-ulus), m. botol, botoz, botlik; c) vagy átvetve, vagy öszvehúzva: m. folyó, lat. flumen, ném. Fluss; m. gomb, n. Knopf; lat. curvus, n. krumm, tót kriwy (görbe); m. károg, n. krähen; m. karczolok, n. kratzen; m. parázsolok, n. braten, brennen; m. gerjesztek, lat. cremo.

3) midőn csak a képzők vagy egyes alkatrészek hasonlók : m. sántikál, lat. claudicat; m. rángicsál, lat. vellicat, m. vájkál, lat. fodicat; m. asszonyka, tót zsenka, lat. muliercula, ném. Weibchen; m. szeles, n. windisch; lat. curso, m. futkosok, lat. quasso; gör. ἰοδόχος, m. nyíl-tok (tegez).

4) midőn mind a gyökök, illetőleg törzsek, mind a képzők vagy alkatrészek egyeznek: dörzsöl v. dörgöl, lat. tergit; morgat, morsicat; lat. gurges = görgeteg (gördülő); mirigyes, mérges; lat. pugio = bökő, lengy. pika; mamika, mamika; görbe-gurba, fr. courbe; tokomány, tegmen; folyomány, flumen; szegmény, segmen; fúromány, foramen; ondó, unda; uraz, herrschen; valaki, aliquis, valahol.

5) az igéknek idő- és módképzői, pl. a határtalan ném. en ford. ni: sitzen = ülni, laufen = futni; a parancsoló szláv és magy. nechám = hagyok, néha hagyj; píšem = írok, píš = írj; igrám = játszom, igraj = játszál; a múlt részesülő a latin-, a német-, szláv- és magyarban t, a hell. τ, pl. lat. dictus, gör. λεκτός, ném. gesagt, m. mondott; lat. scriptus, gör. γραπτός, m. írt; lat. verberatus, gör. τυπείς, szl. bitý, m. vert.

6) a személyes igeragok, melyek alapját mind az altáji mind az árja nyelvekben a személynévmások módosulatai teszik, s némelyek nagyon hasonlók egymáshoz:

finn és szláv:
revin (tépek), vidim (látok),
revit, vidiš,
repii, vidi,
revimme, vidime,
revitte, vidite,
finn és latin:
muutan (másítok), muto,
muutat, mutas,
muuttaa, mutat,
muutamme, mutamus,
muutatte, mutatis,
muuttavat, mutant;
így egyeznek a latin-magyar :
sonas = szólasz, sonatis = szóltok (tik);
a magyar-hellén :
τύπτεις = ütsz, τύπτετε = üttök;
a magyar-szláv :
vezem, vezeš, veze, vezete.

Maga az első személy is a legtöbb árja nyelvek igeragozásában teljesen összeüt a magyarral, pl. gör. δίδωμι, szanszkrit dadâmi, magyar adom; miknek s többeknek részletesb öszveállítóját az „Igeragozás“ czikke alatt tárgyaljuk, s mind ezekre mind a többi ragokra nézve a tudnivágyókat alábbi értekezésünkre utasítjuk. A különféle családú gyökök, képzők s ragok öszvehasonlítását czélszerűnek és tanulságosnak tartottuk két fő okból: a) hogy bizonyos előítéleti elfogultságot, mint hibás ítéletre vagy felfogásra vezető okot elhárítsunk, mely szerint némelyek, nem tudni miféle nemzeti igényből, valamely idegen nyelvvel közös szavainkról általán azt vitatják, hogy azokat mi magyarok mind másoktól kölcsönöztük, így tett különösen néhai Dankovszky a magyar és szláv közös szókkal a nélkül, hogy tekintetbe vette volna a szóelemzést, vagy a felsőbb nyelvhasonlítási elveket, a szócsaládosítást stb., pl. lapát a tót lopat-ból volna átvéve, holott

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 33 —

a lapát gyöke lap, egy származékokban dús termékenységű családnak gyöke, mint : lap, lapos, lapít, lapúl, lapu, lapadék, lapácz, lapály, lapályos, lapány, lapányos, lapoczka, lapincs, laponya, laposka, lapoz, lappad, lappan, lappang, lappancs, lappant, laboda, midőn a szlávok a lopaton, lopuchon (lapu) és ezek közvetlen származékaikon kívül aligha bírnak gyökre és érteményre nézve több hasonló szót; c) figyelmeztetésül a nyelvhasonlítóknak, hogy midőn úgynevezett rokonnyelvek szavait hasonlítgatják, s bennök olyanokat találnak, ne mutassák azokat általán úgy be, mint fajbélyegző hasonlatokat, hanem tekintsenek más családokban is körül, s reájönnek, hogy ezek közül sok, közös eredetű.

Különösen édes magyar nyelvünket illetőleg, a mi hivatásunk és feladatunk azt minden oldalú hasonlítások által a külföld nyelvészeivel megismertetni. Ezt tenni a dolog természeténél fogva mi vagyunk legképesebbek is, s ha ők hasonlításaikban észszerűleg akarnak eljárni, nyelvünk egyéniségét, bellényegét kell elébb alaposan megtanulniok, hogy azt másokkal helyesen hasonlíthassák. Ezt tevén, rendszeröket nem fogják egyoldalúlag alkotni, s úgy tekinteni a magyar nyelvet, mint amely testestül lelkestül bizonyos családba tartozik, mintha a kölcsönvett szókon kívül akár a gyökök eredetére, rendszerére, akár a képzőkre és ragokra, szóval nyelvtani alakokra és idomításokra nézve a többi családoktól egészen különböznék. A felsőbb (általánosb) nyelvhasonlításban legalább azt ki kell mutatni, mely dolgokban működnek a különböző nyelvek észjárásai egészen hasonlóan, melyekben egymáshoz közelítőleg, melyekben sajátneműen, egyénileg.

Nem magunkban állunk nézetünkkel e téren, akár a kül-, akár a belföldi nyelvészeket tekintsük. Külföldön egyebeket mellőzve a legkitűnőbb nyelvészek egyike Pott Ágoston Frigyes hasonlító roppant nyelvvisgálatait több nyelvtörzsre kiterjeszti. A nagyhírű Ewald Henrik egy újabb értekezésében : Abhandlung über den Zusammenhang des Nordischen (Türkischen), Mittelländischen *), Semitischen und Koptischen Sprachstammes, (Göttingen, 1862) épen ezen említett törzseket rokonítja s rokonságukat egy közös ősibb nyelvben alapultnak hiszi.

Különösebben a 39. lapon az északi (altaji) és középföldi (árja) nyelvekről ezt mondja.

„Die Sprachwissenschaft . . . . muss lehren, dass es keine zwei grosse Sprachstämme gibt, welche, sobald man auf das wesentliche sieht, troz aller scheinbaren oder wirklichen Verschiedenheit so nahe mit einander verwandt, und so sicher aus einem letzten Grunde entsprungen sind **), wie diese beiden; und sie beweist nicht minder, dass unter allen mittelländischen Sprachen wiederum keine dem nordischen Sprachstamme so nahe geblieben ist, als gerade das Sanskrit mit dem ihm ursprünglich so eng verbundenen Altpersischen Mundarten.“ Sőt egyenesen kimondja az északi (altaji, különösen török) nyelvtörzsről, „hogy semmi más nyelvtörzs nem hasonlítható vele és biztos ismerete, a minden emberi nyelvekére igen tanulságos lehet“ (dass kein anderer Sprachstamm sich mit ihm vergleichen lässt, and seine sichere Erkenntnis für die aller menschlichen Sprachen sehr lehrreich werden kann). De azt is kimondja, „hogy mielőtt az öszves nyelvtudomány utolsó és általán legfontosabb feladatait szerencsésen megoldani remélhetnök, minden egyes nyelvet a leggondosabban és biztosabban kell megérteni, amit egész máig még mind azon nyelveknél is, melyeket több idő óta (seit längerer Zeit) közelebbről ismerheténk és visgálhatánk, távolról sem értünk el.“ Nálunk is mind régibb mind újabb időben jeles férfiak észlelték az öszvefüggést a különböző nyelvtörzsekben, és ezért hasonlításaikban több nyelvcsaládra kiterjeszkedének, például Beregszászi Pál, kit Révay is nagy dicsérettel említ, a sémi nyelvekre, továbbá a perzsára, zendre stb. maga Révay is mind a sémi, mind az altaji családokra. Újabb időben pedig több jeleseink ú. m. Nagy János a sémi nyelvekkel, Mátyás Flórián az árja nyelvekkel, Repiczky János, és Ballagi Móricz mind az árja, mind a sémi mind az altaji nyelvekkel egybehasonlításokban nagy sikerrel működtek és működnek. Senki nálunknál jobban nem méltányolja Hunfalvy Pál, Fábián István, Riedl Szende, Budenz és Vámbéry társaink buzgalmát és általában helyes irányú munkálkodásaikat, midőn a szűkebb finn és török nyelvcsaládra fordítják kiváló figyelmöket, sőt azt hiszsük, hogy a munkafelosztás elvei szerént is sokkal dúsabb eredményt várhatunk, ha mennél inkább lehet, egyes nyelvtudományi kört választunk kimerítőbb tanulmányozásaink tárgyául; bár többen volnának közöttünk, kik magában a magyar nyelv birodalmában is egyes szakokat pl. a régi iratokban feltaláltató nyelvet, a különböző tájszokásokat stb. tekintenék és tennék éltök

*) mely alatt az indo-európai vagy árja nyelvtörzset érti; az északi alatt is az egész altaji törzset kívánja értetni, hanem közelebbi például a törököt veszi.
**) nézetét egy közös ősi nyelvről többször kijelenti; az imént említett nyelvtörzseket nem leszármazási, hanem testvéri rokonságban levőknek jellemezvén.
AKAD. NAGY SZÓTÁR. 5
— 34 —

feladatául! Csak azt nem óhajtanók, ha valaki saját buvárlatait tartaná és hirdetné egyedül czélra vezetőknek, és más nemű, más terjedelmű törekvésekben ellenséges irányt gyanítana és nézne. Egyes egyedül öszves munkálkodásainkat fogja teljes siker koronázni.


Az előadottak szerént szótárírói eljárásunk az utasítások alapján vázlatba foglalva, három fő pontra terjed ki : a) értelmezésre, b) elemzésre, c) hasonlításra. Az első pont teszi a dolognak népszerű oldalát, s úgy szólva nyelvünk belügyéhez tartozik, melyben külső beavatkozásnak sem helye sem szüksége, mert mily érteményekben használt vagy használ valamely nyelv akár saját-nemű, akár közös eredetű szókat, azt egyenesen és kizárólag a belső nyelvszokás, illetőleg az ó és tájbeszéd határozza meg, sőt a kölcsönzött szóknak is csak azon érteményei vehetők tekintet-be, melyeket a nyelvszokásnak tetszett rájok alkalmazni, pl. a német Stab-ból kölcsönzött és idomított istáp-nak nem vette át a magyar mind azon érteményeit, melyekben a Stab-ot a német nyelvszokás használja, milyenek Maszstab, Bettlerstab, Generalstab, Stabgericht stb. Ezt figyelembe kell venni még a legrokonabb nyelvek hasonlításában is, pl. a franczia több latin szónak oly értelmeket is adott, melyeknek az ősi latinban semmi nyoma, s az olasz, spanyol, gyakran ugyanazon törzs-latin szóhoz más-más fogalmakat kötött. Ilyenek kimutatása és értelmezése szintén az illető nyelvek egyéni belügyéhez tartozik, mely közvetlen hasonlítást kiz. A szóelemzésnek is két oldala van : egyik a belhasonlításon alapszik, melynek eszközlője a családosítás, másiknak segédforrása a külhasonlítás, mennyiben ez által részint a homályosbakat per analogiam felvilágosítjuk, részint a kölcsönzötteket kimutatjuk.

Ha e módszerű munkálatokban csak némely irányvonalakat is képesek valánk kitűzni, melyek helyes útra mutatnak, vagy óvakodókká tenni a hasonlító nyelvészeket némely csábútra vezethető tekervényektől: minden lehető hiányaink és botlásaink mellett azon szerény remény kecsegtet bennünket, hogy ami jót netalán felhoztunk, az illetők méltányolni és követni, amit pedig az egészben elmulasztottunk, pótolni, vagy amiben ily nagy terjedelmű munka folytán botlottunk, azt részletekben időről időre helyreigazítani fogják.

S ha a többé kevésbé rokon nyelvek, csak annyira is lesznek megfejtve, mint mi e szótárban a magyart megfejteni iparkodánk, a hasonlító nyelvészet és általános nyelvtudomány — meg vagyunk győződve — annál biztosabban fog kitűzött czélja felé haladhatni.


HARMADIK RÉSZ.
A magyar szók alkatrészeinek rendszere.

A magyar szók részeit alkotják 1) a hangok, (melyeket irásban betüknek hivunk); 2) a gyökök, illetőleg törzsök ; 3) a képzők ; 4) a ragok.

I. Szakasz. A magyar bötük, illetőleg szóhangok fejtegetése.
A bötük száma.

A magyar élő nyelvben létező számosabb hangokra az irásban csak korlátolt mennyiségben negyven önálló bötüt különböztetünk meg, s azokat következőkép jegyezzük :

a, á, b, cs, cz, d, ds, c, ë, é, f, g, gy, h, i, í, j, k, l, ly,
m, n, ny, o, ó, ö, ő, p, r, s, sz, t, ty, u, ú, ü, ű, v, z, zs.

Jegyzetek: 1) Hogy kivált az önhangzókra jóval több jegynek (bötünek) kellene lennie, az alább mondandókból fog kitetszeni.

AKAD. NAGY SZÓTÁR.
— 35 —

2) A ds habár kevés, s részint kölcsönzött szókban fordúl elé; mindazáltal, mert külön önálló elegyült hangot fejez ki, s ejtését a magyar hangszerve általán megszokta, továbbá, mert bizonyos idegen, különösen arab, török, szanszkrit szók átírására is alkalmas : ennélfogva bötüink számába felvettük. Ilyen szók : dsadsa, dsindsa, dsamál, dsida, bandsa. Hangszervileg legközelebb áll a cs, gy, zs hangokhoz, melyekkel váltakozik. Ly betüvel kezdődő törzs-szónk is alig van több kettőnél, de ez a képzésben, kivált mint az l lágyított mássá, gyakran előfordúl.

3) A megjelölt betük mind egyszerű hangot jelölnek, úgyhogy a mássalhangzók is magukban torlatot (positiót) sem tesznek, s idegen nyelvekbeli számos más betü megjelölésére több betüt szoktunk alkalmazni, például a hellen-latin X-nek a magyarban ksz, gsz felelnek meg : rágsz, rúgsz, faragsz, nyugszik, fekszik. Hasonlók a gs, ks keményebb hangok is : gugsol, kuksol, buksi, töksi, Taksony szókban. Így a hellen ψ-nek a magyarban psz és bsz felel meg, pl. lopsz, kapsz, csapsz, lepsz, dobsz, dobszó, rabszíj, ülepszik, telepszik, tepszi szókban, és a keményebb bs, ps, ezekben : habsol, lebsel, taps, silapsi.

A bötük felosztása.

A hangok és így a bötük is önhangzók vagy mássalhangzók.

A szokott jegyű önhangzók időmértékre nézve :

a) rövidek : a, e, ë, i, o, u, ö, ü,
b) hosszúk : á, é, í, ó, ú, ő, ű.

1) A rövid a szabatosan megkülönböztetve a köz beszédben is kétféle kiejtésű volna. Például e két szóban madár és majom ha jól figyelünk a ma szótagra, amabban magasabb, nyíltabb, emebben mélyebb, vastagabb, tompább a tűnik elé. Így különbözik a ba szótagban levő a egyfelül barát, barátság, barátom, másfelül barlang, barangol szókban is. Ezekre nincs külön betünk, de nyelvészetben, különösen az elemzésben meg kell különböztetnünk.

a) A nyílt a közönséges nyelvejtésben o-ra nem változik, s mint vastaghangunak párhuzamos vékonyhangu társa a nyílt e p. kavar kever, csala csele, galagonya gelegenye, rakottya rekettye, kalantyú kelentyű, nyakgat nyekget, továbbá a kétágú ragokban, mint nak, nek: fal-nak, hely-nek; ba, be: fal-ba, hely-be; ban, ben: fal-ban, hely-ben; val, vel: olló-val, kefé-vel; ra, re : fal-ra, hely-re; és képzőkben, mint ad, ed : dag-ad, ep-ed; aszt, eszt : dagasz-t, epesz-t; at, et : akar-at, ered-et; atag, eteg : ing-atag, leng-eteg, stb.

b) A zárt a o-ra szokott változni, mint: baglya boglya, falu folu, falka folka, kapar kopor, kanya konya, tál tol, taliga toliga, taszít toszít, kapó kopó, hamu homu stb. A nyílt a bizonyos érteményi módosításokban i-re is változik : falat filit, darab dirib, topog tipeg, t. i. ezekben és hasonlókban az a a maga nemében nagyobb, az i kisebb valamit jelent; ellenben a zárt a többször o-ról u-ra megyen által, mint: baglya, boglya, buglya; adu, odu, udu; kapar, kopor, kupor; taszigál, toszigál, tuszkál. Ezek szerint a zárt a mintegy középhang a nyílt a és o között, s mint olyan a többi vastaghangu zártak (o, u) felé hajlik. Ezen hang fordul elé az élő nyelvben leggyakrabban a rövid a kimondásakor, melyet a magyar öblösebb szájjal szokott kiejteni, s megfelel az angol rövid o-nak god, not szókban. Azért a mennyiben ez értekezés czéljára tartozik a kettőt megkülönböztetni, a nyílt a hangot a jegy nélkül írjuk.

2) A rövid e szabatos kiejtés által megkülönböztetve négyféle. a) Nyílt e (minden más jel nélkül), mint párhuzamos társa a nyílt á-nak mi a ragokban és képzőkben világosan kitűnik; l. föntebb 1. Ezen nyílt e hangot már a közbeszéd is (legalább vidékek szerént) világosabban megskokta megkülönböztetni egy másik zártabb e hangtól, melyet némely nyelvtanok ë jegygyel írnak. A gyökökben a tisztább és közösebb divatu nyelvszokás határozza meg, hol kell nyílt e és hol zárt ë hangot ejtenünk, mit részint az illető szók különböző értelme megkíván, p. „Aki jó portékát vesz, annak pénze kárba nem vesz.“ „A varrónő ruhát, az éhes kenyeret szeg.“ „Egyenes szeg (szög) angulus rectus.“ Különben is e hangok egymással fölcserélése részint rúttá, részint homályossá tenné a beszédet, péld. ha ezeket: keletre fekszenek telkeim, így ejtené valaki: kelétre fekszenek telkéim. Miszerint a szépejtés kellékéhez tartozik, hogy e két önhangzó között elválasztó vonalat húzzunk. Már „A magyar nyelv rendszere“ czímű akadémiai munkában is a zárt e hang egy ponttal van megjegyezve, így : ė, a másik t. i. a nyílt jegytelenül hagyatva, mit jelen szótárunk folyamában mi is követünk. Azonban ezen zárt ė sem mindenütt tökéletesen egyenlő kiejtésű. T. i. b) Zárt ė van oly gyökökben, ragokban, és képzőkben, melyeket részint a régi

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 5*
— 36 —

nyelvemlékek ö-vel irtak, részint ma is terjedelmes tájszokás szerint oly hangon ejtenek, mely az ö-höz legközelebb áll, különösen a Tisza némely alsó vidékein lakó magyarok; túl a Dunán pedig némely tájakon egészen ö-vel váltanak fel, mint ezekben : csérėg csörög, pėrėg pörög, pėrzsél pörzsöl. c) A nyílt e és zárt ė hangokon kívül (vagyis a nyílt e és i hangok között) hallatszik még nyelvünkben egy szintén rövid, de élesebb kiejtésű ë, mely a rövid i-hez áll legközelebb, minthogy ezzel mind a régi nyelvhagyományok, mind az élő szokás szerint váltakozni szokott, melyet amazoktól megkülönböztetés végett ezen értekezésben két ponttal jelölünk meg ekképen : ë, ilyenek : ės is (latin, et) ėsmeg ismeg, ėde ide, ėtt itt, ėlyen ilyen, mėnd mind, szėgėt sziget, kėės kies, sėėt siet stb. vékonyhangú, s ėhol ihol, vėlla villa, vėlág világ, hėány hiány stb. vastaghangú szókban. Főleg abban különbözik mindkettőtől, hogy ez (valamint az éles ë és é) nem csak vékony, hanem vastag önhangzókkal is egyesül, mint láttuk, egy szóban; hasonlók ezek is : hėrvad, hėrnyó, régies tanėjt (= tanít) s ezen idegeneknek tartott szók : gėlyva, gėlesztė, bėrėna, dėszka, gyėrtya, mely minőségben o-val cserélődik fel, pl. tanėjt, golyva, borona, doszka, gyortya, stb. Úgy ezen öszvetételekben is : sėha soha, sėhol sohol, sėhonnai sohonnai. Az éles ë tehát mintegy fél hangja az i-nek, melynél valamivel tompább, ellenben az ė-nél élesebb; vagyis az ë az ö-höz s az ë az i-hez közeledik inkább. Egyébiránt ezen ë-t a hangzók tiszta kiejtését elhanyagoló szokás néhol zárt ė másutt nyílt e gyanánt hangoztatja. És ami legfőbb, mind vékony, mind vastag szókban feltaláltatik. Tehát tulajdonképen kétféle természetű, s benne kétféle e lappang. Minthogy ezen hangzó csak gyökökben és törzsekben, nem egyszersmind ragokban és képzőkben (talán az egyetlen nyė nyi mértékképzőt kivéve) fordúl elé, az ábéczerendben egyelőre különös helyet és nevet nem adunk neki, elegendőnek tartván, ha az egyes szók elemzésekor figyelmeztetjük reája az olvasót. Ilyenek a tiltó (különbözik tőle a kínáló nė!), a kérdő (itt van-e?), a tagadó sė, sėm, stb.

3) Nyelvünk gyökeiben négyféle i rejlik, melyeket a különböző ragozások után vonunk el, ú. m. egy vastag (mély) hangú, és három vékony (magas) hangú. Tehát

a) Vastaghangu i oly gyökökben, melyek vastaghangu ragokat és képzőket vonzanak, milyenek :

id, idom, idomos, idomít, idomtalan;
if, ifjú, rokona : iv, ivadék, ivás, ivar;
ig, iga, igaz, igtat, rokona : io vagy jo, jog, jogtat szókban;
ih, ihász, ihar, ihog, rokona : iu vagy ju : juhász, juhar szókban;
ik, iklat, ikra, ikrás, ikrásodik;
ill, illan, illant, illat, illatoz, illó;
im, ima, imád, imádkozik, imolya;
in, inas, inal, inog, indít, indúl; rokona : io vagy jo : jonkább (= inkább) szóban;
ip, ipa, ipar, iparkodik;
ir, részvéti kedélyszó, irg, irgat, irgalom; rokona : io vagy jo : jorgat (régies) szóban;
ír, sebes mozgásra vonatkozó iram, iramlik, iramodik, stb. melyeket l. az ábéczerendben I bötü alatt.

Különben is némely szókban o-val szokott váltakozni, pl. irt ort, irtovány ortovány, pirít porít, sivár sóvár, vagy a-val, aj-val, mint: fartat firtat, kiált kajált, hí! haj! hibarcz, habarcz.

b) Oly vékonyhangu i, mely vékonyhangu ragokat és képzőket vesz fel, de ez ismét háromféle :

α) mely tájejtés vagy közösebb szokás szerint ü-re változik, ezzel fölcseréltetik, mint: id, idő, üdő; idv, idves, idvez, idvezél, üdv, üdvös, üdvöz, üdvözöl; ig, iget, üget; ik, iker, ükör, üklü; in, im, ing, ingėg, ümög; iv, ivelt, üvölt; iz, izen, üzen; így, igyekszik, ügy, ügyekszik; bik, bikk, bükk, bikkės, bükkös; hí, hű, híves, hűvös, hideg, hüdeg; hí, hisz, hűsz, hit, hűt, hitės, hűtös, ki, (ex) kű, kil, kül, kilső, külső, kívül, küvül; miv, műv, mivel, művel, míves, műves; rih, rüh, rihes, rühes; sik, siket, süket stb.

β) azon i, melyről föntebb az e alatti jegyzetben szóltunk, mely t. i. vékonyhangu létére az éles ë változata, vagyis ezzel könnyen fölcseréltetik, mint: is es, ilyen elyen, szilid szelíd stb. Néha am. ej pl. igénye jegenye.

γ) mely se ü se pedig éles ë-re nem változik, mint ezekben : icz, iczég; bicz, biczeg, bicczent; ficz, ficzke; id, ideg, idegen, vidék; ig, igen; ig, iglicze; ill, illik, illem, illendő; ill, illeg, bill, billeg, billeget, billen; in, inger, ingerül, ingėrkėdik, in, ingy, ingyen, incs, ínség; in, int, incselkedik; ir, irigy, irigykedik; csíp, csipéget, csipdés, csipke; csir, csirég, csirke; hím, himlik, hint (him-t); liszt, lisztes, lisztésedik; pih, pihég, pihen; pil, pille, pillés, pillésedik; pi, pipe, pipi,

— 37 —

pipis, pipiske, pipitér; pisz, pisze, piszke; pity, pityér, pityérég, zsi, zsizsi, zsizsereg, zsizsik, stb. Ide tartoznak ezen és ilyen ikerszók is : csiribiri, tiripiri, lityifityi, iczipiczi, ityipityi, bibi. Midőn a vastaghangu szókat kicsinyítve ikerítjük, ezen i hangzik bennök : diribdarab, diribel darabol, csipcsop, csippel csoppal. Ez a legtisztább i, a többi különösen az α) és β) alatti elegyhangú, mely ë- vagy ü-vel váltakozik.

Van egy-két i hangzós gyökszó, melyek tájszokások szerint majd vastag majd vékonyhangu ragokat és képzőket vesznek föl, mint : nyir (tondet) nyirėk (v. tájdivatosan: nyürök) v. nyirok, ir (kenőcs), irėk v. irok, szirt, szirtėk v. szirtok.

4) A rövid o mint vastaghangu mélyebb hang az általános nyelvben változás alá nincs vetve, azaz egyenlő mély ejtéssel mondatik ki, némely erdélyi szójárást kivéve, mint asszany, mandam. Változatlan az különösen részint belértelménél fogva a távolra mutató oda, ott, olyan, onnan szókban, részint köz szokásból, milyenek ok, okád, or, orv, orsó, fog (dens), fogy stb. Mindazáltal az alapértelemnek némi módosításával néha elváltozik a) ö vékonyhangra, mint; gom göm, gomb gömb, gombócz gömböcz, gondor göndör; csombolék csömbölék, csomor csömör, kovacs kövecs; b) ikerítve vagy különben is i-re, pl. gyom, gyimgyom, lom limlom, lobog libeg lobog, csombók czimbók, bombik bimbó, csoma csima, bogyó bingyó. c) Eléfordúl kivált a gyökszókban a zárt a-nak gömbölyűbb változata, l. Zárt a; d) néha a szinte mély hangú u-val cserélődik, mint: oson uson, onszol unszol, ostor ustor, ország urszág (régies), bocsú bucsú, boga buga, boglya buglya, borít burít, botor buta, donga duga, locs lucs, mohar muhar, porhanyó purhanyó purha, sokorú sukoró, szoros szurdék, toszkál tuszkál stb.

5) A rövid ö a) változatlan ezekben : öb, öböl, ök, ököl, ökör, öklel, ökrödik, öl, ölel, ült, ör, öreg, örvény, öv, övez, öz, özön, stb. b) tájejtéssel némely szókban zárt é-vel váltakozik, mint : öcs écs, (öcsém) ördög érdég, kötény kétény, l. föntebb zárt é. c) a vastaghangu o-nak párhuzamos vékonyhangu változata, mint: göndör gondor, l. o. d) gyakran ü-vel cseréltetik fel, pl. göbü gübü, gömő gümő, gözü güzü, kökörcs kükörcs, költ kúlt, löktet lüktet, söveg süveg, csörlő csürlő.

6) Az u a) változatlan, pl. ugat, ugar, ugrik, uszu, uszít, buja, bukik, bunda, csuk, csuklik, csuka, csuta, czuczu, czulák, csupasz, duda, fut stb. b) párhuzamosan a vékonyhangu ü-vel váltakozik, mint : urok ürük, csucs csücs, csucska csücske, sundor sündör, pupóka püpőke, c) tájejtéssel a zárt a-nak vagy o-nak változata, l. a, o.

7) Az ü változatlan ezekben: ühödik, ühög, ül (némely régieknél : il), üst, üstök, üszk, üszög, büszke, csücsül, csünik, csürök, fürt, gyügyít, gyüszű, hülye, nyüst, stb. A ragokban és képzökben az ü és u párhuzamosak, melyek az általános nyelvben minden egyéb hangzót kizárnak, mint : kar-unk, bor-unk, kör-ünk, szem-ünk, lát-unk, fut-unk, néz-ünk, ül-ünk, vár-t-uk, tol-t-uk, tel-t-ük, néz-t-ük, stb. Régente volt néz-enk is. Változásait l. az i és ü alatti jegyzetekben.

A rövid önhangzók viszonyai egymáshoz.

A föntebbi hangelemzés szerint a rövid önhangzók :

a) vastagok : á, a, o, u,
b) vékonyak : e, ė, ö, ü,
c) élesek és közösek : ë, i.

A két első felekezetűek (a, és b, alatt) a mai magyar hangrend szerint ugyanazon szóban nem tűrik egymást és nem keverednek öszve, kivévén a szoros értelemben vett öszvetetteket, mint : felhadnagy, karperecz, üvegpohár, vagyis a vastaghangu gyökhöz és törzshöz nem járul vékonyhangu rag vagy képző és viszont. Tudnivaló, mint megérintők, hogy ezt a kisimult mai nyelvről kell érteni, mert ez hajdan nem mindig és mindenütt volt úgy, mint a régi nyelvhagyományok bizonyítják, pl. a régi halottas beszédben : magánek, halálnek, pokolnek, milosztben, s Béla király jegyzőjénél : Tosu-nek, (Tas-nak) Uszubu-nek, (Uszubu-nak). Sőt ma is némely tájakon hallani ilyeket : síp-vel, dob-vel, herczeg-nál, püspök-nál.

Az éles ë és i mindkét osztálybeli szókban vegyesen divatoznak, azon különbséggel, hogy az éles ë csak a gyökökben és törzsekben (kivéve a nyë nyi mértékképzőt s ënt int határozót) az i pedig a ragok s képzökben is használtatik.

E hangrend szerint a vastagok és vékonyak ily párhuzamban állanak :

á, e, nyiltak,
a, ė, zártak,
o, ö, gom-gömbölyüek,
— 38 —
u, ü, csucs-csücsörösek.
ë, i, élesek.
I. á e nyiltak.

1) A névviszonyító ragokban:

ba, be: ház-ba, ól-ba, kert-be, ölbe;
ban, ben: ház-ban, ól-ban, kert-ben, öl-ben;
nak, nek: ház-nak, ól-nak, kert-nek, öl-nek;
val, vel: hó-val, bú-val, lé-vel, tű-vel;
ra, re: hó-ra, bú-ra, lé-re, tű-re;
abb, ebb: igaz-abb, okos-abb, nyers-ebb, hűs-ebb.

2) Az igeviszonyítókban:

hal-nak, tol-nak, kel-nek, ül-nek;
halt-am, tolt-am, kelt-em, ült-em;
halt-ak, tolt-ak, kelt-ek, ült-ek;
hal-na, tol-na, kel-ne, ül-ne;
halni-a, tolni-a, kelni-e, ülni-e;
hal-va, tol-va, kel-ve, ül-ve:

Ezeket kétágu ragoknak nevezhetnők, mennyiben a vastaghanguakban csak a-val, vékonyhanguakban csak e-vel hangzanak.

3) A képzőkben:

a, e: csal-a, csel-e, dar-a, der-e;
aj, ej: kacz-aj, mor-aj, dör-ej, zör-ej;
at, et: ir-at, lát-at, él-et, szöv-et;
asz, esz: tap-asz, kop-asz, rek-esz, csip-esz;
aszt, eszt: dag-aszt, sorv-aszt, ep-eszt, görb-eszt;
ka, ke: madár-ka, kosár-ka, bőr-ke, gyűr-ke;
atag, eteg: lank-atag, olv-atag, leng-eteg, förg-eteg;
talan, telen: nyug-talan, só-talan, hív-telen, bűn-telen;
atlan, etlen: ház-atlan, gond-atlan, kegy-etlen, szün-etlen;
ad, ed: dag-ad, pukk-ad, eng-ed, förm-ed;
an, en: patt-an, zuh-an, pih-en, röpp-en,
ant, ent: patt-ant, lobb-ant, csepp-ent, röpp-ent;
hat, het: áll-hat, tol-hat, kel-het, ül-het;
and, end: csikl-and, lát-and, ül-end, lel-end;
dal, del: jár-dal, szur-dal, lép-del, nyög-del;
an, en: lass-an, okos-an, szép-en, örökös-en;
an, en (számhatárzó): sok-an, hárm-an, nyolcz-an, keves-en, kett-en, öt-en.

E párhuzamosan váltakozó, s más önhangzókat kizáró ragok és képzők a simább nyelv hangrende szerint meg vannak alapítva, daczára némely tájejtésnek, habár ez a szóelemzéshez hüvebb, pl. a harmadik személy ragozása a Dunán túl több vidéken ö v. é: nép-é, v. nép-é, kedv-ö v. kedv-é, mely a harmadik személynévmást (ö) tisztábban kifejezi, mint a közös divatú nyilt e: nép-e, kedv-e.

II. a, ë, zártak.

Valamint a zárt a középhangot képez a nyílt á és o között, úgy a zárt ë középhang a nyilt e és ö között:

á, a, o,
e, ë, ö.

A zárt a létezését a gyökökben föntebb már érintettük. A viszonyragokban és képzőkben ezt nehezebb meghatározni; mindazáltal a magyar hangrend párhuzamos tulajdonságánál fogva némileg gyaníthatjuk, hol és mikor van helye. Ugyanis köztudomásu dolog, hogy vannak úgy nevezhető háromágu viszonyragok és képzők, melyek a vastaghangu szókhoz o-val, a vékonyakhoz é-vel vagy ö-vel járulnak, mint:

— 39 —
hat-szor két-szėr öt-ször,
part-on kert-ėn kürt-ön,
part-hoz kert-hėz kürt-höz,
part-om kert-ėm kürt-öm,
part-od kert-ėd kürt-öd,
part-ot kert-ėt kürt-öt,
part-ok kert-ėk kürt-ök,
part-os kert-ės kürt-ös,
part-oz kert-ėz kürt-öz,
fal-ok nyel-ėk ül-ök,
fal-tok nyel-tėk ül-tök,
for-og pėr-ėg dör-ög,
ipar-kod-ik kér-kėd-ik őr-köd-ik stb.

Továbbá azon sem kételkedhetünk, hogy bizonyos viszonyokban a vastaghanguak nyilt á, a vékonyak nyílt e hangokkal ragoztatnak és képeztetnek.

Ugyanis ha e példákat tekintjük:

nyar-át lik-át tel-et köv-et,
nyar-ak lik-ak tel-ek köv-ek,
fal-as toll-as viz-es csöv-es,
fal-az toll-az viz-ez csöv-ez,
fal-am toll-am viz-em csöv-em, stb.

e kétféle ragozás öszveállításából eredtek ezen ötágu ragozási csoportok, melyeket bizonyos ragok és képzők alkotnak, u. m.:

vastag { nyar-at
nyar-ak
nyar-am
nyar-ad
bot-ot,
bot-ok,
bot-om,
bot-od,
vékony { hely-et
hely-ek
hely-em
hely-ed
kert-ėt
kert-ėk
kert-ėm
kert-ėd
kürt-öt,
kürt-ök,
kürt-öm,
kürt-öd.

Úgyde e példákból kitünik, hogy hangrendi párhuzamban a nyilt vastag á-nak a nyilt vékony e, a gomolyú vastag o-nak a gömölyü vékony ö felel meg szabatosan; de az é-nek megfelelő mélyebb hang a fentebbiekben nem létezik. Tehát kell lenni e ragokban oly a hangnak is, mely a nyilt á és o közötti hézagot betölti, (valamint a nyilt e és ö közötti helyet betölti a zárt é). Ez pedig nem más, mint azon zárt a, melynek létezését a gyökökban már fontebb kimutattuk. És valóban, ha tisztább magyaros kiejtésre figyelünk, azt bizonyos szókhoz járuló ragokban és képzőkben észre kell vennünk, milyen a hosszu á után következő rövid a pl.:

ház-at ház-ak ház-am,
ház-as ház-al ház-acs-ka,
ágy-az ágy-ba ágy-an-ként,

melyeket a tájejtés o-ra szokott változtatni: ház-ot, ház-ok, ház-om, ház-os, ház-ol; sőt némely ragozások és származtatásokban az általános nyelvszokás is hol a hol o hangot használ pl. láb-at, láb-ol (meglábol) és láb-al is (ellábal); gát-ak, gát-ol, gyár-ak, gyár-os stb. Ellenben a nyilt a-t megtartja eredeti miségében, pl. fal-at, fal-ak, fal-am, fal-as, fal-az, és nem mondja: fal-ot, fal-ok, fal-om, fal-os, fal-oz.

Tehát a mondottak után a szóban forgó vastag és vékony hangu ragok és képzők párhuzamban így állanak:

nyilt zárt gom-gömbölyű.
á a o
e ė ö

s tulajdonképen nem öt, hanem hatágú ragozási csoportot kell felállítanunk:

— 40 —
vastag { hal-ák
hal-ás
hal-ám
tál-ak
tál-as
tál-am
sor-ok,
sor-os,
sor-om,
vékony { fej-ek
fej-es
fej-em
szėr-ėk
szėr-ės
szėr-ėm
tőr-ök,
tőr-ös,
tőr-öm.

Egyébiránt a zárt ė-re nézve megjegyzendő, hogy midőn a gyökben is megvan: ekkor, mint a terjedtebb szokásnak tetszik, vagy a mondatbeli széphangzat igényli (a sok e kikerülése végett) ö-t használhatunk helyette, s ilyenkor a ragozás is hozzá alkalmazkodik pl. pėr, pėr-ėm, pėr-ėd, pėr-ėk, pėr-és, vagy: pör, pör-öm, pör-öd, pör-ök, pör-ös. Máskép áll a dolog a viszonyragok és képzőkre nézve, melyekben az ė az ö-vel fél, az o-val egész ellentéti viszonyban áll, t. i. bizonyos esetekben ö és ü után közvetlenül ö, a többi vékonyhangok után ė járul, pl. tör, tör-ök, tör öm, tör-tök, tördel-ėk (nem tördel-ök), tördel-tėk (nem tördel-tök), töre-kėd-ėm (nem töre-ködöm); tehát a viszony magokban a zárt hangú alakulásokban háromágu, ilyformán:

dolgoz-ik éh-ėz-ik ölt-öz-ik,
úr-kod-ik kér-kėd-ik őr-köd-ik,
fanyal-og enyel-ég füstöl-ög,
rop-og csėp-ėg zöp-ög,
idom-os idv-ės üdv-ös,
lát-ok vet-ėk üt-ök,
bokr-on kert-ėn ökr-ön,
fodr-om vėdr-ėm gödr-öm,
kotr-otok pėdr-ėtėk gyötr-ötök,
kotor-tok pėdėr-tėk gyötör-tök.

Ezen és hasonló viszonylatokban ė helyett ö-t írni annyi volna, mint nyelvünk hangrendét megzavarni, s nyelvünket egy sajátnemű alkotó hangjától megfosztani. Ezt tennök pedig, ha így írnánk és beszélnénk: vereködik, enyelög, csėpüg, pėzsüg, idvös, vetök, vettök, vetitök, kertöm, embörök, selyöm, szerelöm, hegyöz, szentöl stb.

A tájejtést nem szabad a közösen elfogadott simább nyelv rovására feltolni. Az ly-ot is a hanyag nyelvszokás majd j-vel majd csupasz l-vel pótolja, de azért a szabályos tiszta beszédben és írásban a szónok, szavaló, szinész, író ovakodni fog ily különcz és a széphangzatot sértő kiejtésektől.

III. o, ö.

E két hangzónak párhuzamossága nyelvünk hangrendében világos, s mind a gyökökre, mind a viszony ragokra és képzőkre kiterjed, mint:

csom csöm csomor csömör,
gomb gömb gondor göndör,
gombocz gömböcz gomoly gömöly,
csomoszol csömöszöl porzsol pörzsöl,
bontok döntök bontom döntöm,
bontson döntsön bonczol dönczöl.

Tudnivaló, hogy mint föntebb érintők, e két ellentétes önhangzó között egy középnemű felhangzó ė létezik, melynek kiválólag a háromágu ragozásban és képzésben van helye:

vár-om ver-ėm tür-öm,
vár-tok ver-tėk türtök,
for-og fėr-ėg für-ög.

Ha a vastaghangu gyököt vékony hangura alakítjuk, az o és u után közvetlenül következő o átmegyen ö-re pl. csomoszol csömöszöl, sundorog, sündörög.

IV. u, ü.

Ezek a ragokban és képzőkben szabály szerint más hangzót kizárnak, az első a vastag, a második a vékony hangu gyökök és törzsekhez járulván:

— 41 —
görbe láb-u csonka kez-ü
szap-u vál-u köp-ü gyöp-ü,
ház-unk ur-unk fej-ünk sziv-ünk,
jár-unk áll-unk megy-ünk jöv-ünk,
lát-t-uk vár-t-uk les-t-ük tör-t-ük,
lát-nunk vár-nunk les-nünk tör-nünk.

Néha o, é helyett állanak pl. ezen igékben: alkuszik, vajuszik, szélhüdik, petyhüdik.

A széphangra nem ügyelő tájejtés sok szóban a szebb hangzatu o és ö helyett használja pl. tol tul, tolom tulom, boglya buglya, csoport csuport, őröl őrül, töröl törül, pöröl pörül.

V. i.

Az i közös hangzó, melyet mind a vastag mind a vékonyhangu gyökök és törzsek fölvesznek; valamint az i-hangzóju ragok és képzők mindenféle szóhoz járulnak u. m.:

ig: ház-ig, kút-ig, kert-ig, tölt-ig,
int: alkalmas-int, meg-int, képes-int,
i (1): ház-i, kút-i, kert-i, füst-i,
i (2): suny-i, bodr-i, picz-i,
di (1): okton-di, szelever-di, pökhen-di,
di (2): lovas-di, katonás-di, kergetős-di,
csi: Jan-csi, Fer-csi, Ter-csi,
si: vak-si, buk-si, silap-si, tök-si.

Ennek bizonyos okszerüsége van, t. i. mint föntebb elemeztük, az i mint gyökhang négyféle, habár magán kiejtve egynek tetszik, nevezetesen a) mély hangu ragokat és képzőket vonz, mint az in, ij főnevekben, jegye lehetne ez értekezésben: ï, mely a török nyelvben is megvan; b) mely éles ë-re szokott változni, de vékonyhangu ragokat és képzőket vesz fel, mint ezekben: ily, ide, mind, is, régiesen: ely, ede, mend, es; c) mely ü-re változik, mint idő, üdő, idc, üdv; d) mely vékonyhangu létére se é-re se ü-re nem változik, pl. az ideg, illik, hint szókban, mint föntebb.

E szerint az első pont alatti ï a vastaghanguak lejtőjéhez tartozik, s mint legmagasabb vastaghangu annak fő fokán áll, s utána azon ë következik, mely szintén vastaghangulag ragoztatik, p. hervad, hervaszt szókban. A többi a vékonyak lejtőjén jár. Legmagosabb minden önhangzók között azon vékony (vagy fel-)hangú i, mely se é-re, se ü-re nem szokott változni, s mint i leg is tisztább.

A hanglejtés fokai tehát fölülről lefelé ily sorozatban állanak:

vastag ï, ë (ï-vel váltakozva), ë (o-val vált.), á, a, o, u.
vékony i (tiszta), i (ü-vel vált.), i (ë-vel vált.), e, ė, ö, ü.

P é l d á k:

1) vastag ï

ig-az, id-om, irg-alom,
fir-ka, ir-am, izgat,
sir-at, nyir-ok;

vékony i (tiszta)

ig-en, id-eg, ill-eg,
int-ek, hint-ek, him-lő,
irigy-kedik, liszt-es,

2) vastag ë (= ï)

he-án (régies), hi-ány,
le-ány, li-ány (tájdivatos),
le-hó, li-ju,
geleszta, giliszta,

vékony ï (= ë)

ily, ely } régiesen
ide, ede
is, es
mind, mend

3) vastag ë (= o)

se ha so-ha,
se-hol so-hol,
se-honnai so-honnai,

vékony i (= ü)

id-ő üd-ő,
iz-en üz-en,
sik-et sük-et,
sik-er sük-er,

4) nyilt á

csal csala,
kavar csata csattan,

nyilt e

csel csele,
kever csete csetten stb.
AKAD. NAGY SZÓTÁR. 6
— 42 —
5) zárt a
tár-ak   tál-ak,
tár-as   tál-as,
zárt ė
tér-ék   vér-ék,
tér-és   vér-ės,
6) gomolyú o
bodon   csomor,
gömölyü ö
bödön   csömör,
7) csucsorú u
csucs   gyur   sundor,
csücsörü ü
csücs   gyür   sündör,

Ugyanezek lépcsőzete alulról felfelé:

alsó octava felső octava
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
u, o, a, ȧ, ë, ë, ï, ü, ü, ö, ė, e, ï, ï, i,

melyek közöl írásunkban csak hétnek van külön jegye (a, e, i, o, u, ö, ü), mert az ė is csak némely nyelvtanokban és ezen szótár értelmezendő czikkein van megkülönböztetve.

A hosszu önhangzók és viszonyaik egymáshoz.

Ezek általán két osztályba rendezhetők, a) melyek egyszerü megnyujtás által keletkeztek, s időmértékileg két röviddel érnek fel, mint ág = á-ág, év = ë-ëv, ív = i-iv, kór = ko-or, őr = ö-ör; ezek, legalább tudtunkra, nem két külön szórész önhangzóinak öszveolvadásából eredtek, s leginkább a gyökszótagokban fordulnak elé; hanemha azt veszszük, hogy a hoszszú önhangzók, mint több rövidből összeolvadottak, oly fogalmakat jellemeznek, melyekben nagyobb terjedség fejeztik ki. Azonban némelyek csak tájejtésileg és csak a tőszóban hosszúk, mint: ád, hágy, vész (perit), lél, vét (jacit, seminat); mások eredetileg szintén rövidek valának, s kisebb nagyobb tájszokás szerint ma is azok, mint: árpa arpa, gyánta gyanta, láng lang, ápol apol, uriás urias, kaczkiás kaczkias, fuvát fuvat stb.; másokban a megnyújtás a szónak érteményét hasonló rövidtől megkülönbözteti pl. ál al, vár var, háj haj, él (vivit és acies) el, szél szel, örül örül; b) melyek ragozás vagy képzés által két vagy több hangzó egybeolvadásából képződtek, mint: látám = láta-am; c) melyeket a szokás, de kétségen kivül természeti hangtörvény alapján a szók végén mássalhangzóval kezdődő viszonyító ragok előtt megnyújt, mint: fá-hoz, fá-tól, fá-ra, kefe, kefé-hez, kefé-től, kefé-re, kapa, kapá-val stb. Némelyek ennek okát a hangsulyban keresték. Mire elég legyen röviden megjegyezni, hogy ezen nézetet az élő beszéd megczáfolja, mert például kefé-hez, kapá-val szókban is, a hangsuly épen nem a hasszu é s á, hanem az első szótagban levő rövid e, a hangokon fekszik minden rendszerénti magyaros kiejtésben: kėfėhez, kápával; úgy hogy ha a megnyujtott é, á hangokat sulyosbítjuk, ez a beszédben kérdő alakot öltene magára: kefé-hez? kapá-val? A megnyujtás oka itt minden esetre más valamiben rejlik.

Több külföldi jeles nyelvész is tanítja, hogy valamely önhangzó kiejtésekor mind elül, mind utól hallatszik valamely gyönge szellet; így elül a sémi, továbbá a hellen hangjelelésben (írásban) minden önhangzó valamely szelleti jegyet szokott kapni. Továbbá utól a persa írásban van azon szokás, mely szerént minden szó, mely különben önhangzón végződnék h jegyet (szelletet) veszen föl. Ezekből érthető némely régi magyar írásmód is, mely szerént némi szelletet találunk följegyezve mind az önhangzón kezdődő némely szók eléjén pl. imád, ize (ajakszellet a régi halotti beszédben), ű (= ő, ille), űtet, űneki stb. (torokszellet Bátori bibliájában), mind az önhangzón végződő szók utolján, pl. ah, uhra, kih, beh, deh, neh, alah, szomorúh, szeresseh, iráh, akartah, volnah, születéseh és ezer meg ezer példa a Debreczeni legendáskönyvben, melyekre nézve Toldy F. társunk is azt tartja, hogy ezen vég h „épen csak is szellet volt.” Szintén itt találjuk ezeket is: halálahról, hivatalahban, népehvel. T. i. halálah, hivatalah, népeh, ujabb ragozás mellett is megtartják a szelletet, mi által előáll torlat áll elé: hr, hb, hv, és a megelőző önhangzó ragozáskor vagy képzéskor már a torlatnál fogva is hosszuvá lesz s könnyen meg is nyújtatik; s itt a kulcsa ezen megnyújtásnak, mint ahra ma is tájdivatosan így ejtetik: árra. Még jobban támogattatik e vélemény az által, hogy az önhangzón kezdődő ragok előtt megnyújtásnak rendszerént nincs helye, mert nincs torlat, pl. faé (= fahé), faig (= fahig), faért (= fahért), barátságaért (= barátságahért), tehát nyelvészetileg ez a helyesebb a néhutt szintén divatos megnyujtásnál. A kor, ként

— 43 —

(= ki-ént), beli, kép ragok, illetőleg képzők előtt pedig azért nem nyújtatik meg az önhangzó, mert ezek még ma is önálló szóknak tekinthetők, tehát a megelőző egész szóra nincsenek befolyással. A ság, ség képzőkben oly erős és változhatlan a hosszú á, é, hogy mellettök a torlat sem tűnik elé, sőt gyakran, ha a szelletesnél erősebb torlat előzi meg azon képzőket, még segéd önhangzó is járul közbe pl. sok-a-ság, ur-a-ság, szüz-e-ség stb. sokság, urság stb. helyett. Az i, u, ü-ről alább lesz szó.

á

A magyar hosszu á hang, a magosságot tekintve általában a rövid nyilt å hangnak felel meg, azaz a közbeszéd általán véve a hosszu á-t nyiltabban, magasabban ejti mint a rövid zárt a hangot, és csak némely tájbeszédben hallható a hosszú zárt à (= å hasonló a terpedt angol o-hoz nor, for szókban) például: baatyaam.

A hosszú á származékokban többféleképen alakúl:

1) á = a + a: dara-am darám, dara-ad darád, buta-an bután, kora-an korán, szapora-an szaporán, várta-ak várták, várja-ak várják,

2) á = a + i vagy j (vagy v) + a: lát-a, tárgymutatóval: láta-i vagy láta-j (videbat istud vagy isthic), személyraggal: láta-j-a (videbat istud ille) = látá, mint régiesen iratik is így: hadla-v-a (= hallava), különösen j-vel látna-j-a, hallana-j-a alakban; hasonlók: látám, látád, látnám, látnád.

3) á = o + v + a: = hova, kács = kovács, rács = rovács, = tova, honnan a gyermeknyelvben tátá a. m. tovatova, messze: tátába menni.

4) Az úgynevezett ékvesztőkben eredetileg rövid lehetett, mint tájszokásilag ma is ejtik: fonál fonal, madár madar, bogár bogar. Ilyek a gyakorlatos igékben előforduló ál (él) pl. járdogál, irdogál, álldogál, melyet régente röviden használtak s a határozatlan ragozású mult idő egyes 2-ik személye: láttál, hallottál, melyek tájánként ma is röviden hangzanak: láttal, hallottal; így a régi codexekben az e is rövid: mentel, jöttel.

5) A mássalhangzóval kezdődő névviszonyító ragok előtt megnyujtásból eredt: hazá-ra, hazától, hazá-hoz, hazá-ba, mint föntebb láttuk.

Hogy az ily ragozásokban az a szinte rövid volt eredetileg, onnét gyanithatni, mert néhutt a szokás ma is röviden használja, sőt némelyek mint: ért, ig, ként, kép, továbbá a kor, beli, ság, i képzők előtt az irodalom is rövidnek veszi: fa-ért, fa-ig, ma-ig, nap nyugta-kor, butaság, haza-i. Tájejtéses: apa-ka e h. apáka

A hosszu á akármily elemekből állott öszve, a tiszta kiejtésü magyarok ajkán egyöntetü hang gyanánt egyforma nyiltan hangzik, de a palóczos vidékeken āa, , oa, , ua, iker változatokban hallatszik, s a bennök előforduló a is inkább a zárt a-hoz hasonlít.

é

Hosszú é bötünk csak egy van, holott párhuzamosan négynek kellene lennie, hogy egyik a nyilt e másik a zárt ė, harmadik az éles ë hangnak feleljen meg, még pedig ez utólsót illetőleg mind mély mind magas szókban. Azonban részint a szabatos kiejtésben, részint ragozásban és képzésben mind a négy é-t megkülönböztethetjük, ú. m.: 1) magas hangú szókban is egy tompábbat és egy élesebbet, melyeket arról ismerünk meg, hogy a tompa, tájejtés szerint sem szokott í-re változni, és hogy ez rendesen ékvesztő, vagy összeolvadt; az éles pedig némely legmagyarosabb vidéken is í-vel cseréltetik fel. Igy különböznek egymástól:

ég (coelum), eg-et, eg-ek,
ég (ardet), tájejtéssel: íg,
ér (rivus, vena), er-et, er-ek, er-es,
ér (valet), tájejtéssel: ír, ráír,
szél (ventus), szel-et, szel-ek, szel-es,
szél (margo) szélės, v. szílės,
fél (dimidium), fel-et, fel-ek, fel-ez,
fél (mentuit) tájejtéssel: fíl.

Az elsöbbekben tompább é hangzik, valamint ezekben is: dél, dér, tél, téj, kéz, mész, réz, egér, födél, szekér, s általán az ékvesztőkben. Élesebb é (= é) ezekben: szép, kép, kék, lép, csekély, szegény, tájejtéssel: szíp, kíp stb.

Amazokban t. i. az é eredetileg nem egyéb, mint a nyulósan kiejtett nyilt e, tehát

6*
— 44 —

terpedt ēe, vagy ė, noha a mai általánosabb kimondásban inkább az éles ë-nek megfelelő hosszut találjuk, kivévén ha palóczosan ejtetik ki.

Ezen két é-nek öszveolvadásból támadt fajai:

a) é = e + e: kefe-em kefém, kefe-es kefés, kepe-ez kepéz.

b) é = ė + e + ö: vé-e-ön vén, té-e-ön tén, lé-e-ön lén, t. i. a , , elvont gyökökből képzett mult idők; máskép, mint a mely ö-ből is olvadott egybe: vőn, tőn, lőn,

c) é = e + ė: vere-ek verék (én), üte-ék üték (én), eke-én ekén,

d) é = ė + e: lé-et lét, té-et tét, vé-et vét, létel, tétel, vétel.

e) é = e + i (vagy j, vagy v) + e: ver (caedit), ver-e, (caedebat) vere-i (caedebat istud vagy isthic), vere-i-e, vere-j-e (caedebat istud ille), öszveolvadva: veré, régiesen: vereve v. vereje; különösebben az óhajtó módban: verne-i-e v. vern-e-j-e.

2) Magas hangú szókban találunk oly é-t is, mely az egyszerű ő helyett áll, mint: tetéz, tetőz, bé bő, fé fő, hé hő, csé cső.

3) Ama rövid ë-nek, mely a vastaghanguakkal is párosúl, azon hosszu éles é (= é) felel meg, mely szintén vastaghangu szók gyökeiben fordul elé mint: béka, béna, bétló, léha, néma, dévaj, héja, dézsa, séta, vékony, vézna, véka, stb.

Éj aj-nak változata ezekben: gané, ganéj, ganaj, taré, taréj, taraj, karé, karéj, haraj, hé héj, haj.

E következőkben öszveolvadásokból támadt:

a) é = a + i, pl. látsza-ik látszék, látszana-ik látszanék;

b) é = a + ė, láta-ék láték, látna-ék látnék.

4) Néha ó v. o helyett áll, mint tanét (régiesen tanót), ajándék ajándok, szándék szándok, fazék fazok; ide tartoznak: ámé, bámé, kópé, csóré, bóné, góré stb. melyekben é = ó.

A hosszu é ezeken kivül különféle tájejtéssel: ikerítve: ee, ie, ei, pl. keerėm, kierėm, keirėm, szeepen, sziepen, szeipėn. Ez ily kiejtések néha az illető szók eredeti elemeit tüntetik elé, eedés = é-ed-es, v. é-et-és, azon é gyöktől, melyből é-hetik, é-tet származtak; feek = fék az elavult fe gyöktől.

í

A hosszu í is kétségen kivül különböző ezekben: csíp (csipek) és sír (sírok). Emez mélyebben hangzik. Mindkettőtöl különböznek ismét azok melyek 1) é-vel 2) ű-vel szoktak felváltatni mint ímelygő = émelygő, és mív = , nyí = nyü.

1) Megnyujtott egyszerű í létezik leginkább a gyökökben, mely némely szókban a képzők előtt röviddé leszen, mint: hízik hizlal, bír birodalom, ví viadal, csíp csipdes, így igyen, sír siralom sirat stb.

2) Öszvehuzás által: í = i + j, midőn az ilyformán eredt:

di-j hi-j szi-j,
di-u hi-u szi-u,
di-v hi-v szi-v,
szí,

továbbá í = i + o: csi-ogat csígat, ri-ogat rígat, v. ríkat stb.

ó

1) Megnyujtott de eredetileg rövid o, mint: hólt holt vagy halt (hal igétől), óld old, ólom olom (az olvadékonyságtól), óriás orias (or-om gyökétől). 2) Mint igenévképző az ő személynévmás vastaghangu változata. 3) Tunya ejtésben ol, al-ból van öszvehúzva: fót folt, bódog boldog, bót bolt, óma alma, szóma szalma, fóka falka, bóta balta. 4) Két önhangzónak együvé olvadása, nevezetesen:

a) ó = o + o: no-ogat nógat, no-odít nódít, lo-odít lódít, lo-og lóg.

b) ó = ó + o: kamó-os kamós, hajtó-os hajtós, kapó-os kapós.

c) ó = a + i (vagy j) + u: láta-j-uk látók, látna-j-uk, látnók.

Ki nem simult palóczos ejtéssel: ao, aó, uo, uó: rólam, raolom, raólam, ruólam, más tájejtéssel áu és ú is: ló lau, lú.

— 45 —
ő

1) A gyökökben megnyujtott ö milyenek: ő, őr, őz, ösz, őn (hal), bősz, szőr, tőr.

2) Tájejtéssel öszvehuzott övüv, mint: öveg őg, söveg, süveg sőg, üvőlt őt.

3) Az öl öszvehúzva: föld főd, köldök kődök, bölcső böcső, ölt őt.

4) Öszveolvadásból eredt: bö-ög bőg, verő vő, növő nő, jövő jö, csöv cső, töv tö, köv kő, szöv sző. Némely szókban é-vel cseréltetik fel: gőg gége, csők csék, bő bé, hő hé. Tájejtéssel ikerhangzóként: eö, eő, öö, öü, üö, de ű u is: tőke, tööke, teöke, tüöke, tüeke, tűke, tüke, kű (), ().

ú

1) Ragatlan állapotú gyökszókban az egyszerü rövid u-nak megnyujtása, s mint olyan jobbára ékvesztő, pl. úr, urat, urak, kút, kutatni, kutatás, búb, buborodik, csúcs, csucsor, lúd, ludat, ludak, ludas, rúd, rudat, rudak, rudas, stb. 2) Rúthangzatú tájnyelven ó helyett ejtetik: lú ló, vagy ol-ból huzódott öszve: dúgozik dolgozik, kúdus koldus. 3) Mint melléknévképző eredetileg ó s a régieknél gyakorta így is találjuk: savanyú savanyó, domború domboró, csikoltú csikoltó, tovább a tyú végzetü szókban: cságatyú = cságató, pattantyú = pattantó, tárogatyú = tárogató, szivatyú = szivató stb. 4) Öszvehuzás által eredt: bu-og búg, su-og súg, zu-og zúg, to-ul túl, tisztu-ul tisztúl, stb.

Tájejtéssel: oó, ou, uó: szomoroó, szomorou, szomoruó.

ű

1) Ragozatlan gyökszókban megnyujtott ü, s jobbára ékvesztő, mint: fűz, füzet, füzek, füzes, tűz, tüzet, tüzek, tüzel, tüzes, szűz, szüzet, szüzek. 2) Tájdivatos kiejtéssel a jobb hangzatu ő helyett használtatik: ű (ille), bűl (ből), rűl (ről), dűl (dől), (bő), (kő). 3) Mint névképző eredetileg ő, mint: keserű keserő, seprű seprő, gyeplű gyeplő. Ilyenek: csörgetyű, förgetyű, leffentyű, ergetyű. Vesd öszve: ú. 4) Öszvehuzás által alakult, mint:

hűt = hü-it, fűt = fü-it;
hűl = hü-ül, fűl = fü-ül;
feketül = fekete-ül, gyöngül = gyönge-ül;
szű = szüv, nyíl = nyüv, = hüv.

Némely szókban régies vagy tájdivatos szokás szerint í-vel váltakozik: fűz fíz, bűz bíz, bűn bín, nyű nyí, mű mí, szű szí.

A rövid és hosszu önhangzók részletes párhuzamban.
I.

vastag rövid ï

iz-om ig-az ip-ar,
csik-asz ig-a vil-ág,

vastag hosszu í (= í)

bíz-om víg-ak kín-os,
csík-ok csíg-at nyíl-ás,

vékony rövid i

hint illik irigy,

vékony hosszú í

bír csíp így,
II.

vastag rövid ë (rokon ï-vel)

lehó liju,
geleszta, giliszta,

vastag hosszu é (= ė)

béna béka,
méltó vékony,

vékony rövid i (rokon ë-vel)

is es,
ily ely,
mind mend,
imitt emitt,

vékony hosszu é (rokon é-vel)

imett émett,
ímely émely,
iperedik éperedik,
díványos déványos.
III.

vastag rövid ë (= o)

seha soha,

vastag hosszu é (= ó v. o)

tanét tanót,
— 46 —
gelyva golyva, bámé bámó,
gyertya gyortya, szándék szándok,
vékony rövid i (= ü) vékony hosszu í (= ü)
idő üdő, hív ,
izen üzen, mív ,
idv üdv, nyív nyű,
IV.
nyilt rövid a nyilt hosszu á
csala kavar, nyár (nyarat) sár (sarat),
nyakgat dara, fonál (fonalak) kanál (kanalat).
nyilt rövid e nyilt hosszu é
kepe kever, ér (erek) szél (szelek),
nyekget dercze, kötél (kötelek) egér (egerek),
V.
zárt rövid a zárt hosszu á (jobban ȧ)
tár-am vár-am, kapám = kapa-am,
ágy-az ház-al, tisztáz = tiszta-az,
zárt rövid ė zárt hosszu é (= ő)
pėrėg pėrėl, tén = tė-e-ön = tőn,
pėrgėl pėrzsėl, lén = lė-e-ön = lőn,
, csév cső.
VI.
rövid o hosszu ó
kor   por   korom   koros, kór   pór   kóróm   kórós,
rövid ö hosszu ő
tör   tök   dörög   örül, tör   tőke   dőre   örül,
VII.
rövid u hosszu ú
udu   ugat, húz   bú,
rövid ü hosszu ű
kürt   ül   küzd, űz   bűz   gyűrű

tehát:

vastag rövidek: ï,   ë,   ö,   ȧ,   a,   o,   u
hosszúk: í,   é,   ő,   á,   ȧ,   ó,   ú
vékony rövidek: i,   ï,   ï,   e,   ė,   ö,   ü
hosszúk: í,   í,   í,   é,   ė,   ő,   ű

Némely példák a két lejtőzet szerint ragozott szók párhuzamos változataira.

{ am-od-a
em-id-e
am-ott-an
em-itt-en
am-oly-an
em-ily-en
am-úgy-an,
em-így-en,
{ hó   hahó!
hő   hehő!
hucs   hu!kahácsol,
hűcs   hű!kehécsel,
kalantyú,
kelentyű,
{ gáncs-os-kod-ás-a
zsémb-ės-kėd-ės-e
csősz-ös-köd-és-e
áll-hat-at-lan-ság-od,
él-het-et-len-ség-ėd,
tűr-het-et-len-ség-ėd,
{ sany-ar-ú-ság-os
kes-er-ű-ség-ės
gyöny-ör-ű-ség-ės
ing-ad-oz-ó-lag,
leng-ed-ėz-ü-leg,
csörg-ed-ėz-ő-leg.
— 47 —
Az i, u, ü és í, ú, ű mértékéről.

A rövid és hosszu önhangzók megkülönböztetésének nyelvünkben nem csak helyesejtési, hanem ragozási és érteményi tekintetben is nagy fontossága van. Mi az a, á, o, ó vastag, és e, é, ö, ő, ü, ű vékony önhangzókat illeti, ezekre nézve a nyelvszokás, kevés kivétellel alkalmasint egyező, mit részben annak tulajdoníthatni, hogy ezen hangok mértékének fölcserélése által gyakran a szó értelme egészen megváltozik, vagy legalább homályossá lesz. Így különböznek egymástól: baj, báj; kar, kár; mar, már; haj, háj; csap, csáp; tar, tár; nyak, nyák; szor, szór; kor, kór; pok, pók; sor, sőr; hon, hón; csöp, csép; ver, vér; tör, tőr, stb. Ellenben az i, u, ü hangoknak, melyeket szélsőknek nevezhetünk, minthogy a többiek sorában széltül állanak (i—u, és i—ü) mértékére nézve nagy ingadozást tapasztalunk, mert ezeket több vidéken, nevezetesen túl a Dunán még azon szókban is röviden ejtik, melyekben túl a Tiszán, s Erdélyben megnyújtják, vagy nyújtani szokták. Mit ismét onnan fejthetni meg, hogy ezen hangzók akár hosszan, akár röviden ejtve az illető szók érteményét se nem változtatják, se homályossá nem teszik, pl. irás v. írás, utas v. útas, bünös v. bűnös. Minélfogva ezeket és más ilyeneket a verselésben közös mértékűeknek szokták venni. De a nyelvszabályosság és helyesejtés méltán igényli, hogy ezen ingadozást ha végkép ki nem irhatjuk is, részint a terjedelmesb gyakorlaton, részint az elemzésen alapuló szabályokba illeszszük. Erre nézve véleményünk szerint következő irányszabályokat állíthatni.

I. A helyesejtésnek egyik fő elvénél fogva, amit a legelterjedtebb nyelvszokás röviden szeret ejteni, az rövid; t. i. a tájejtés, hacsak az ellenkezőnek valamely okszerű alapja nincsen, illő, hogy az országos divatnak hóduljon. Szótárunk folyamában elsorolva adjuk legnagyobb részét azon gyököknek, melyekben a közösebb szokás az i, u, ü önhangzókat röviden ejti.

II. Amit terjedtebb szokásnál fogva megnyújtanak, kivált ha ezen nyújtásnak saját okszerűsége van, az szabályszerűleg hosszú, milyenek: ím, íme, mert ikertársa ám, honnan: ímmel-ámmal, hímel-hámol; ímely ímelyég mert eredetileg émely émelyég; íny, mert mint evésre vonatkozó szerv és érzék az éh ét szókkal egy eredetű, s tulajdonkép: ény; gím más kiejtéssel: gém, Gímes, Gémes; szít mert folytonos, huzamos fuvásra vagy vonzásra vonatkozik: „tüzet szítani”, „valakihez szítani”; , folytonos szomorú kedélyi állapot; húgy, midőn csillagot jelent, mert eredetije hold, hód, húd, honnan többese is: húgyak, mint hold-ak, ellenben a hugy (pisa) többese hugyok. Ide tartoznak általán, melyek képzés következtében nyúltak meg, mint: míg = mi-ig; búg, súg, zúg, dúl, gyúl, fúl, nyúl (ige és főnév), nyújt, túl, űz, dűlt, fűl, hűl, gyűl, tűz stb.

Egyébiránt az állandó hosszúk száma sokkal kevesebb, mint a rövideké, mely tünemény oda mutat, hogy ezen önhangzókra nézve nyelvünk a rövid ejtésre hajlandóbb; mi abból is látszik, hogy, mint föntebb láttuk, midőn az a, e hangzókkal végződő szókhoz viszonyító rag vagy képző járúl, rendesen megnyúlnak, pl. kapa, kapával, kapára, kapától, kapál; kefe, kefével, kefére, kefétől, kefél: ellenben az i, u, ü végzetűek rövidek maradnak, pl. kocsi, kocsim, kocsival, kocsis; kapu, kapum, kapuval, kapus; gyöpü, gyöpüm, gyöpüvel, gyöpüs.

III. Melyek két nagy terjedelmű szokás, sőt az írók két külön felekezete szerint is majd röviden majd hosszan divatoznak, körülbelül ezek: íge ige, ígér igér, így igy, íj ij, ív iv, ítél itél, íz iz (articulus), bír bir, bíró biró, bízik bizik, csík csik, dísz disz, csúcs csucs, híg hig, hím him, hír hir, hízik hizik, kín kin, kíván kiván, nyír nyir, (főnév és ige), sík sik, síp sip, sír sir, szín szin, tíz tiz, víg vig, vigyáz vigyázz, víz viz, zsír zsir, úgy ugy ugyan, új uj, újj ujj, úr ur, úszik uszik, út ut, búgyor bugyor, búza buza, csúszik csuszik, fúr fur, gúnár gunár, húg hug, húr hur, hús hus, húsz husz, kút kut, lúd lud, múlik mulik, nyúz nyuz, nyúl nyul, rúd rud, rúg rug, rút rut, súgár sugár, súdár sudár, súly suly, szűr szür, túr tur, zúz zuz, bűz büz, bűn bün, csűr csür, fűz füz, tűz tüz, gyűrű gyürü, gyűszű gyüszü, nyűg nyüg, szűk szük, sűrű sürü, szűz szüz, tűr tür.

Az ide tartozó fő- és melléknevek egy részét az ékvesztők közé sorozhatjuk, melyek t. i. az á és é gyök- vagy törzsbeli hangokat is bizonyos viszonyokban hosszan hagyják, más viszonyokban pedig megrövidítik, sőt némelyek tájszokás szerint ragozatlan állapotban is rövidek, mint: tej, tehen, szeker, nyel, sudar, madar. Különben ez utóbbiaknak ragozási és képzési szabályaik következők:

1) Elvetik az ékezetet a) a többesben, tárgyesetben, és személyragozásban: nyár, nyarak, nyarat, nyaram; kéz, kezek, kezet, kezem, b) az önhangzóval kezdődő képzők előtt:

pohár, poharas, poharaz, poharacska;
mész, meszes, meszez, meszel, meszecske;

— 48 —

nehéz, nehezen, nehezít, neheztel;
kevés, kevesen, kevesít, kevesedik.

Kivétetnek az i és ul ül képzők: nyári, téli, kézi, szamárul, tehénül, nyélül.

2) Megtartják az ékezetet a) más névmódosító ragok előtt: nyár, nyárba, nyárban, nyárra, nyáron, nyárhoz, nyárnál, nyárral, nyárig, nyárért; tél, télbe, télben, télre, télen, télhez, télig, télkor, b) a mássalhangzóval kezdődő képzők előtt: kosár, kosárnyi, szekérnyi, tenyérnyi; pohár pohárnok, nehéz nehézded, kevés kevésded, szél szélhüdik. Kivétetnek a ka ke előtt a kéttaguak, melyek közösek: madárka v. madarka, kosárka vagy kosarka, egérke vagy egerke, szekérke vagy szekerke; továbbá ezek: keztyű nem kéztyű, kezkenő nem kézkenő, neheztel nem nehéztel, reznek (vörnyeges túzokfaj) nem réznek.

Tegyünk már most hasonlítást az ékvesztők és a fentebb elsorolt i, u, ü hangzós nevek között. 1) Abban általán mindkét felekezetbeliek megegyeznek, hogy ragozatlan állapotban tájejtések szerint majd hosszúk majd rövidek. 2) Az á é-féle ékvesztők bizonyos ragokat és képzőket mindnyájan nyilt a- vagy nyilt e-vel vesznek fel, mely esetben a gyökbeli á és é megrövidül. Ugyanez történik többekkel amazok közül is, minélfogva szintén az ékvesztők szabályai alá sorozhatók, milyenek: híg, higak, vagy hígak, de: higgad; úr, urat, urak, uras, ural; lúd, ludat, ludak, ludas; rúd, rudat, rudak, rudal, rudas, rudaz. Ilyenek: súgár, víz, tíz. Más részről az ékvesztők szabályai szerint: víz, vízre, vízen, vízről; úr, úrban, úrnál, úrhoz, úrtól; tűz, tűzre, tűzről, tűzhöz, tűznél, tűztől, stb. Melyek pedig a többes számban nem ak ek, hanem ok, ék, ök ragokat vesznek föl, s ennélfogva az ékvesztőktől elütnek, látszik, hogy helyesebben mindig hosszúk, pl. csík, csíkok, csíkos, csíkoz; hír, hírek, híres, hírlel, hírre; sír, sírok, sírba, síron; zsír, zsírok, zsíros, zsíroz; továbbá szín színek, csúz csúzok, hús húsok, súly (Tisza mellett inkább suly) súlyok, gúny gúnyok, bűz bűzök, bűn bűnök, csűr csűrök, nyűg nyűgök. A Tisza vidékén ezek is hosszúk noha a- s e-vel ragoztatnak: híd hidak, új újak, újj újjak, víg vígak, út útak, kút kútak, tíz tízes tizen (de: tizenegy, tizenkettő), húsz húszas húszan (de huszonegy, huszonkettő), szűz szüzek, fűz füzek, szűk szűkek, nyúl nyúlak.

Egyébiránt, mint már érintők, ezen hosszú önhangzók mértéke fölötte ingadozó, mert a közszokásilag vagy elemzésileg hosszú gyök is némely származékokban általán megrövidül, mint: sulyok (eszköz) nem súlyok, gyülevész nem gyűlevész, dukál nem dúkál stb.

Mi a fent elsorolt gyökigéket illeti, azok helyesebben minden módban és időben hosszúk, (épen úgy, mint az ékvesztő nevek a föntebbi módosító ragok előtt), bír, bíra, bírt, bírj, bírni, bírna, bírva; húz, húza, húzott, húzz, húzni, húzna, húzva; szűr, szűre, szűrt, szűrj, szűrni, szűrne, szűrve; és csak kevés kivétellel mint mulandó.

Származékaikban pedig szokottan rövidek, ú. m. ír, iromány, irkál, irodalom, de írás, írat is; túr, turkál, de túrás; szűr, szüret, szürcsöl, de szűrés; bír, birtok, birodalom, birkózik; bízik, bizalom, bizomány, biztat, biztos; csíp, csipked, csiptet, csipeget, csipke, csipesz; csúsz, csuszka, csuszkál, csuszamodik, csuszkorál; dúz, duzzad, duzzog, duzma, duzmati; fúr, furdal, furkál; hízik, hizlal, hizodalmas; húz, huzakodik, huzkál, de húzamos; nyír, nyirbál, nyirkál, de nyírás, nyíradék; nyúz, nyuzár, nyuzga; rúg, rugdal, rugdos, rugalmas, rugony; sír, siralom, sirat, sirám, siránkozik, siránkozás, de: sírás; szúr, szurkál, szurdal, szurdancs, de: szúrás; zúz, zuzorka; tűr, türelem, türelmes, türelmetlen; tűr, midőn am. gyűr, türődzik, türemlik, (gyüremlik, gyürközik).

Az ékvesztők szabályait követik általán a) más fő- és melléknevek is, melyek gyökét egy magánálló vagy egy megelőző mássalhangzóval járó önhangzó képezi, milyenek: ó vagy av, avas, avar, avatag; cső, csövet, csövek, csöves; fő vagy fej, fejet, fejek, fejel, fejes, fejez; hó, hevet, hevek, heves, heveny; hó vagy hav, havat, havak, havas, havazik. Hasonlók: hő, hű, jó, kő, lé, ló, só, szú, tó, tő. Kivétetnek: fű fűvek; bő, bővet, bővek, bővelkedik, bőség; tű, tűz, tűzdel, tűzés, stb. Hasonlóan több-kevesebb származékokban és ragozásokban megrövidülnek ezen gyökigék: bú, búvok, bujkál; fú, fúvás, fuvat, fuvalom, fuvolya; jő, jövök, jövet, jövés, jövendő; lő, lövök, lőtt, lövés, lövet, lövel, lövöldöz; nyí, nyívás, nyivácskol, nyivákol; rí, rivás, riad, riog, rigó, rikolt; ró, rovás, rovat, rovaték, rovátkol; sí, sivít, sipít; szí, szívás, szivornya, szivatyú; ví, vívás, viadal, vita; sző, szövök, szött, szövés, szövet, szövevény, szöveg.

A ragok és képzők között ú ű, úl űl, és ít, sőt túl tűl, rúl rül, ból bül is elfogadják a megnyújtást.

Mind ezekben és többekben az általánosabb nyelvszokás igazít el bennünket, és pedig ezen két fő szabályban: 1-ször amely szókban e szélső önhangzók az általánosb nyelvszokásban

— 49 —

röviden ejtetnek, azok állandóan rövideknek vétessenek és irassanak; 2) amelyekben azok az ország nagy részében, ú. m. a Tisza vidékén és Erdélyben jobbadán megnyújtva ejtetnek is, azoknak akár hosszú, akár rövid használata a magyar nyelvérzést nem sérti, innen a verselésben is ingatagok, de csak a hosszúk. Mi e szótárban a hosszúkat, mert csak ezen körülmény a határozó, pontosan följegyeztük.

Az önhangzók működési rendszere nyelvünkben.

Nyelvünkben az önhangzók nem valami bitang vagy pótlékféle segédhangok, melyeket akármikép öszvezavarni, vagy elnyelni vagy kihagyni lehet, mint az árja nyelvek némelyikében, péld. a németben, csehszlávban stb. hol néha három, négy, sőt öt mássalhangzó is öszvetorlódik. Az ily szók, úgy mint vannak, lehetetlen, hogy eredetiek, vagyis a nyelvek ős alkotási korából valók legyenek, hanem különféle változatokon átesve elkorcsosultak, öszvezsugorodtak, s a különben lágyabb hangzatú római származású nyelvekben sincs az önhangzóknak határozott rendszerök, mert az eredetiebb latintól elfajultak, s önmagukból alig, csak a latinból elemezhetők. Ellenben nyelvünkben az önhangzók bizonyos rendszert követnek a) gyöktani, b) alaktani, vagyis ragozási és képzési viszonyban, c) érteményi tekintetben.

I. Az önhangzók rendszeressége a gyökökben.

Mindenek előtt jellemző sajátsága nyelvünknek, hogy a mássalhangzók nehézkes öszvetorlódását nem tűri, s hogy két mássalhangzóval kezdődő gyökszója, néhány természeti hangutánzót pl. trüssz, trücsök kivéve, alig van, s hogy önhangzója ragozáskor változatlan marad. De gyakran ha a fennlévőhöz valamely rokon fogalmat akar kifejezni, meghagyván a mássalhangzókat, az önhangzón tesz változást, mely a rokon fogalmat más rokon hangzóval mintegy árnyalja pl.:
  bab, babó, babug; bob, boborcz, boborcsék; bal, balga, balgatag; bol, bolond; bel, belénd; ban, bankó, bun, bunkó, bunczi; bog, boglya; bug, buga; csob, csobány, csobolyó; csőb, csöbör; csom, csomó, csombor; csöm, csömör, csömek; csőcs, csécs; csucs, csücs; dom, domb, dombor; döm, dömbicz, döme; far, farol; for, forog, fordúl; fér, férde, férgetyű; gom, gomb, gomba, gombócz; göm, gömbölyű, gömböcz, stb. stb. A rokonhangzók, és részben mássalhangzók változásain alapszik a szócsaládosítás, melyről alább külön czikkben és részletesebben lesz szó.

II. Az önhangzók rendszeres viszonya, illetőleg hangrende a képzőkben és viszonyító ragokban.

Általán ismert dolog nyelvünk szervezetében, hogy a vastaghangu gyökök és törzsekhez vastag, a vékonyhanguakhoz pedig vékony hangu képzők és ragok járulnak, mint a török és némely más altaji vagy szittya nyelvekben. E sajátságnál fogva a szók két fő rendre oszlanak, egyik a vastagok (al vagy mély hangúak) másik a vékonyak (fől vagy magas hangúak) rende. Mely önhangzók tartoznak az első, melyek a második rendhez, azt a fentebbi, önhangzók fejtegető §§-ban részletesen előadtuk. Azt is említettük, hogy vannak i, í, é hangzóju ragok és képzők, melyek mindkét rendbeli szókhoz változatlanul járulnak, mint: ház-i, kert-i, völgy-i, lovas-di, katonás-di, körös-di; láb-nyi, újj-nyi, öl-nyi; fal-ig, rét-ig, völgy-ig; akad-ék, reped-ék, töred-ék; az-ért, ez-ért, bor-ért, sör-ért. Itt azokat fogjuk öszveállítva elsorolni, melyek önhangzóji párhuzamosan váltogatják egymást.

A.
Kétágu képzők és ragok.

Ezek közül az egyik, mint vastag önhangzóju, mindenféle vastaghangzós szóhoz, a másik, mint vékony önhangzóju, mindenféle vékonyhangzóju gyökhöz vagy törzshöz járul. Ilyenek:

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 7
— 50 —
a) ezen névképzők:

ab, eb: darab, dereb (régies);
áb, éb: nyal-áb, has-áb, ver-éb, ger-éb;
ád, éd: csal-ád, gal-ád, csel-éd, seg-éd;
aj, ej: soh-aj, zuh-aj, mor-aj, csör-ej, dör-ej, zör-ej;
ák, ék: fon-ák, czul-ák, mell-ék, körny-ék;
alom, elėm: irg-alom, jut-alom, kér-elėm, tür-elėm;
ály, ély: szab-ály, oszt-ály, szeg-ély, görv-ély;
ap, ep: al-ap, gyar-ap, ker-ep, ül-ep.
  Kivétetnek az idegen származásról gyanús: oszlop, czölöp, kolop;
ány, ény: vág-ány, csák-ány, lep-ény, köt-ény;
ár, ér: buv-ár, sov-ár, fűz-ér, vez-ér;
ás, és: lát-ás, lop-ás, ver-és, üt-és;
asz, ész: horp-asz, dob-asz, rek-esz, rönk-esz;
  Kivétetnek: gonosz, pákosz, rogosz;
ász, ész: halász, csik-ász, kert-ész, ökr-ész;
at, et: rak-at, nyom-at, üt-et, cseleked-et;
  Kivétetnek: nyug-ot, állap-ot;
atag, eteg: lank-atag, olv-atag, leng-eteg, pöf-eteg;
atal, etel: hív-atal, rov-atal, men-etel, jö-v-etel;
atlan, etlen: ház-atlan, toll-atlan, kez-etlen, bőr-etlen;
talan, telen: mag-talan, bú-talan, mez-telen, szün-telen;
mány, mény: tanul-mány, tok-mány, kercs-mény, küldemény;
vány, vény: lát-vány, hal-vány, kér-vény, tör-vény;
ság, ség: agg-ság, jó-ság, szép-ség, bő-ség;
ka, ke: azál-ka, sós-ka, röp-ke, tüs-ke;
csa, cse: szár-csa, tó-csa, vér-cse, kenő-cse;
ánk, énk: nyul-ánk, fal-ánk, él-énk, fél-énk;
ékony, ékėny: csal-ékony, mul-ékony, reped-ékėny, tör-ékėny;
dad, ded: karcsu-dad, kicsi-ded, körös-ded, iv-ded;
ú, ű: sanyar-ú, szigor-ú, keser-ű, sűr-ű;
ó, ő: szab-ó, irt-ó, kend-ő, fürd-ő;
a, e: húza-von-a, peng-e, csörg-e;
ha, he: ir-ha, lom-ha, reny-he, csűr-he;

b) igeképzők:

ad, ed: ap-ad, loh-ad, ep-ed, süpp-ed;
akodik, ekėdik: mar-akodik, tol-akodik, ver-ekėdik, tör-ekėdik;
akozik, ekėzik: vár-akozik, szór-akozik, igy-ekėzik, gyül-eközik;
an, en: csatt-an, ropp-an, rett-en, döbb-en;
ant, ent: csatt-ant, ropp-ant, rett-ent, döbb-ent;
ász, ész: markol-ász, bogar-ász, legel-ész, böng-ész;
aszkodik, eszkėdik: rug-aszkodik, eresz-kėdik, dőlesz-kėdik;
aszt, eszt: ap-aszt, loh-aszt, ep-eszt, süpp-eszt;
at, et: rak-at, foly-at, nyir-et, öl-et;
ál, él: álldog-ál, folydog-ál, mendég-él, üldög-él;
ódik, ödik: zár-ódik, huz-ódik, vet-ődik, üt-ődik;
úl, űl: jav-úl, bor-úl, szeg-űl, szűk-űl;
dal, del: jár-dal, fur-dal, szeg-del, tör-del;
hat, het: áll-hat, fut-hat, vi-het, ül-het;
kál, kél: ir-kál, tur-kál, cser-kél, té-kél, (tévégél);
tat, tet: jár-tat, foly-tat, csör-tet, ül-tet;
gat, get: for-gat, csor-gat, pér-get, zör-get;

c) határozók:

an, en: bátr-an, okos-an, szép-en, bölcs-en;
ul, ül: al-ul, botor-ul, szegény-ül, föl-ül;

— 51 —

lag, leg: futó-lag, utó-lag; kellő-leg; elő-leg;
lan, len: addig-lan, holtig-lan, meddig-len, eddig-len;
ta, te (1): hajdan-ta, leány-ta, régen-te, füven-te;
ta, te (2): hatszor-ta, nyolczszor-ta, kétszér-te, ötször-te;

d) névmódosító ragok:

abb, ebb: igaz-abb, okos-abb, helyes-ebb, bölcs-ebb;
an, en: hárm-an, nyolcz-an, négy-en, öt-en;
at, et (többes): falak-at, botok-at, vizek-et, török-et;
ba, be: ház-ba, ól-ba, hely-be, öl-be;
ban, ben: ház-ban, ól-ban, hely-ben, öl-ben;
ból, ből: ház-ból, ól-ból, hely-ből, öl-ből;
nak, nek: vas-nak, hús-nak, réz-nek, kő-nek;
nál, nél: vas-nál, hús-nál, réz-nél, kő-nél;
ra, re: vas-ra, hús-ra, réz-re, kő-re;
ról, ről: vas-ról, hús-ról, réz-ről, kő-ről;
vá, vé: fá-vá, hó-vá, lé-vé, kö-vé;
val, vel: fá-val, hó-val, lé-vel, kő-val;

e) személyragos névmódosítók.

am, em: nál-am, ról-am, vel-em, től-em;
ad, ed: nál-ad, ról-ad, vel-ed, től-ed;
a, e: nál-a, ról-a, vel-e, től-e;

f) személyragos névutók:

am, em: alatt-am, után-am, mellett-em, fölött-em;
ad, ed: alatt-ad, után-ad, mellett-ed, fölött-ed;
a, e: alatt-a, után-a, mellett-e, fölött-e;
unk, ünk: alatt-unk, után-unk, mellett-ünk, fölött-ünk;
atok, etėk: alatt-atok, után-atok, mellett-etėk, fölött-etėk;
ok, ök: alatt-ok, után-ok, mellett-ök, fölött-ök;

g) igemódosítók, bizonyos idők- és személyekben:

asz, esz: tart-asz, hord-asz, teng-esz, dönt-esz;
nak, nek: jár-nak, foly-nak, kel-nek, ül-nek;
am, em: járt-am, tolt-am, kelt-em, ült-em;
ad, ed: látt-ad, tolt-ad, vert-ed, szürt-ed;
a, e: látt-a, tolt-a, vert-e, szürt-e;
á, é: lát-á, tol-á, ver-é, szür-é;
ak, ek: járt-ak, tolt-ak, vert-ek, szürt-ek;
anak, enek: járt-anak, tolt-anak, vert-enek, szürt-enek;
j-a, j-e: jár-j-a, tol-j-a, ver-j-e, szür-j-e, (parancsoló);
j-ak, j-ek: jár-j-ak, tol-j-ak, ver-j-ek, szür-j-ek;
ók, ők: lát-ók, mond-ók, lel-ők, ver-ők;
uk, ük: látt-uk, mondt-uk, lelt-ük, vert-ük;
unk, ünk: lát-unk, mond-unk, lel-ünk, ver-ünk;

B.
Háromágu képzők és ragok.

Ezekben o, é, ö az uralkodó önhangzók. Az első o mindenféle vastaghanghoz járul. Az ö közvetlenül az ö vagy ü hangokat követi, a többi vékonyhanguak után zárt ė következik:

7*
— 52 —
a) gyakorlatos igeképzők:

og, ėg, ög: nyaf-og, suh-og, csev-ėg, röf-ög, sür-ög;
og-at, ėg-et, ög-et: lát-og-at, néz-ėg-et, tit-ög-et, hűt-ög-et;
ong, ėng, öng: boly-ong, ker-ėng, düh-öng, őrj-öng;
og-ál, ėg-él, ög-él: járd-og-ál, mend-ėg-él, üld-ög-él;
odik, ėdik, ödik: takar-odik, teker-ėdik, töpör-ödik;
okol, ėkėl, ököl: fald-okol, nyeld-ėkėl, öld-ököl;
oklik, ėklik, öklik: fuld-oklik, esd-ėklik, tünd-öklik;
ozik, ėzik, özik: dolg-ozik, éh-ėzik, ölt-özik;
dos, dés, dös: kap-dos, lop-dos, csip-dės, öl-dös;
doz, dėz, döz: csap-doz, tol-doz, kérd-ėz, ül-döz;
kod, kėd, köd: kap-kod, csip-kėd, köp-köd;
kodik, kėdik, ködik: úr-kodik, két-kėdik, őr-ködik;
kozik, kėzik, közik: zár-kozik, ér-kėzik, üt-közik stb.;

b) névmódosítók:

on, ėn, ön: fal-on, domb-on, tér-ėn, völgyön;
ott, ėtt, ött: Kolozsvár-ott, Pécs-ėtt, Győr-ött.
Kivételesen: utt, ütt: más-utt, minden-ütt, vagy att, ett: al-att, mell-ett;
hoz, hėz, höz: fal-hoz, ól-hoz, hely-hėz, kör-höz, nő-höz;
hangrend ellen az újabb: hely-höz, kör-hėz, nő-hėz;
szor, szėr, ször: sok-szor, száz-szor, egy-szėr, több-ször;

c) igemódosítók:

ok, ėk, ök: vár-ok, fut-ok, lel-ėk, visz-ėk, öl-ök, üt-ök;
om, ém, öm: vár-om, tol-om, lel-ėm, visz-ėm, öl-öm, üt-öm;
od, ėd, öd: vár-od, tol-od, lel-ėd, visz-ėd, öl-öd, üt-öd;
nom, nėm, nöm: vár-nom, tol-nom, lel-nėm, vin-nėm, öl-nöm, üt-nöm;
tok, tėk, tök: vár-tok, tol-tok, lel-tėk, visz-tėk, öl-tök, üt-tök.

Ha a gyöki önhangzó után nem közvetlenül járulnak, csak kétáguak: tok, tėk: láthat-tok, ölhet-tėk, üthet-tėk, nem: ölhet-tök, üthet-tök, hasonlóan om, ém: láthat-om, verhet-em, ölhet-ėm, üthet-ėm, nem: ölhet-öm, üthet-öm; tatom, tetėm: lát-tatom, üt-tetėm, nem: üt-tetöm.

Jegyzetek. 1) A fent elszámlált képzők és viszonyragok eredetileg kétpárosak, azaz négyáguak lehettek: t. i. zárt a, ė, és o, ö: ház-an (on), méz-ėn, gomb-on, gömb-ön; ház-has (hoz), méz-hėz, gomb-hoz, gömb-höz; Ujvár-att, Mór-ott, Pécs-ėtt, Győr-ött. Ezen zárt a-nak az erdélyies kiejtésben maiglan világos nyomai vannak, de a közösebb szokásban o-ra ment által. Azonban országos divat szerint négyáguak a számnevekhez járuló ad, ed, od, öd: száz-ad, ezer-ed, hat-od, öt-öd, valamint ezek is: as, es, os, ös: száz-as, ezer-es, hat-os, öt-ös. 2) Hibás, vagyis a köz szójárás elleni különczködés így szólni és írni: tőr-hėz, gőzös-ėn; e helyett: tőr-höz, gőzös-ön vagy: kéz-ön, e helyett: kéz-ėn, verek-öd-ik, e helyett: verek-ėd-ik.

C.
Hatágu képzők és viszonyragok, vagyis hárompárosak, t. i. nyilt a e, zárt a ė és
o ö hangzókkal.
a) névképzők:

acs, ecs, nyilt: lik-acs, ur-acs, köv-ecs, szeg-ecs(ke);
acs, écs, zárt: tál-acs, ház-acs(ka), kert-ėcs(ke), üveg-ėcs(ke);
ocs, öcs: bod-ocs, húr-ocs(ka), tőr-öcs(ke).

Ide tartozik ics, mely mind vastag, mind vékonyhangu törzsekhez járul, mint: kav-ics, kak-ics, géb-ics;

— 53 —

acs, ecs, nyilt: kuk-acs, jeg-ecs;
acs, écs, zárt: a csángós ejtésű láb-acz(ka), ág-acz(ka) szókban, kert-écz = ketr-écz;
ocs, öcs: lib-ocs, gömb-öcs;
Ide tartozik ics: náp-icz, bíb-icz;
ad, ed, nyilt: Lov-ad, Ölv-ed, Eb-ed, (helynevek);
ad, éd, zárt: Láb-ad, Vár-ad, Pėr-éd, (helynevek);
od, öd: Bok-od, Tok-od, Bög-öd, Döms-öd, (helynevek);
ag, eg, nyilt: lov-ag, héz-ag, mel-eg, szőny-eg;
ag, ég, zárt: hály-ag (og), tály-ag (og): fér-ėg, kér-ėg;
og, ög: bal-og, gyal-og, üsz-ög, örd-ög;
ak, ek, nyilt: kob-ak, kup-ak, tel-ek, tőr-ek;
ak, ék, zárt: vakond-ak (ok), vét-ék, ét-ék;
ok, ök: mar-ok, bur-ok, köly-ök, bür-ök;
am, em, nyilt: foly-am, ir-am, kell-em, tet-em;
am, ém, zárt: áll-am, ver-ém, sely-ém;
om, öm: ál-om, ól-om, kör-öm, ür-öm;
ar, er, nyilt: agy-ar, czud-ar, megy-er, sik-er;
ar, ér, zárt: paz-ar (or), czucz-ar (or), éb-ér, emb-ér;
or, ör: gond-or, und-or, gönd-ör, sünd-ör;
as, es, nyilt: fal-as, lik-as, fel-es, öl-es, fül-es;
as, és, zárt: ház-as, tág-as, tér-és, üveg-és;
os, ös: kor-os, túr-os, kör-ös, szőr-ös.
Ez utolsók néha is u-s alakot vesznek föl: har-is, ham-is (régen: ham-os), lap-is (lap-os), máj-us (máj-as hurka);

b) igeképzők:

al, el, nyilt: forr-al, hizl-al, érl-el, fül-el;
al, él, zárt: ház-al, árny-al, bér-él, szóm-él, szér-él;
ol, öl: karm-ol, gond-ol, őr-öl, bűz-öl;
ar, er, nyilt: tak-ar, kav-ar, tek-er, kev-er;
ar, ér, zárt: kap-ar (kop-or), söp-ér, pėd-ér;
or, ör: kot-or, tip-or, gyöt-ör, pöd-ör;
as, es, nyilt: olv-as, ker-es;
as, és, zárt: hág-as, lép-és, tip-és, reb-és(get);
os, ös: tap-os, foly-os, röp-ös, köpd-ös;
áz, ez, nyilt: fal-az, hid-az, fel-ez, köny-ez;
az, éz, zárt: háj-az, ágy-az, ér-ėz, bélyeg-ėz;
oz, öz: bot-oz, arany-oz, őr-öz (iz), nyűg-öz.

c) névmódosítók:
többes { ak, ek, nyilt: fal-ak, hid-ak, fel-ek, öl-ek;
ak, ék, zárt: ház-ak, nyáj-ak, szėr-ėk, szėm-ėk;
ok, ök: bor-ok, sír-ok, őr-ök, csűr-ök;
tárgyeset { at, et, nyilt: fal-at, hid-at, fel-et, öl-et;
at, ét, zárt: ház-at, nyáj-at, szėm-ét, gyėp-ét;
ot, öt: bab-ot, bot-ot, köd-öt, üdv-öt;
személy-
ragok
{ am, em, nyilt: fal-am, hid-am, fél-em, öl-em;
am, ém, zárt: ház-am, nyáj-am, szėm-ėm, szėr-ėm;
om, öm: bab-om, bot-om, tör-öm, üdv-öm;
ad, ed, nyilt: fal-ad, hid-ad, fel-ed, öl-ed;
ad, éd, zárt: ház-ad, nyáj-ad, szėm-ėd, szėr-ėd;
od, öd: bab-od, bot-od, tör-öd, üdv-öd.

Jegyzet. A legközelebbi példákból látszik, hogy a mássalhangzóval végződő nevek többes, tárgyeseti és birtokragi hangzója ugyanaz. Továbbá nyelvünk rendszeréből ez is kitünik,

— 54 —

hogy a nevekhez járuló hárompáros képzők és ragok általán az illető név többesszámának önhangzóját veszik fel, péld. nyak-ak, nyak-at, nyak-am, nyak-ad, nyak-as, nyak-astul, nyak-al, nyak-az, nyak-acska; lov-ak, lov-at, lov-am, lov-ad, lov-as, lov-astul, lov-al, lov-ag, lov-ar, lov-az, lov-acska; bot-ok, bot-ot, bot-om, bot-od, bot-os, bot-ostul, bot-ol, bot-oz, bot-or, bot-ocs-ka; szėm-ėk, szėm-ėt, szėm-ėm, szėm-ėd, szėm-ėl, szėm-ėz, szėm-ėstül, szėm-ėr, szėm-ėnként, szėm-ėcske; körm-ök, körm-öt, körm-öm, körm-öd, körm-öl, körm-ös, körm-östül, körm-öcske.

Miután ezeknek mintegy iránytőül a többesszám önhangzója szolgál, helyén leszen itt ennek szabályait kimutatni.

A többesszám ragozásának szabályai.
I. A mássalhangzóval végződő gyökszókban.

1) Ha a gyökszóban o, ó, vagy u, ú áll, a többestag o hangzót veszen fel: ok, ok-ok, or, or-ok, orr, orr-ok, kor, kor-ok, kór, kór-ok; ducz, ducz-ok, gúzs, gúzs-ok; hasonlók: bog, bogy, boly, bor, bocs, boncs, bot, dob, doh, fok, fos, gom, gyom, jog, koh, kos, kosz, lob, locs, lom, mocs, moh, moly, mor, nyom, pocz, pocz, poh, pok, por, rom, sod, som, sor, tok, topp, tor; bób, bók, csók, czók (mók), gócs, gócz, gór, kócz, lók, mód, mór, pók, pór, pót, sór; czucz, ducz, juh, lucs, nyug, sut, szug, szul, zug; búg (főnév) csúcs, gúg, gúny, húg, húr, hús, hugy (pisa), lúg, súr, túr, túz, tyúk. Ide tartoznak a jobbára elvont, vagy elavult gyökökből képzettek: boncs, bongy, csomb, czomb, domb, gomb, lomb, jobb (főnév, manus dextra), komp, koncz, konty, korcz, korcs, korty, lencs, molyh, polyh, orv, porcz, roncs, rongy, rost stb.

Kivétetnek a) melyek eredetileg melléknevű tulajdonságuak, s mint ilyenek nyilt a-val ragoztatnak, (miről l. alább) ú. m. sok-ak, nyolcz-ak, toll-ak (toló-ak, tolu-ak) morj-ak, (mori-ak) orj-ak (ori-ak) mony-ak (moni-ak, mint: mėny-ek = meni-ek, menő-ek), odv-ak (odu-ak,) lov-ak, fog-ak, b) az ékvesztők, melyek általán, ha vastaghanguak nyilt a-val, ha vékonyhanguak, nyilt e-vel ragoztatnak, ú. m. úr, ur-ak, rúd, rud-ak, kéz, kez-ek, szűz, szüz-ek stb. c) hold (luna és jugerum) hold-ak, és ennek módosítványa: húgy (csillag) hugy-ak, ól ól-ak, lyuk lyuk-ak. Ide járulnak út útak, kút kútak, új újak újj újjak, bár nem ékvesztők.

2) Ö, ő, és u, ű, után ö, ü, m. öcs öcs-ök, ön ön-ök, ün (hal) ön-ök, és így: őr, ös, böcs, bög, bőgy, csőcs, dög, dözs, csők, csősz, csöd, göcs, göm, gör, gőz, gyök, köd, kög, kör, köz, lőcs, mög, pöcs, pök, pör, pös, pőzs, pőcz, rög, sör, ször, szősz, tök, tőr, tőzs, ük, űr, bűn, bükk, bűz, csűcs, csüg, csűr, düh, fűr, gyűr, küsz (= kisz, halfaj), szűr, zűr; továbbá elvont vagy elavult gyökökből képzett törzsek: böjt, bötyk, gömb, görcs, göngy, gyöngy, füst, üst, kürt, fütyk, bütyk, üdv, örv, szücs stb.

Kivétetnek a) melyek eredete melléknév tulajdonságu, ú. m. köv-ek, csöv-ek, töv-ek, öv-ek, ölv-ek, műv-ek, nyűv-ek, szüv-ek, köny-ek, könyv-ek, tölgy-ek, völgy-ek, rügy-ek, hölgy-ek, ügy-ek, szügy-ek, fürj-ek, b) ezek: őz őz-ek, öl öl-ek, fül, fül-ek, föld föld-ek, törzs törzs-ek, öröm öröm-ek, tűz tüz-ek, fűz füz-ek, szűz szüz-ek.

3) Nyilt e következik a) nyilt e után: csel csel-ek, fegy fegy-ek, hasonlóan ezekben: ev, geny, hely, jegy, jel, leh, len, les, mez, nesz, seb (vulnus) szegy. b) az é hangzóju ékvesztőkben: ér er-ek, ég eg-ek, dél del-ek, és így: bél, dér, tél, téj, nyél, kéz, hév, lév, fél, jég, légy, lék, mész, réz, szél (ventus), szén; c) ezen melléknév természetű törzsekhez: ėh, (e-ő evő) ėb-ek, továbbá: mely, mell, nedv, kedv, redv, enyv, senyv, elv, nyelv, terv, sérv, szenny, fej, kegy, kéj, éj, eperj, szederj, enyh, vemh, terh, d) ezen é gyökhanguak után: csév, tév, év, gép, kép, fék, ék, lép, nép, csép, rész, rét, vész, méz.

Kivétetnek és zárt ė-vel ragoztatnak: cseh cseh-ėk, nem vagy nėm, (genus) nem-ėk, nyest, zseb, csék, él, éh, fény, gém, kém, rém, mécs, mén, rés, véd, vér, bér.

4) Zárt ė után zárt ė: bėgy bėgy-ėk, csėcs csėcs-ėk, és így: bėcs, csėnd, gyėp, hėgy (cuspis), mėg, pėcs, pėlyh, pėr, sėr, szėm, szėr, tėnk, s több mások, melyekben az ė ö-vel váltakozik, u. m. bőgy-ök, csőcs-ök stb.

5) Nyilt a után nyilt a; a) ezekben: agy agy-ak, aj aj-ak, ajk ajk-ak, továbbá: fal, galy, haj, had, has, nyak, vaj, vad, vas, var, és ezen ékvesztőkben: sár sar-ak, nyár nyar-ak, b) a j, v képzőjű törzsekben: gyapj-ak, varj-ak, sarj-ak, tarj-ak, marj-ak, av-ak, jav-ak, sav-ak, tavak, szav-ak, darv-ak, szarv-ak, adv-ak, magv-ak, hamv-ak.

6) Zárt a után o: a) melyekben tájejtés vagy elemzés szerint az a = o, u. m. bab (bob) bab-ok, bak (németül Bock) bak-ok, kas (kosár) kas-ok, hab (hav, hov) hab-ok, kan (kon, kondás).

— 55 —

kan-ok, lam (lom) lam-ok, far (forog) far-ok, gyap (gyopár) gyap-ok, tap (top) tap-ok, b) ezekben: bal, csal, csap, csat, dacz, dag, dal, fan, gaz, han, kacs, kajcs, kar, lak, lap, mag, makk, mart, part, pad, rab, rag, szag, szak, szar, tag, tan, tat, vak, vaczk, zab.

7) Hosszu á után zárt a ezekben: ág, ágy, áll, ár, háj, hárs, hát, ház, kád, máj, nyáj, nyál, láb, nyárs, száj, szál, szár, szárny, tál, táj, tárgy, társ, vágy, váll, vár, t. i. ezekben tájejtés szerint a ragi a = o: ág-ok, ágy-ok stb.

8) Hosszu á után o ezekben: ács, ángy, csáb, csák, csáp, dáb (díb) gát, gyám, gyár, gyász, hám, kár, lány, láncz, mák, mál, máz, nász, pár, rács, rácz, rák, sáv, szám, szán, ták, tám, tár, záp, zár, vád, zár.

9) Vastaghangu i után nyilt a ezekben: in (in-ak), híd (hid-ak), híg, víg, íj, díj, híj, szíj, nyil, lik. Ezekben pedig o: ih-ok, csík-ok, csín-ok, csíny-ok, fing-ok, gyík-ok, sík-ok, kín-ok, nyirk-ok, pír-ok, szirt-ok (vagy szirt-ėk), sír-ok, zsír-ok.

10) Vékonyhangu i í, után nyilt e ezekben iz (iz-ek), víz (viz-ek) ily, mily, ív, hív, szív, nyív, iny, rih, szik. Zárt ė pedig ezekben: idv, ír, bikk, csíz, dics, gím, hír, hím, kis, lih, liszt, pih, pitty, pinty, rím, ris, sín, szín.

II. Az önhangzóval végződő főnevek után.

1) Az a és e az utána járuló k előtt megnyúlik: fa, fá-k, kapa kapá-k, karimá-k, paripá-k; epe epé-k, kefe kefé-k, medenczé-k, köpüczé-k. Ennek valószinű okáról szólánk.

2) A szélső önhangzókat illetőleg pedig. a) A rövid i a k előtt rövid marad: tepszi-k, kocsi-k, gugyi-k, ki-k, mi-k, ti-k. Kivétetnek; fi fi-ak, és a helyi tulajdon s köznevek: Teleki-ek, Pesti-ek, Tasi-ak, Sári-ak, Kürti-ek, Horti-ak, ugyanez történik az y-nál irt vezetéknevekkel: Kisfaludy-ak, Kölcsey-ek. Ellenben a keresztnevek a szabályt követik: Pisti-k, Gyuri-k, Feri-k, Kati-k, Panni-k. b) Közösebb szokás szerint a rövid ejtésű u ü is a k-nak hozzájok járultával rövidek maradnak: kapu-k, lap-uk, válu-k, szapu-k, gyöpü-k, csöpü-k, külü-k; de ha v-re változnak, ekkor ak ek-et vesznek föl: daru darv-ak, hamu hamv-ak, adu adv-ak, szaru szarv-ak, tetü tetv-ek, nedü nedv-ek, enyü enyv-ek stb.

3) A hosszu é, ó, ő, ű, ú-höz k: málé-k, csáté-k, kópé-k, csikóté-k, golyó-k, bogyó-k, felhő-k, gümő-k, bú-k, pattantyú-k, csengetyű-k, töpörtyű-k. Kivétetnek, melyek egyik részét beolvadt j vagy v teszi, s melléknevek módjára ak ek járul hozzájok: hev-ek, lev-ek, lov-ak, hav-ak, szó szav-ak, tav-ak, cső csöv-ek, köv-ek, töv-ek, nej-ek (v. nők) vej-ek (v. vők) é éjek, kéj-ek. Ide tartoznak a hosszú í, ú, ű-vel végződők is: íj íj-ak, szíj szíj-ak, szú szuv-ak, füv-ek, szű szüvek, büv-ek, v. büv-ök. A , ha főnév, többese jav-ak, ha melléknév: jó-k. Különbség van ezek közt is: sók és savak (ennek törzse: sav), szók (egyes szók — Wörter) és szavak (Worte).

III. Mássalhangzóval végződő származék-főnevek után.

Itt oly származékokat értünk, melyek képzője önhangzóval jár, legyen ez akár állandó, mint ezekben: lát-ás, rút-ság, szép-ség, akár ékvesztő, mint: mad-ár, eg-ér, akár kiugratható, mint ezekben: ól-om, hatal-om, ver-ém, öb-öl, csup-or.

Általános szabály. A származék-főnevekben zárt önhangzó az uralkodó, és pedig a vastagokban o, a vékonyhanguakban ė vagy ö, emez az ö ü, amaz a többi vékonyhangok után közvetlenül járulva. Nyilt (a e) hangzók csak kivételesen fordulnak elé, melyek kiváltkép a melléknevek többesét jellegzik; különösen

1) Az ék képző után a vastagokhoz ok, a vékonyakhoz ėk járul: marad-ék-ok, takad-ék-ok, toldal-ék-ok, hullad-ék-ok; mened-ék-ėk, kell-ék-ėk, töred-ék-ėk, üled-ék-ėk.
2) Az egytagu ik után ok, illetőleg ėk: ladik-ok, kuvik-ok, poczik-ok, kuczik-ok, ibrik-ėk, csiszlik-ėk, zsizsik-ėk, pöcsik-ėk.
3) A kéttagos képzőjűek többese ok ėk: család-ok, garád-ok, cseléd-ėk, ebéd-ėk, segéd-ėk, virág-ok világ-ok, vendég-ėk, alap-ok, talap-ok, telep-ėk, ülep-ėk, moraj-ok, robaj-ok, zörej-ėk, csörej-ėk, hivatal-ok, rovatal-ok, menetel-ėk, jövetel-ėk, ital-ok, étel-ėk, vitel-ėk, hitel-ėk, szabály-ok, nadály-ok, szegély-ėk, görvély-ėk, vágány-ok, csákány-ok, legény-ėk, kökény-ėk; az öny képzőhöz ök: red-őnyök, elő-nyök; kádár-ok, bodnár-ok, vezér-ėk, füzér-ėk, tapasz-ok,

— 56 —

kuvasz-ok, rekesz-ėk, csipesz-ėk, halász-ok, vadász-ok, ökrész-ėk, fürjész-ėk, látás-ok, lopás-ok, verés-ėk, ütés-ėk, akarat-ok, folyamat-ok, menet-ėk, jövet-ėk, hallomány-ok, iromány-ok, lelemény-ėk, sütemény-ėk, látvány-ok, járvány-ok, szelvény-ėk, örvény-ėk, balság-ok, rútság-ok, vétég-ėk, bőség-ėk.

4) A hatáguaknál a vastaghangu törzsekhez ok, a vékonyakhoz közvetlen ö ü után ök, a többi után ėk járul: likacs-ok, tálacs-ok, bodocs-ok, szėgecs-ėk, kertėcs-ėk, tőrėcs-ök, kukacs-ok, kėtrėcz-ėk, gömböcz-ök, lovag-ok, süveg-ėk, üszög-ök, kobak-ok, tőrek-ėk, bürök-ök v. bürk-ök, orm-ok, verm-ėk, körm-ök, magyar-ok, siker-ėk, csömör-ök, savany-ok, föveny-ėk, görhöny-ök, kupak-ok, érdėk-ėk, küldök-ök.

Kivételkép nyilt a, e-vel ragoztatnak:

1) Az ékvesztők: agar-ak, bogar-ak, madar-ak, sugar-ak, kosar-ak; eger-ek, cserep-ek, kenyer-ek, kerek-ek, tenyer-ek, vereb-ek, fenek-ek, szeker-ek, tehen-ek stb.
2) Az alom elėm képzőjűek: hat-almak, olt-almak, nyug-almak, kér-elmek, figy-elmek, tűr-elmek; mert ezek igenév-féle melléknevekből fejlődvén ki a melléknevek tulajdonságaival bírnak.
3) A j képzőjű vagy toldaléku nevek: var-jak, sar-jak, tar-jak, mor-jak, if-jak, cser-jek, fér-jek, eper-jek, szeder-jek.

IV. Mássalhangzóval végződő melléknevek.

Általános szabály. A melléknevek többese jobbára nyilt a, e hangzót veszen föl, s csak kivételkép zárt o, ė, ö-t, különösen
1) A gyökök és azon törzsek, melyek képzőji önhangzó nélküliek, ú. m. lágy-ak, rossz-ak, tág-ak, új-ak, rút-ak, sok-ak, vad-ak, hány-ak, oly-ak, más-ak (ha főnév: más-ok) bús-ak, dús-ak, gyors-ak, ép-ek, szép-ek, kék-ek, szűk-ek, hős-ek, hős-ek, (ha főnév: hős-ök) bőv-ek, ily-ek, mily-ek, mely-ek, mély-ek. Kivétetnek: csúf-ok, nagy-ok, vak-ok.
2) A számnév-gyökök és törzsek: hárm-ak, nyolcz-ak, husz-ak, száz-ak, egy-ek, négy-ek, het-ek, kilencz-ek, tiz-ek, ezer-ek. Kivétetnek: hat-ok, öt-ök, milliom-ok.
3) A hangzós és hangzótlan képzőjű múltidőbeli részesülők: holt-ak, mult-ak, sült-ek, főtt-ek, halott-ak, látott-ak, szedett-ek, szülött-ek.
4) A fokozott melléknevek: jobb-ak, (ha főnév, jobb-ok), roszabb-ak, nagyobb-ak, kisebb-ek, szebb-ek, különb-ek, erősb-ek, közösb-ek, üresb-ek.
5) A párhuzamos, vagyis kétágu képzőjűek:
ékony, ékėny: hajl-ékonyak, fél-ékeny-ek, tör-ékeny-ek;
ály, ély: szik-ályak, (sikeresek) kev-élyek, csek-élyek;
ány, ény: sil-ányak, sov-ányak, szeg-ények, (ha főnév, szeg-ényök), ser-ény-ek (ha főnév: juba, ser-enyėk);
vány, vény: hal-ványak, hit-ványak, jöve-vények, szökevény-ek, ha főnevek: jöve-vényėk, szökevényėk.
ánk, énk: fal-ánkak, nyul-ánkak, él-énkek, fél-énkek, tájejtéssel: ok, ėk: fal-ánkok, nyul-ánkok, él-énkėk, fél-énkėk;
ár, ér: szik-árak, kop-árak, led-érek, ösztöv-érek, tájejtéssel zárt a ė-vel: szik-árok, kop-árok, led-érėk, ösztöv-érėk.
asz, esz: kop-aszak, csup-aszak, csemp-eszek, s a csángós: kedv-eszek, csend-eszek:
da, de: fá-sak, hálá-sak, epé-sek, szekerczé-sek;
as, es (nyilt): hal-asak, fal-asak, nép-esek;
as, és (zárt): ház-asak, ág-asak, kény-ések, vér-ések;
os, ös: kalapos-ak, bolt-osak, nyerg-esek, örök-ösek; ha pedig főnevek: kalap-osok, bolt-osok, nyerg-esek, örök-ösök;
az, es: ig-azak, szár-azak, idv-ezek, neh-ezek;

Kivételesen zárt o, ė-vel ragoztatnak:
atag, eteg: lank-atagok, herv-atagok, leng-etegėk, reszk-etegėk, melyek közöl némelyek főnevek: siv-atagok, csörg-etegėk, förg-etegėk.

— 57 —

talan, telen és atlan, etlen: nyug-talanok, szám-talanok, hir-telenėk, szün-telenėk, láb-atlanok, ing-atlanok, kez-etlenėk, szül-etlenėk;
ag, eg: hany-agok, gazd-agok, mel-egėk v. ek, hideg-ėk v. ek;
ar, er: czud-arok, paz-arok, ik-erėk v. ikrėk, éb-erėk;
or, ör: (o-val v. ö-vel): bod-orok, gond-orok, gönd-örök, sünd-örök.

V. Önhangzóval végződő melléknevek után.

1) Az a, e megnyúlik, mint a főnevekben: csúnya csúnyák, buta buták, henye henyék, büszke büszkék.

2) A szélső hangzók után a) Az i után nyilt a v. e: házi-ak, budai-ak, kerti-ek, pesti-ek, midőn főnevekké lesznek is: Pápai-ak, Aradi-ak, Gömöri-ek, Teleki-ek; lábnyi-ak, anyányi-ak, felényi-ek, ölnyi-ek. b) Az u, ü után is nyilt a v. e: domboru-ak, szomoru-ak, szigoru-ak, keserü-ek, gyönyörü-ek, vagy öszvehúzva: domborúk, szomorúk, szigorúk, keserűk, gyönyörűk, mely esetben az eredeti ó, ő-höz közelednek: domboró-k, savanyó-k, keserő-k, mint némely tájakon ejtetik. Hasonló viszony van ezek között: pattantó-k, pattantyú-k, csikoltó-k, csikoltyá-k, csengető-k, csengetyű-k, a több ilyek között, azon különbséggel, hogy az elsők melléknevek, emezek pedig főnevek.

Észrevételek. A mondottakból kitetszik, a) hogy a mássalhangzóval végződő gyökök és egytagu törzsek után a többesszám képzője többnyire az illető gyök vagy törzs hangzóját, vagy ennek legrokonabbikát veszi föl; b) hogy a két vagy több tagu főnevek többes képzője zárt hangzókat vonz, és pedig a vastag hanguak után általán o-t, tájejtéssel zárt a-t, a vékonyhanguak után a végső szótag önhangzójához alkalmazkodik, t. i. ö ő, ü ű után ö-vel, a többi után zárt ė-vel; c) hogy a melléknevek többes képzője a főnevekével ellenkezőleg nyilt a e-vel jár; minélfogva ha ugyanazon szó melléknév is, főnév is, akkor amaz esetben nyiltan, emebben zártan ragoztatik pl. „a huszárok süveges-ek, a nászádos-ok kalapos-ak, amazok süvegét hajdan süvegés-ėk (süveggyártók) most mindegyikökét kalapos-ok készítik.“ „A váczi utczai házak boltos-ak, s haszonbérlőik boltos-ok.“ Kik nyergeket készítenek, nyergés-ėk, a nyereggel fölszerelt lovak nyergés-ek.“ „Az ablakok üveges-ek, s a törött ablakokat kijavítják az üvegés-ėk. Hasonlóan a családnevek: Boros-ok, Erős-ök, Lakatos-ok, különben: boros-ak, erős-ek, lakatos-ak stb.

III. Az önhangzók rendszeressége érteményi tekintetben.

Ha a nyelvünkben létező gyököket végtöl végig figyelemre veszszük s a bennök rejlő értemények szerint öszvehasonlítjuk, szembeszökőleg látni fogjuk, hogy a rokon eszmék, fogalmak, tárgyak, és ezek különféle viszonyaik elnevezésében bizonyos hangzók uralkodtak. Vegyük fel például az i hangzót.

1) Az i, í természetutánzólag is oly kedély és indulatszókon vonul végig, melyek a maguk nemében élénk, vidor, gyermekded érzésnek kitörései: hi hi! ihog, iháczol, viháczol, nyitėg, nyikog, nyikkan, nyi, hinnyog, vinnyog, vigyorog, vigyori, vicsorog, vidám, vidor, víg, nyifog, ri, rit, sivalkodik, sipít, pityereg. 2) Éles vékony természeti hangokban kivált kisebbnemű vagy finomcz állatokéban: csibe, csirke, pipe, pizse, liba, libusz, zsiba, csíz, csicsereg, czicza, pinty, bibicz, czinége, csihol, csikorog, kikiri, csirip, csiszol, czikákol, czivodik, czinczog, szí, sziszeg, tilinkó, zirar, zsizsi, zsizsereg, zsihog, piszeg. Mindezek és több hasonlók annyira utánozzák a természeti hangokat, hogy vastagra változtatva egészen elvesztenék eredeti hűségöket. 3) Kicsit, fiatalt jelező gyökökben: kis, kicsi, iczipiczi, csiribiri, tiripiri, pirinyó, inczen, pincz, figyfirits, pisze, filing, billing, czipó, bibi, ívik ivadék, fi, fiú, iffiu. Továbbá a kicsinyített vastaghanguak ikertársaiban: ipa, apa, filit falat, dirib darab, gyim gyom, giz gaz, lim lom, csip csop, lity loty, hip hop, bibircsó boborcsó, bimbó bombik, bingyó bogyó, csimbók csombók. A keresztnevekben a kicsinyítésen kívül némi gyengéd vonzalmat s kedveskedést fejez ki: Pisti, Jani, Feri, Misi, Gyuri, Erzsi, Kati, Juczi, nagyítva: Pista, Jankó, Ferkó, Misa, Gyura, Erzsók, Kató, Judka. Hasonlók: bácsi, néni, ángyi, táti, mámi. 4) Élénk, fürge, könnyű, illetőleg kicsinyes vagy aprózott mozgást vagy ennek szervét jelentőkben; iczeg, biczeg, iczke, ficzke, illeg, billeg, billen, ideg, inger, iget, igyekezik, in, indul, inog, inal, ingó, bingó, illan, illó, villan, villog, villám, pilla, pillant, pillangó, pille, ipar, iram, iramodik, iszam, iszamlik, iszánkol, iz, izeg, izseg, bizseg, izgat, bizgat, piszkál,

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 8
— 58 —

csiga, csigolya, csík, csíklik, csikló, csikland, gyík, kígyó, czika, czikázik, ficza, ficzamodik, ficzándozik, ficzánkol, finta, fintor, fitogat, hibban, hibbók, himbál, hinta, hintó, timbál, nyíl, nyílamlik, lik, sík, síkos, szikra, szilál, viczkand, vinczos, vinczároz, virgoncz, vizsla, vizslat. 5) Közelséget jelentőkben, mint térbeli nagyság ellenében térbeli kicsiségre vonatkozik: íly, ide, itt, innen, így, ihol, imez, imitt, imily ellentéteik; oly, oda, ott, onnan, úgy, ahol, amaz, amott, amoly.

Mindezekben általán a kicsiség élénkség, vagy ezekkel rokon fiatalság alapfogalma rejlik, melyet az önhangzók legélénkebbike úgy szólván legvékonyabb hangtesttel bíró i fejez ki legtermészethűbben.

A nyilt a e és á é nyílást, rést, szétterjedést, szétválást jelentő szókban uralkodik, pl. ezekben: aj, ajak, ajt, ajtó, áj, váj, ás, vásik, vág, vég, val, valag, válik, száj, szád, szab, szeg, szel, ta, tág, tár, tát, táj, tál, , téved, tép, tér, gyér, szét, szél, széled, tenyész, tenyér. Különösen szájtátást, és ezzel járó bámulást, ostobaságot jelentő szókban: ásít, mámor, á, ám, ámé, ámékodik, ámul, ámít, ámolyog, áncsorog, ácsori, ángó, gágó, , báva, bám, báma, bámész, bámít, bámul, bákó, bamba, bacza, bászli, málé; fordítva: méla, melák, mamuk, mamlasz, tácsó, tájbász, tátri, táti, az evéshez szájtátogató mámog, mámol, máhol, majzol, nyámmog.

De hogy még inkább kitünjék, mennyire következetes nyelvünk bizonyos önhangzók alkalmazásában egy szósereget idézünk elé, mely sok nemzetséget és családot foglal magában. Ezek közös jegye abban áll, hogy mindnyájan valami dudorú, gömbölyű, puffadt, kerekded vagy hengerded, csomódad alaku testeket jelentenek, s gyökhangzójuk az egy osztályba tartozó zárt a, o, u, vagy párhuzamos ė, ö, ü.

Kerek szók.

Így nevezzük azon gyököket, melyek önhangzója két ugyanazon mássalhangzó közé szorúlt, u. m.: bab, babó, babócs, babug = csecsbirbó, bob, boborcs, boborcsék, bób, bóbita, bóbiskol, azaz, feje bóbját hajtogatva szunyókál, búb, búbos, bubor, buborék, csécs, csöcs, csücs, csucs, csucsor, csucsorodik, död, döddö, dödöke, dud, dudor, dudorodik, dudorú, dudorít, dudva, gog v. góg, búbos, boglyas kemencze, gogy, gogyola = golyva, gőg, gőgös, a felfuvalkodástól, gug, guga, gugor, gugora, gugorodik, guggol, güg, gügü (kenyér ducza, púpja) gügy, gügyi (egy marok nyűtt kender), kok, kokojsza (borsónyi fekete bogyó), kuk, kukó v. kuku, kukora, kukori, kukoricza, kukorodik, kukorczol, kukacz, púp, pupa, tut v. tuty, tutu, tutuska, tutyi.

Ajakhangokkal kezdődők:

bocs, bocska, kis kádféle edény, bucs, bucskó = tuskó, bucsér, bocz, boczkó, bócz, hengerbócz, bóczéros = boglyas, böcz, böczek = tuskó, bucz, buczka, buczkó, bod, bodon, bodocs, bodor, böd, bödön, bud, budon, budonka, bog, ágbog, boga, bogács, boglya, boglár, bogrács, bög, bögre, bug, buga, buglya, bogy, bogya, bogyó, bogyol, bögy, bögyök, bögyökös, bugy, bugyor, bugyola, bugya = tölgyfa buborcsékja, bok, boka, bokolyó, bokor, bök, böke = csomós, buk, buksi, bukta, bükk = makk, boly, bolyó, bolyos, hangyaboly, böl, bölöke = tuskó, bul, bulál, bulga, boncz fordítva czomb, böm v. bön, böndő, böngyöle = káka csomós töve, bun, bunkó, bunczi = tökerépa, bus, busa = zömök, puffadt, bot, botk, botkos, botos = gombos pézsmavirág, böt, bötk, bötkös, bötkő, bűt, bötykös, but, butikó = nád bugája, buty, butyor, butyka = hasas bugyogó korsó, büty, bütyk, bütykös, buz, buzma, fod, fodor, fodorodik, füty, fütyk, fütykös, magy, mogy = bogy, magyal, magyaró v. mogyoró, mony, monyorú, moly, motyó, mot, motring, pocz, poczok, poczokos, pöcz, pöczczed = puffad, dagad, pog, pogácsa, poh, pohos, pohók, pok, poka, pom, pompos, pomposka, pot, pota = csomós kiforradás a fa derekán, potroh, stb.

Torokkhangokkal kezdődők:

gob, gobhal, goboncza, göb, göbre, göbecz, gub, gubacs, gubó, güb, gübe = vízörvény, gübü = nyélbe ütött göcs, melylyel a halászok a vizet zavarják, göcs, göcsört, göd, gödör, goly, golyó, golyva, gőly, gőlye, hizlalni való disznó, gölödör, gom, gomoly, gombolyag, gomb, gombor, gomboly, gombócz, göm, gömő, gömöly, göngy, gömb, gömböly, gömbölyeg, gönd, göndör, göndörödik, gum, gumó, güm, gümő, gyon, gyomor, hom, homolit, homolka, homlok, homorú, honcsok, hompol, hėn v. hėm, hėngėr, hėngėrėg, hėngėrböcz, hente-

— 59 —

reg, höm, hömöres, hömbölyög, hömpölyög, hop, hoporcs, hoportyag, hup, hupa, hátahupás, hup-polyag, (egyszersmind hangutánzó,) höv v. hüv, hövely, hüvely, hóly hólyag, kob, kobak, köb, köböl, kul, kuly, kulacs, kulyak = ököl, kom, komló, konkoly, kondor, kompoty, koncz, köny, könyök, könyv (göngyölített papirlapok), kony, konya, kop, koponya, kopolya, köp, köpez, köpczös, köpöly, köpü, köpücze, kup, kupa, kupak, kupalag, kupacz, kuporu, köv, kövér = göbér.

Nyelvhegyi hangokkal kezdődők:

csob, csobány, csobolyó, csüb, csöbör, csüg, csögbog, fordítva: göcs, csok, csokor, csök = tuskó, csom, csoma, csomó, csomor, csont, csombók, csombolék, csombor, csüm, csömeg (forradás a fán) csömör, csönk, csönköly (forgócsont), csömpöly, csömbölék, csop, csopor, csoport, czom, czomb, czompó, dob (egyszersmind hangutánzó), dobasz, dobzó, dobosz, dobon, döb, döbön, döbörke, döh, döhér, döl, dölmecz (dundi), dölf, dom, domb, dombor, dombár, domó, döm, dömbicz, döme, dömsödi, dömöszke, dun, duny, dundi, dunna v. dunyha, duz, duzma, duzmati, tob, toboz, tok, toka, toklász, tokmány, tom, tombácz, tompa, tompor, tök, tők, tőke, töm, tömlő, tömpe, tönk, tönkesz, tus, tuskó, tüd, tüdő, tügy, tüttös, zom, zöm, zsom, zomok, zömök, zsombék.

De hogy a példák annál szembetünőbbek legyenek, az ide tartozó szókat külön osztályokra választva állítjuk elé.

1) Melyek az állatok és állati testek különféle gömbölyű, dudorú, kerekded, fölpuffadt alakjait, vagy kinövéseit jelentik, ú. m.: bób, bóbita, boborcs, boborcsó, búb, boka, buczkó, bögy, böndő, mony, poczok, poh, potroh, púp, pofa, czompó, potosz (hal), buksi, bonfordi, busa, ponty, göbör, guga, golyva, gogyola, gőg, göndör, gyomor, kondor, konya, göbe, gölye, gubó, köldök, könyök, köpcz, kukó, kutyak, ököl, hupa, hoporty, hólyag, hályog, csont, czomb, csömör, csönk, csönköly, dobasz, döme, dömsödi, dömöczkös, dömbicz, dölmecz, döhér, dundi, duczi, duzmati, zömök, tömpe, toka, tompor, tüdő, tügy, tüttös.

2) Növények, és terményeik, vagy részeik: bob v. bab, bodacs, bogy, bogya, bogyó, bugya, bodza, bog, bogács, bög, buga, bükk, balla, bobor, bolyó, bölöke, bombék, böngyöle, bunkó, botk, bötk, bötyk, bütyk, fütyk, mag, magyal, mogyoró, makk, pota, gomba, gomó, gömő, gyümölcs, gyök, göcs, gubacs, kobak, komló, konkoly, kukoricza, csombor, csög tuskó, toboz.

3) Puffadt dudorú, töltelékes, vagy kerekded tésztaneműek, sütemények: kenyér dúcza, domója, púpja, gügüje, gyürkéje, bodok, bukta, dödölle, pompos, pampuska, pupa, puffancs, pánkó, pogács, goboncza, gombócz, gömbölyeg, gömböcz, kalács, kalinkó, kukori.

4) Edények, s holmi más körded, öblös üregű eszközök: bocska, bodon, bödön, dötán, döbörke, bokolyó, bogrács, bögre, bucsér, csobolyó, csobány, csöbör, dobosz, gog, gugora, köböl, köcsög, kubucz, kópicz, köpü, köpücze, kulacs, kupa, kupak, tömlő.

5) Öszvegöngyölgetett, hajtogatott holmi, ököl, batyu, butyor, motyó, motring, podgyász, bulázó, csokor, pólya, fodor, bodor, gomoly, gombolyag, pongyola, göngyöleg, gúzs, zsugor.

Egyébiránt, ha a más nyelvbeli ilynemű szókat is szemügyre veszszük, hasonló szóképzésekre és rokonításokra akadunk. Így a közelebb ismert latin: glans, glandula, globus, glomus, glomero a magyar golyó, golyva szókkal ütnek öszve, a cumulus = gomoly, cucurbita = kukó, kukoraforma növény, tumeo, tumulus, tuber, tumidus, tubus, a magyar domb, domó, tombácz, tutu-hoz hasonlók; bacca = bogyó, bucca = pofa, bufo = puffadó béka. A németben: Knopf = gomb, Knäuel = gombolyag, Knödel = gombócz, Knoten = gomó, csomó, Knochen = köncz, csont, Knie = könyök, Knopper = gubacs, stb.

A mássalhangzókról.

A mássalhangzók szószervre nézve a) ajkiak, melyek idomításában kiválólag az ajkak működnek, u. m. b, p, m, v, f, b) nyelvgyökiek, melyek a torok ürege táján a nyelv tövénél képződnek, másképen torokhangok: g, k, h; c) nyelvhegyiek, melyek képződése azon tájra esik, hol a nyelv a felső áll és szájpadlás mellső részének fekszik neki: d, t, s, sz, z, n, l, r, j, melyek közöl az öt elsőbbet foghangoknak is nevezik. Az öszvetett hangokból állók, ú. m.: cz, cs, ds, gy, ly, ny, ty, zs, elemeikre nézve szintén ezen osztályba tartoznak.

Minden osztálybeli mássalhangzó önnön szervtársához áll legközelebb, s egymásnak kisebb nagyobb árnyalatai; honnan a nyelvekben általán minden mássalhangzó a maga szervtársával szokott főleg váltakozni, sőt némelyekben nem csak kivételesen, hanem általán fölcseréltetni.

8*
— 60 —

rélve ejtetnek, pl. a németben a b és p, d és t, g és k. Ennek tudomása egyik kulcs mind a bel mind a kül nyelvbeli szók öszvehasonlítása és rokonítására. Lássuk a dolgot példákban:

E magyar szóban: bűz, a b ajki, a z nyelvhegyi, s ennek szervtársa a d, honnan bűz és bűd, bűzös és büdös egy jelentésűek. De ugyan ezen gyökhangok rejlenek a latin ped-or-ban is, mert a b és p ajkiak. Tehát tudván azt, hogy e szók alapérteménye kellemetlen rosz szag, a magyar bűz, bűd és a latin ped-or, put-or, foet-or épen úgy rokoníthatók, mint a magyar bódor és pótor, (csavargó) zsup és zsuf. Ez alapon hasonlíthatók a finn pää (pee) és magyar fej, a finn pilwi és magyar felhő, és német Wolke, a latin pellis és német Fell. A nyelvgyökiek hasonlatánál fogva rokonok a magyar: hom, gom, kom, homolka, gomoly, kompoty, homolít, gomolyít, kompol; a latin: columba, szerb: golub, cseh: holub; a latin: crimen, szerb: grich, cseh: hrich; a latin: carmen, szerb: greben, cseh: hreben; a hellen: σύ, latin, persa: tu, magyar: te, német, svéd, dán: du, orosz és több szláv: ty, szerb: ti, szanszkrit: tván, héber: attá, arab: ente, török: szen, finn: sinä (többese: te) stb. stb.

De a mássalhangzók nem csak szószervi, hanem már tulajdonsági viszonyoknál fogva is osztályozhatók, u. m. a maguk nemében:

a) kemények: f, k, p, s, sz, t, ty, h,
vagy b) lágyak: v, g, b, zs, z, d, gy.

Ha ragozáskor vagy öszvetétkor a lágy után kemény következik, akkor amaz szószerve szükségkép keményen hangzik, pl. dobsz, kiejtésben dopsz, dobtam, doptam, dobhatsz, dophatsz, adtam, attam, habsol, hapsol, nyugszik, nyukszik. E változás néha az írásba is átmegy, pl. lepke elemezve lebke, azaz lebege lebegő, a leb gyöktől, butyka = bugyga, bugyoga. Így a latinban: scribo scrib-si helyett scripsi, scribtum h. scriptum, a hellenben: λέγω, λέγσω h. λέξω, θλίβω, θλίβσω h. θλίψω, a németben: Grube Gruft, tragen Tracht, schlagen Schlacht.

Megfordítva a lágyak előtt a kemények meglágyulnak pl. akgat aggat, fakgat faggat, szakgat szaggat, lopdos lobdos, lakzi lagzi, kapzsi kabzsi, usdi uzsdi, menyekző, menyegző.

Néha a gyöknek előbötüjét követi a második is, azaz, ha az első keményre változik, a második is azzá leszen és viszont, pl. bok pok, bódor pótor, búb púp, bimbó pimpó, bogyol patyol, biggyed pittyed, bizgál piszkál, guyora kukora, dobban toppan, gongy konty, bogos fokos, galagyol kalatyol, gombócz, kompoty stb.

A lágy és kemény mássalhangzók ezen viszonya hellen igeragozásban különösen feltünő, egyszersmind a szóelemzésnek egy második kulcsa.

b) érülközők, melyeknek kiejtésekor az ajkak egymást, vagy a nyelv a fogakat, vagy a szájpadlást szorosabban érintik, milyenek: b, p, melyekben az ajkak egymáshoz; d, t, a nyelv a fogakhoz; g, k, n, l, r, a nyelv a szájpadláshoz szorul; az m az első osztálybeliekhez tartozik, mennyiben az ajkakat, de a harmadikhoz is, mennyiben, mint az n, a szájpadlást érinti; nem érülközők, melyeknek kiejtésekor az ajkak öszve nem szorulnak, u. m.: a kemény fuvó f és lágy fuvó v, a fogak közt könnyebben átsikamló sz, z, zs, és a lágyan lehő j, h.

Itt rejlik annak oka, hogy ezen párosak inkább szeretnek egymással mint más szervtársaikkal váltakozni, vagy a b inkább p-vel mint f-, v-vel, a d inkább t-vel, mint sz-, z-vel, stb. tehát rokonság szerint: b, p; v, f; d, t; g, k; sz, z; s, zs; m, n; l, r; j, h.

Ez a szóelemzés és szóhasonlítás harmadik kulcsa. E szerint cserélődnek fel: bongyola pongyola, bizseg pizseg, bufa pofa, bufog pufog, bulya pólya, bóné póné, bajtárs pajtás, bőfög pöfög, csafar csavar, fanyar vonyár, fekete vakota, fészek vaczok, fi ív (adék), ficzkand viczkand, finczároz vinczároz, finczos vinczos, fon von, fürgencz virgoncz, devernya tivornya, dobosz tobosz, dobzódik tobzódik, dombácz tombácz, dömbicz tömpe, dobog topog, gamó kamó, gócza kacsa, gondor kondor, góbé kópé, gugora kukora, gugorodik kukorodik, szamat zamat, szilál zilál, szarándok zarándok, Szala Zala, szug zug, szár (kopasz) zár; súrol zsúrol, Sigmond Zsigmond, nevet mevet, nedencze medencze, neder, meder, tromba ilomba, botránkozik botlánkozik. stb.

Továbbá a b, d, g különböző szervűek ugyan, de egyeznek abban, hogy a maguk nemében lágyabbak és érülközők, honnan kivált a fejletlen gyermeknyelvben felcserélődnek mint: dondor gondor, döndöre, göndör, dömbicz gömböcz, dörg, dördül, forg fordul, hasonlóan a p, t, k, mint a maguk nemében kemények és érülközők, pl. köp töp, kotorász totolász, kedig pedig, csutka csupka, a finn többes képzője t és a magyar k. És ez: a szóelemzés és szóhasonlítás negyedik kulcsa.

— 61 —

A v, f egy felül és a h külön szervűek, de egyeznek a) hogy nem érülközők b) hogy a két első ajaklehes a h pedig toroklehes, honnan: vinnyog hinnyog, kova koha, purva purha, kőmires kőmihes, föntörög höntörög vöntörüg, finta hinta, viskó hiskó, vityilló hutyolló, sávoly sáholy.

A v, mint gyönge fuvalmú, a szintén lágy lehő j-vel, mint: táv táj, szívos szíjas, butik bujik, fuvok fujok, rovat rojt; sőt a j révén átmegy keményebb l-, r-re: növök nölök, szívok szilok, szívos szíj, szilánk, szilács, szirom. Az f, mennyiben érülközés nélküli és kemény átváltozik néha s-re, sz-re: fanyar, sanyar, fanyalog sanyarog, fűzfa Baranyában szízfa, (foenum) széna.

A mássalhangzók ilyetén fölcserélődésén alapszik több képzők módosítása és rokonsága, milyenek:

d önható t átható d önható t átható
szak-ad szakasz-t, dag-ad dagasz-t,
mar-ad marasz-t, olv-ad olvasz-t,
eng-ed engesz-t, görb-ed görbesz-t,
rep-ed repesz-t, dől-ed dőlesz-t;
d visszaható t átható d visszaható t átható
marak-od-ik marog-at, huzak-od-ik huzog-at,
vonak-od-ik vonog-at, tolak-od-ik tolog-at,
verek-ed-ik vereg-et, kötek-ed-ik kötög-et;
d belszenvedő t külszenvedő d belszenvedő t külszenvedő
hany-ód-ik hány-atik, huz-ód-ik, huz-at-ik,
nyom-ód-ik nyom-at-ik, von-ód-ik von-at-ik,
ver-őd-ik ver-et-ik, szed-őd-ik szed-et-ik,
szűr-őd-ik szűr-et-ik, tör-őd-ik tör-et-ik;
d sz d sz
marak-od-ik marak-osz-ik, tolak-od-ik tolak-osz-ik,
cselek-ed-ik cselek-esz-ik, menek-ed-ik menek-esz-ik,
törek-ed-ik törek-esz-ik, verek-ed-ik verek-esz-ik;
d z d z
szának-od-ik szának-oz-ik, várak-od-ik várak-oz-ik,
gondolk-od-ik gondolk-oz-ik, gyülek-ed-ik gyülek-ez-ik,
g k
szur-og-ál
ir-og-ál
csacs-og-a
locs-og-a
czin-ég-e
akasz-g-at
tur-og-nál,
nyir-og-ál,
bugy-og-a,
fécs-eg-e,
huz-og-at,
eresz-g-et,
szur-k-ál
ir-k-ál
csacs-k-a
locs-k-a
czin-k-e
akasz-k-odik
tur-k-ál,
nyir-k-ál,
bugy-k-a,
fécs-k-e,
huz-ak-odik,
eresz-k-ėdik,
g for-g
zú-g
pėr-g
d kong,
csėn-g,
dör-g,
for-d-ít
zú-d-ít
pėr-d-ít
kon-d-ít,
csėn-d-ít,
dör-d-ít;
d tap-od
csapk-od
köpk-öd
s kapk-od,
repk-ed,
csipk-ed,
tap-os
csapd-os
köpd-ös
kapd-os,
repd-es,
csipd-es,
s mard-os
verd-es
z kapd-os,
köpd-ös,
mard-oz
verd-ėz
kapd-oz,
köpd-öz, stb.

Igen számos mássalhangzók változásai és felcserélései a koronként változó kiejtésen és tájszóláson alapulnak, melyeket a nyelvszokás után lehet csak tanulmányozni. Ezek esetleges okait vagy a beszélők különböző szószerveinek, vagy főleg annak kell tulajdonítani, hogy,

— 62 —

miután az emberek a nyelvet csak úgy gépileg, nem öntudatosan tanulják, a gyökszók alapérteményére nem figyelvén csupán a hangokat fogják fel, s azokat kényök kedvök szerint módosítják.
Az így módosított szókat két fő felekezetre oszhatjuk.

1) Melyek minden alakban ugyanazon érteményűek, mint: be jó! de jó! buzma, duzma; babuk, daduk; hadar, sadar; hápog, sápog; kóborog, kódorog; billing, filling; sávos, sáhos; nyirbál, nyirkál; liba, zsiba; meder, neder; száj és szád (a hordón); fájdal, fájlal; tördelék, törmelék; sarju, sereng; bodza, borza, bozza; fentereg, hentereg, csöntörög; gyűszű, tűszű; gėnge, gyėnge; hagyma, hajma; bankó, mankó stb.

2) Melyek hasonérteményűek, de némi árnyalatban különböznek egymástól, mint: bütyk, fütyk; bütykös, fütykös; lóbál, lógál; bondor, kondor; ballag, kullog; bajlódik, vajudik; gonosz, konok; huny, huny, kuny; hurít, kurjant; pėrgėl, pėrzsėl; dörgöl, dörzsöl; hervad, sorvad; rojt, rost; sóhajt, sopánkodik; kajla, kajsza; karmol, karczol; stb. Az értelmező szótár föladata ezek és hasonlók érteményét szabatosan meghatározni.

Előtétes mássalhangzók.

1) Melyek az alapszó érteményét nem változtatják, legfölebb hangzatosabbá teszik;
a) ajakbötük: á, bá; amé, bámé; ámul, bámul; ámít, bámít; ángó, bángó; Andri, Bandri; Örzse, Börzse; iczeg, biczeg; illeg, billeg; izgat, bizgat; ringat, bringat; ringyó, bregyó; izseg, bizseg; apa, papa; ityi, pityi; Ila, Pila; Ista, Pista; Erzse, Perzse; Anna, Panna; illeng, filleng; irka, firka; irics, virics. b) más neműek, mint: ércze, jércze; égszin, kékszin; impók, himpók; öveder, köveder; álom, hál; uszít, huszít.

2) Melyek az alapszó érteményét némi árnyalattal módosítják, mint: anya, banya; állvány, bálvány; omlik, bomlik; ort, borotva; aláz, gyaláz; órias, kórias; odvas, pudvás; oszlik, foszlik; eny, geny.

3) Némely szókban csak ikerítve divatoznak: ingó-bingó, elegy-belegy, ákom-bákom, csiga-biga, csonka-bonka, inczi-pinczi.

4) Néha az önálló gyök vagy törzsszóból egészen újat képeznek; mint: ér, érték, bér; ér (hozzá ér) fér; orda, borda; ízik (izmosodik) hízik; ingat, ringat; ém (éber, vigyázó), kém; alap, talap, talp; áj, váj; ás, vás; illan, villan; egyít, vegyít.

Közbevetett mássalhangzók.

Ezek is az alapszó érteményét részint változatlanul hagyják, vagy némileg módosítják. Az első neműekhez tartoznak: vénhedik, vénedik; ifjuhodik, ifjudik; horhol, horol; pirhók, pirók; csólk, csók; csólka, csóka; szölke, szőke; kámva, káva; potyka, ponty; taszint, taszít; kopáncs, kopács; bogáncs, bogács; nándor, nádor (nagy úr); dönt, dőt; loncs, locs; Szempez, Szemez; piarcz, piacz (idegen); csatrangol, csatangol; emse, eme; álltó, ültő (helyben) álló, ülő; neheztel, nehezel; hitves, hites; sertvés, sertés stb.

Némi érteményi változattal: molyhos, mohos; bérlel, bérel; izlel, ízel; szaglat, szagol; vérmes, véres; torlódik, tolódik; görcs, göcs; megye (vármegye), mesgye (földek között) stb.

Háratett mássalhangzók.

Csupán a szók hangzatosságát nevelő toldalékok: csalárd, csalár; fogárd, fogár; édesd, édes; könnyűd, könnyű; hosszud, hosszu; karcsud, karcsu; kend, ken; fend, fen; csaláng, csalán; foszláng, foszlán; szatying, szatyin; mócsing, mócsin; borzag, borza; ottang, ottan; itteng, itten; eperj, eper; szederj, szeder; nyirj, nyír; cserj, cser; bandsal, bandsa; kancsal, kancsa; hangyál, hangya; lopval, lopva; főn, fő; fún, fú; kajszín, kajszi (baraczk); rubint, rubin; tulipánt, tulipán; araszt, arasz; fost, fos; választ, válasz; bibaszt, bibasz; ereszt a födél eresztje, e helyett: eresze; megest, meges stb.

Áttételes mássalhangzók.

1) Midőn egy vagy több mássalhangzó eredeti helyét megváltoztatja, mint: parányi, aprányi; czomb, boncz; elme, emle; ereszt v. eresz (héj), eszter; fértėng, fétrėng; kertėcz, ketrėcz; fekete, feteke; gyarapodik, gyaporodik; kebel, keleb; különcz, czölönk; kürt, kürtöl; türk, türköl; morzsol, zsormol; netekszek (mint: nesze), nesztek; selymėk, semlyėk; szájok, szajkó; száldog, száguld; tegnap, Bodrogközben tebnak; tenyér, terény; világos, vigályos; szökeső, szöcskő; hágcsó, háskó; bökcsi (bökő légy), pöcsik; vakmerő, makverő; csadajmálé, csalamádé; csenevész, mecsevész stb.

— 63 —

2) Midőn a gyökszó egészen visszára fordúl, mint: bicz-eg, czib-ak; bül-eg, lib-eg; beg, gob; bög, göb; bög-re, göb-re; bod-on, dob-on; böd-ön, döb-ön; fi-ú, if-jú; facs-ar, csaf-ar; fecs-eg, csev-eg; gyík, kígy-ó; guzs-orodik, zsug-orodik; gör, rög; hör-ög, röh-ög; kecs-ély (kics-i), csek-ély; köp, pök; kot-ló (bárány), tok-ló; czub-ók, bucz-kó; gőcs, csőg; suh-áng, hus-áng; no-szol, on-szol; tév, vét; vis-it, siv-ít stb.

Jegyzet. Az egyes mássalhangzók hangtani tulajdonságait, sajátságait külön-külön az illető bötük rovatai alatt részletesen tárgyalva adjuk elé.

II. Szakasz. A gyökökről.
A gyökök fogalma.

Vannak a nyelvekben bizonyos alapszók, melyekből vagy belváltozás, vagy toldás által más-más, alapeszmében egyező, vagyis ugyanazon eszméből kiinduló szók erednek. Amazokat a nyelvészek gyököknek, emezeket származékoknak szokták nevezni.

Minden szó vagy egyetlenegy fogalmat fejez ki, vagy többet; amaz egyszerű, emez többszerű, vagy öszvetett, pl. fej egyszerű szó, mennyiben minden mellék fogalom nélkül egyedül az állati testnek bizonyos részét jelenti; fejetlen, többszerű, mert a fej hiányának fogalmát is magában foglalja; fejetlenség még többszerűbb, mert a fentebbieken kívül még azon állapotot is kifejezi, midőn valaminek feje nincs; fejtető, öszvetett, mert ezen két fogalomnak: fej és tető, szoros viszonyát, együttes létét jelenti.

Az ilykép együvé forrt alkatrészek úgy tekinthetők, mint vegyelemek, melyek viszonyos egymásra hatás által egy önálló szellemi egészet képeznek.

A gyökök, mint minden járulék nélküliek, többfélék, a) melyek önállóan minden hozzátét nélkül is határozott jelentésűek, mint: fa, , , rosz, én, te, üt, ver, no! hi! czo! csa! s ezek másképen: gyökszók; b) melyek önállóan nem divatoznak, de több különböző képzőket elfogadnak, tehát képzési vagy ragozási állapotjokat tekintve egykor divatozniok s határozott jelentéssel kellett bírniok, különben többféle származékaiknak sem volna rokon jelentésök, pl. a fakad, fakaszt, apad, apaszt, eped, epeszt igék gyökei fak, ap, ep, melyek oly önhatási vagy áthatási viszonyban állanak az ad, ed, aszt, eszt képzőkkel, mint a likad, árad, düled, likaszt, áraszt, dűleszt származékokban az önálló lik, ár, dül. A csak származékaikban élő gyököket elvont gyököknek, puszta gyököknek nevezzük. Újabb időben számtalan szó, mely nyelvemlékeinkben csak képzővel fordul elé, tehát csak mint elvont létezett, az irodalom utján önállóvá lőn, mint: rom, idv, rag, gyök, dics stb. melyeket ha még tovább is képesek vagyunk elemezni, azaz több gyökökkel közös oly elemet találunk bennök, mely valamennyivel közös jelentést sejdíttet pl. ro rom, rosz, roz(-z-an) rogy stb. gyökökben, di dísz, dív(-ik), dics gyökökben, ezt gyökelemnek hívjuk, mint fentebb is megérintettük.

Az elvont gyökök valamint más nyelvekben, úgy a miénkben is nagy számuak, milyenek a) a hangutánzók fölös sokasága, mint: csör, dör, hör, pör, zör, bon, don, kon, zon, koty, loty, toty, sis, sus, szisz, szusz, mint ezen gyakorlatos igék gyökei: csör-ög, dör-ög, pör-ög, zör-ög, bon-g, don-g, kon-g, zon-g, koty-og, loty-og, sis-ereg, sus-og, szisz-eg, szusz-og; b) melyektől bizonyos és más szókban is létező képzőket világosan elkülöníthetünk, milyenek: ill-an, rül-an, ig-tat, icz-eg, ficz-am, ir-am, isz-am, i-ed, heg-ed, ki-es, om-lik, bom-lik, csom-ó, dom-ó, gim-ő, red-ő, ned-v, ked-v, dar-v, szar-v, od-v, fod-or, bod-or, bocz-kó, sil-ány, hi-ány, hi-ú, li-ú, stb. c) oly szóelemek, illetőleg egyes önhangzók, melyek bizonyos szócsaládokban az alapérteményt határozottan kitüntetik mint a közelre mutató i, e ezekben: ide, itt, innen, ily, így, ihol v. imol, ez, imez, v. emez, és a távolra mutató o, a ezekben: oda, ott, onnan, oly, ógy, (úgy) ahol, az, amaz, amott.

A mutató a és e önállósággal is bírnak, pl. ott van a! oda menyj a! ide hozd e! itt maradj e! Ezen e-hez hasonló a kérdő e pl. eljösz-e? te vagy-e?

Elvont vagy elavult törzsek.

Nagy számmal vannak nyelvünkben oly származékok is, melyek önállóan nem divatoznak, hanem más további származékszók alapját teszik. Ezeket a szoros értelemben vett gyököktől megkülönböztetve törzseknek nevezzük. A nyelvbeli takarékosság elve szerint nem lehet kétkedni benne, hogy eredetileg ezek is önálló szók valának, (sőt gyakran magok is önálló

— 64 —

gyökökből származtak, mint mindjárt látni fogjuk), de utóbb elhanyagoltattak, és csak származékaikban maradtak fenn. Az ily törzsek többneműek a) melyek elvont vagy elavult gyökökből képeztettek, mint: isz-am, ficz-am, hár-am, sud-am, för-m, der-m, melyek származékai: iszam-odik, ficzam-odik, háram-lik, sudam-lik, förm-ed, derm-ed. b) Melyek önálló, ma is divatozó gyökökből származtak, mint: fut-am, nyil-am, csusz-am, vet-em, él-em, fél-em, a futam-odik, nyilam-lik, csuszam-odik, vetem-ėdik, élem-ėdik, félem-lik igék törzsei. c) Egészen kifejlett, világos érteményű, de elhanyagolt szók, milyenek: keser, szomor, homor, dudor, bubor, zsugor, és több mások. Mind a három pont alattiak, olyanok, melyeket ismét divatba lehet hozni, sőt az ujabb írói nyelv már többeket czélirányosan használ is. d) Melyek bizonyos középképző által egy más származékszónak alapját teszik, de önállóan nincsenek szokásban, mint a látogat, mondogat, irogat, szedeget, ütöget, törzsei: látog, mondog, irog, szedeg, ütög, s hasonló száz meg százak.

A gyökök nemződése nyelvünkben.

A gyököket általán három fő osztályra sorozhatjuk. 1) Melyek valamely kedvező vagy kedvezőtlen érzésből fakadt hangnak kinyomatai, vagyis úgynevezett kedélyszók, és pedig emberi vagy oktalan állati kedélyhangok, mennyiben ezek is az illető állatnak bizonyos érzését fejezik ki, pl. más érzésből nyerít, másból röhög, másból fortyog a ló; más-más ebi kedélyhangra mutatnak: ugat, vonyít, csahol, szűköl; a tyúk jó kedvében kárál, káricsál, ha szomorú kotlik, midőn megijed, kotkodákol, ha ragadozó madarat lát, kirrog. Emberi kedélyhangok és szók: hihi! haha! oh! ah! huh! jaj! nyö-g, soh-ajt stb. 2) Melyek akármely testnek a levegőbe vagy más testbe ütközött erősebb surlódása illetőleg mozdulása, mozgása által támadott s a fülekbe ütődött hangok utánzásai pl. csör, dör, , , suh, zuh, sís. Ide tartoznak az állati test szervei által képzett mindazon hangok is, melyek nem kedélyből fakadnak, hanem csupán az illető szervek működéséből, mint: keh, lih, leh, pih, korty, horty, roty, szorty, szusz, szisz, piaz, posz, nyif, tuty, mukk. 3) Melyek a látszervek közegével észlelt tárgyakat némi szembeötlő tulajdonságaikról vagy viszonyaikról nevezik, milyenek a) közelség vagy távolság; b) nagyság, kicsiség; c) magasság alacsonyság; d) gömbölyűség, tertyedség, laposság; e) mozgékonyság vagy tespedő állapot; f) együttesség vagy szétváltság, stb.

Mi a tapintás utján észlelt tárgyakat illeti, ezek közöl némelyek az érintés által okozott hangtól vették neveiket, mint: tap, tasz, csap; mások a látszervekre ható valamely tulajdonságuktól, pl. lágy; ami a nyomásnak engedve leebb, alább száll, lokad, lapul; rugalmas, ami kihúzva, öszvehúzva ismét elébbi állapotába visszaugrik. Az ízlésre és szaglásra vonatkozó tárgyak pedig többen azon kedélyhangtól vették neveiket, melyet vonzó vagy eltaszító benyomásuk okozni szoktak, pl. , bűz, piha, piszok; különben a beszívástól: szag, szamat, szimat, szop, szürcsöl, hörpöl.

A két első pont alatti szók a bel vagy külérzékekre ható benyomások szótestesült képmásai, melyek alkotására csak az alsóbb elmetehetség foly be, csak az érzékeknek többé kevesebbé finom fogékonyságát s a szószervek kisebb nagyobb ügyességét tételezik föl. A különbség köztük az, hogy az emberi kedélyhangokat, vagyis az általok kifejezett érzést néma arczbeszéddel is lehet helyettesíteni, és láthatókká tenni, a második osztálybelieket pedig nem.

A harmadik osztálybeli szók képzésénél már nem csupán az alsóbb, hanem a felsőbb tehetségek is működnek, midőn a szemmel látható tárgyak kül viszonyait észlelik, azután bizonyos elvont jegyeiket kiemelik, s azoknál fogva nevezik. Ezek is oly neműek, melyeket némabeszéd, illetőleg taglejtés által utánozni, sőt világosabbá, élénkebbé láthatóvá lehet tenni, pl. a távolságot, közelséget, magasságot, alacsonyságot, gömbölyűséget, keringést, lóbázást stb.

Természetszerű dolognak véljük, hogy az emberi szózatok között eredetre nézve elsők a kedélyhangok, s az ezekből ízelt kedélyszók milyenekkel az oktalan állatok is bírnak; azután azok, melyek a fülek által felfogott természeti hangokat utánozzák, mert ezeket készen veszszük által, honnan ezekben a legkülönbözőbb faju népek nyelvei is többé kevésbé hasonlók egymáshoz, pl. az égdörgést jelentő szókban.

A harmadik osztálybeli szókra nézve már gyakran egészen elválnak a nyelvek egymástól, amint t. i. az elnevezés alapjaul az illető tárgynak egyik emez, másik amaz tulajdonságát fogta fel, pl. ágyu v. álgyu az alvó (háló) helyet jelentő ágy v. álgy-tól vette nevét, vagyis a magyar ész felfogása szerint álgyu = ágyféle talapon fekvő nagy lőszer, máskép: pattantyú, nagyot pattanó hangjától; a német Stück a derekat, darabot jelentő Stück, vagy tönköt, tőkét jelentő Stock-hoz van hasonlítva, mintegy különböztetésül a vékonyabb száru ághoz hasonló puskától; szlávul: djelo jelent darabot és álgyut. De a német Stock és rokona Docke már a magyar töke, tönk szóval rokon. A latin serpens

— 65 —

a hason csuszkáló serpo-tól, a magyar kígyó fordítva gyék-ó, az élénk mozgásu gyík = csík-hoz hasonló, de a serpo gyöke ser a surlódást jelentő magyar sér-lik, sér-lő szókkal rokon.

A gyökök módosulatai:

1) Midőn az elülálló önhangzó változik, s az alapfogalomnak másmás árnyalatát vagy nemét fejezi ki, pl. mint a metszésre, hasításra vonatkozó szócsalád r alaphangú gyöke: ar, arat, írt, ártány (= herélt kan), or, ort, orló, ortovány (fordítva ): ír, irt, irtás, irtogat, iromba, írás, úr, ürű (herélt kos); előtéttel: bar, barázda; bor, borotva; ber, berbecs (ürü); csor, csoroszla; dor, doroszló; far, farag, for, forgács; kar, kard, karcz; kor, korsin, kornicz, korbál; her, herdel; hor, hornyol; har, har-ap; nyír, nyirkál; sar, sarabol, sarol, sarló; tar, tarol.

2) Midőn az elülálló önhangzó változatlanul marad, s mássalhangzója változik, pl. az i alaphangu s könnyű mozgásu szócsalád: icz, iczog; ill, illeg; in, inog; isz, iszamlik; izs, izseg; előtéttel: bicz, biczeg; bill, billeg; vill, villog; pizs, pizseg; vincz, vinczároz; az ö alaphangu s kerek-gömbölyü szócsalád: öb, öböl, ök, ököl; öl, ölel; öv, övedz; előtéttel: csöb, csöbör; döb, döbön; göb, göbü stb.

3) Midőn csak az elülső mássalhangzó változik: om öm alaphangú, párhuzamos dudorú család: bom, bombék; böm, böndő; csom, csomó, csomb, csombor; csöm, csömb, csömbölék; czom, czomb, dom, domb, dombor; döm, dömb, dömbicz; tom, tombácz, tomp, tompor; töm, tömpe, tömör; zom, zomok, zöm, zömök, zsom, zsomb, zsombék; gom, gomb, gomba, gomoly; göm, gömb, gömböly; gyom, gyomor, gyöm, gyöngy; hom, homolit, homolka, homorú; höm, hömp, hömpölyög; kom, kompoty; köm, köndör.

4) Midőn csak a középhangzó változik, pl. fak, fakad, fek, fekély; fon, fonák, fen, fenék; val, valag, vál, válik, válu; vás, vásik, vés, vésű; far, farol, fartat, for, forog, fer, ferde; pír, parázs, pér, pérzsél, pör, pörcz; lap, lapu, lapácz, lep, lepény, lip, lippen.

5) Midőn a véghang változik, pl. a ka alaphangu kerek görbe család: kacs, kacska, kacsiba; kaj, kajla, kajmó; kam, kampó; kany, kanyar, kanya; kal, kalinkó, kalimpázik.

6) Kettős változattal, pl. fél, felel, felelet, vál, válasz, válaszol; for, forgó, par, parittya; dere-dara, terc-tura; cseléd, család; kar-ika, gur-iga; bib-asz, pim-asz; biz-gál, pisz-kál; bog, pók; bód-or, pót-or, rib-anczos, rap-anczos.

7) Hármas változattal: fész-ek, vacz-ok; bös-törködik, péz-dérkėdik; alt (alutt) tej, ord-a; laj-ha, reny-he.

8) Fordítva: csaf-ar, facs-ar; csev-eg, fecs-eg; csob-án, bocs-ka; gub-ó, bug-a; hus-áng, suh-áng; kecs-ély, csek-ély, zsug-orodik, guzs-orodik.

Az imént elszámlált példák, melyeket számtalanokkal lehet szaporítani, mutatják, hogy a nyelvalkotó ész a rokon fogalmakat rokon hangokkal szereti kifejezni; legrokonabbak pedig az ugyanazon szerviek, pl. mil, milling, vil, világ, villám, pír, piros, mir, mirigy, vir, virad; melyek mind valami tüzes szinűt, fényűt jelentenek, s első hangjaik ajkiak: m, o, v, a második mindnyájokkal közös élénk hangzatu i, a harmadik l és r legközelebbi rokonok. Így egyeznek egymással a magyar fe vagy fej, a finn pää; a magyar fa, német Baum, finn puu.

Ezen változáson alapulnak a hasonértelműek (synonyma) ama nemei, melyek ugyanazon szervi hangok módosítványai, mint: bog, csomó a fán, bok, bok-a = csontbog a lábszáron; pog, pogács = boghoz hasonló sütemény; pok, a szegnek bogos feje; pók, in-pók, húsos bogféle kinövés a ló lábszárán, jnán; bug, buga, a kender bogforma koronája; bogy, bogy-ó, kis boghoz hasonló gyümölcs; bugy, bugy-a, bogos forradás a fa derekán; buk, bukta, több bogból álló sütemény; bocz, boczkó, bucz, buczkó, csomós, kemény bog; vékonyhangon: büg, bögy, bögyök; fordítva: gob, gobhal, gömbölyű, gobos fejű hal; gub, gubó, gobbá alakult selyemszálak, kob, kobak stb.

Más nyelvekkel hasonlítva: bur-ok, bul-a, lat. vol-ucrum, bul-ga, vel-um; dob-asz, lat. tub-idus; bűd-ös, lat. foet-idus, put-idus; bék, lat. pax, fi, fial, (régi), lat. filius; finnül poikas, póra németül pej, hell. pais, tótul paholek, lat. puer; bökő, lat. pug-io, lengyelül pik-a; báb, lat. pupa; per-eszlén, lat. ver-ticillum, ford-it, lat. vort-it; mez, lat. ves-tis; ned, med, lat. mador, németül: nass, netzen, stb. stb.

Az egyenlőhangú (homonym) gyökökről.

Valamint más nyelvekben, úgy a magyarban is fölös számuak az olyan szók, kivált gyökök, melyek ugyanazon alakban egészen másmás érteményűek, péld. ár, lat. pretium, ár, lat.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 9
— 66 —

incrementum, copia, ár, lat. subula. Ennek természetes fő oka azon aránytalanságban rejlik, mely a kifejezendő eszmék, illetőleg gondolatok, érzelmek, tárgyak sokasága és az ízelt hangok csekély száma között létezik, továbbá, hogy a rokon hangokat egymással fölcserélni szokás. A leggazdagabb nyelvnek is sokkal kevesebb bötüje van, hogysem minden hangárnyalatot bírna. Vegyük a) a kedélyhangokat, nemde kiejtve egészen más a sajnálkozó a!, a figyelmező a! (mit hallok?), a boszús a! (nem is akarom látni) és a mutató ott van a!; továbbá máskép hangzik a bámuló; a be furcsa! a haragos: a ne boszonts! a kegyeletes sohaj „á kegyes Istenem!“ és a meglepő „á rajta kaptalak!“. Innen van, hogy az egészen különböző, sőt ellenkező kedélyállapotokat ugyanazon gyökhangzóval fejezzük ki; pl. áldás, áhítat, átok, ámulat, ásítás. A részvevő ir-ga-lom, a borzadó ir-tózik, a roszakaró ir-igység abban ugyan egyeznek, hogy midenik a kedélyt rázkódásba hozza, de másmás értelemből, és kitörő hangon. E néhány példa is eléggé mutatja, hogy a szóelemzésben és értelmezésben nem csupán a bötükre, hanem az alattok rejlő szellemre is kell ügyelni. 2) A természeti hangutánzókat illetőleg ugyanazon hangokat használjuk, melyeket a kedélyszókban, honnan az egyenlőhanguaknak ismét egy új forrása nyílik, pl. har-ag, kedélyszó, har-is har-kály természetutánzó; kár-omkodik, kedsz. kár-og, kár-ál, madárhang; síp-ít a síró gyermek, és síp-ol a bodzasípon. 3) Az alakutánzókra nézve: dob, ilyféle tompa szavu hangszer, dob-asz, dob-zó, átv. ért. ezen hangszer alakjához hasonló; dud-ogás, orron beszélés, dud-a tompa, tömlős hangszer, dud-va sarj, mely duda gyanánt kidudorodik.

Az egyenlő hanguakkal úgy jöhetünk tisztába, ha származékaikat családosítjuk, s a nyelvekben általán divatos hangcseréket, elő-, utó- és közbetéteket tartjuk szem előtt, mindenkor bizonyos alapfogalom vezérfonalát követvén.

Önhangzóval kezdődő gyökök és gyökelemek.
A.

a, távolra mutató, pl. ott van a! oda menj a! ahol a! az a! úgy a! Ellentéte: e, pl. itt van e! ide jöjj e! ehol e! ez e! így e! toldva am, sőt kettősen is: an, pl. am-ott-a, am-ott-an, am-oly-a, am-oly-an; származéka a mutató névmás az, honnan mást jelent: „a bika nem tehén“ és „az bika (= az ott bika) nem tehén“. Változattal o, valamint az e változata i, honnan oda ide, onnan innen ellentétek.
ab, (1), v. ob, aba v. oba, ap v. op, apa v. opa, papa. Rokonai: av, ov, at, aty, ata, atya.
ab, (2), ezen öszvetételben: abajgat, a mennyiben abaj törzs nem a! haj! öszvetételnek vétethetnék.
ab, (3), abár, abárol; rokon a hab, habar, habarol; továbbá: kav, zav, kavar, zavar.
acz, származéka nemcsak aczél, aczélos, hanem aczint, aczintos is; rokona: edz, edzett.
ad, (1), adás, adat, adomány, lat. do, hellen δίδωμι.
ad, (2), v. od, adu v. odu, adv v. odv, odor; előtéttel: pud, pudva, putri.
ag, (1), agg, aggódik, aggaszt, aggastyán.
ag, (2), agár, agarász, agarászat; v. ö. eg, (3).
agy, (1), agyas, agyaz, agyatlan, agyvelő, agyfa.
agy, (2), agyar, agyarkodik, agyarkodás, agyaras.
agy, (3), agyag, agyagos, agyagoz, agyagtalan.
ah, kedélyszó, ahít, ahítás, ahítat, ahítatos.
aj, ajak, ajt, ajtó, ajaz, ajazó, ajvas. V. ö. áj, váj.
aj, ajándék, ajándékoz, ajánl, ajánlás.
ak, akad, akaszt, akad, akar, akarat; rokona: ék.
ak, akó, akna, akona, aknár, aknász.
al, alak, alk (székelyesen: lak), alku, alkalom, alkuszik, alkot; rokona oly, a honnan alak = oly-ak.
al, (2), alá, alatt, alól, alúl, alap, alabor, alacson, aláz, alom, fordítva: la, honnan láb, mint: fe-ből fej, előtéttel: gyal, gyaláz, gyalog, tal, talap, talp.
al, (3), alszik (régen: alik), alt, alut, olt, alangyár, alél, alamuszi; gyönge előlehhel: hal, halál, és hál.

— 67 —

al, (4), nyilt a-val: alafa 1) = elefe, azaz eleven, élő 2) = eleve, első.
al, (5), alm, alma, almás, lat. ford mal-um, rokona: el, „teljes“ értelemben.
an, and, anda, andal, andalít, andalog, andalodik; rokona in, indúl stb.
any, anya, anyás, anyó, anyus, előtéttel: nyanya, s némi értelemmódosulattal is: banya;
ap, (1), apa, apó, após, papa; v. ö. ip.
ap, (2), apad, apaszt, apály, apályos.
ap, (3), apr (= por), apró, apróz, aprít, aprányi; fordítva: parány, parányi; rokona: por, piri.
ap, (4), apol (régiesen am. csókol), apolás, apolgat; vagy azonos az aj gyökkel (ajak szóban), vagy eredetét az ajkakat mozgató p ajakhangtól vette; a törökben is öp-mek, am. csókolni.
ar, (1), metszésre vonatkozó: arat, aratás; rokonai: or, ir, ort, irt; előtéttel: gyar, gyarat, sar, sarol, tar, tarol.
ar, (2), magasság alapfogalmával: arcz; fordítva: ra, rám, rád; rokona: or, orcza, orom, orj.
ar, (3), arasz, araszol, arasznyi, arány; rokona: ér (ige), s előtéttel: mér.
ar, (4), arany (aurum), aranyos, aranyoz (és ara?), magyar elemzés szerént azonos ár (2) gyökkel.
asz, (1), aszik, aszal, aszu, aszovány, aszoványos; rokona (sül, süt szókban) és ösz.
asz, (2), aszt, asztal, asztag; rokona tesz vagy ösz, öszv (tájejtéssel esz, aszu) is.
assz, asszony, asszonyos, asszonyol, asszonyoz; asszony rokona a perzsa zan v. zen, (a szanszkrit dsan am. szül), héber issáh, mongol khatun. A régi „achszin“ talán = „aki szül“, vagy „ágzó“?
at, aty, ata, atya, tata; v. ö. dad.
av, avat, avas, avít, avúl, avat, avatag; rokona az önálló ó.
azs, azsag, azsagol, azsagolás.

Á.

á, (1), bámulási, szájtátó hang: ács (= ám-cs = án-cs), ácsorog; ám, ámé, ámít, ámul, ámékodik; előtéttel: , bám, bámé, bámész, bámészkodik, báva, báj, bájol; , málé (száju), mámor.
á, (2), kedélyhang: át, átok, átkoz, átkos; ád, ádáz.
ács, régen álcs, ácsol, ácsolás, ácsodoz; rokona a régies cseál.
ád, ádáz; azonos át (1) gyökkel; v. ö. á (2).
ág, ágas, ágaskodik, ágaz, ágazik; előtéttel rokona: hág, hágdos.
ágy, ágyas, ágyaz, ágyu, ágyuz; l. ál, (2).
áh, kedélyszó, áhít, áhítat, áhítatos, áhítoz.
áj, (1), szájtátásra vonatkozó: ájúl, ájulás, ájuldozik.
áj, (2), kegyeletes kedélyhang: ájt, ájtat, ájtatos, ájtatoskodik; v. ö. asz, ász.
áj, (3), = ás, földet ájni = ásni; előtéttel: váj, vájkál; v. ö. vás.
ál, (1), kedélyszó: áld, áldás, áldomás; előtéttel: hál, hála, hálál, háláskodik. Mint természeti hangutánzóval rokonok a szláv chwála, fála, héber hullal (laudatus est).
ál, (2), álom, álmos, álgy (amin aluszunk), álgyu, ágyforma talapon fekvő lőszer; előlehhel: hál, hálás, hálál, rokon a latin halo, halitus.
ál, (3), áloz, álozás, álarcz; v. ö. al, alakos.
ál, (4), ált, által = el-túl; általl, általkodik.
áll, (1), ige: állás, állomány, állít, állapít, állapodik, állat (substantia).
áll, (2), állat (animal), állati, állatiság. Eredetileg talán a lélekzést jelentő áh, ál gyöktől, mint a latin anima, (ἄνεμος), animal.
áll, (3), állas, állaz, állazó. Régiesen al, „megverik Izraelnek alát.“ Rokona: al, melyből alatt, alul stb. származtak.
ám, csudálkozási, bámulási, ráhagyási kedélyszó: ámít, ámúl, ámé; ám úgy! ám legyen; előtéttel: bám; v. ö. á.
ángy, ángyomasszony, ángyi, ángyika; előtéttel: gyángyi. Az any, anya szókkal rokon.
áncs, (ám-cs) áncsorog, áncsori, máskép ács, ácsorog, ácsori; v. ö. szájtátó á.

9*
— 68 —

áp, (1), ápor, áporodik, áporodott; előtéttel: záp, zápúl, záptojás.
áp, (2), ápol, ápolás; v. ö. ap.
ár, (1), magasságra, nagyságra vonatkozó: árad, áraszt; rokona: or, orom, orj.
ár, (2), valaminek becse, értéke: áru, árul, áros, ároz; vékony hangon: ér, érték, érdem, előtéttel: bér.
ár, (3), árny, árnyék, árnyal, árnyalás; rokona: er, ernyő, eresz.
ár, (4), v. árr, szuró, metsző érteményű: varga-ár, árral szúrni, bökni; előtéttel: dár, dárda, nyár, nyárs, bár, bárd. Rokonai: ar, arat, ir, irt, or, ort.
ár, (5), árpa, árpás, röviden: ar, arpa; talán szurós tulajdonságától, amidőn gyöke egy a 4. szám alattival.
ár, (6), árva, árválkodik; rokona a fosztásra vonatkozó or, orv, oroz, s a latin orbus, orphanus.
ár, (7), árt, ármány.
ás, (1), szájtátó: ásít, ásítás, ásítozik. Rokona: áj, ájul, ájuldozik.
ás, (2), ige: ásás, ásó, ásvány, áskál, áskálódik, ásogat; v. ö. áj, váj, vásik.
ász, ászok, ászokfa, valószinűleg = al-z, alzék, hordók alá tett dorong.
át, (1), boszús kedélyszó: átok, átkoz; v. ö. á (2).
át, (2), átall, átalkodik, átalkodás.
áz, ázik, ázás, ázalék, áztat, áztató, rokona: víz.

E. Ė. É.

ė, (1), éles, változattal: i, pl. itt van ė! ehol, ihol, emitt, imitt, emígy, imígy; származéka: ez. Közelre mutató; ellenkezője: o, a, pl. ezekben: ott, oda, az.
ė, (2), éles, mint kérdő szócska: itt van-ė? láttad-ė? Rokona: . „Mit akarsz hé?“
ė, (3), zárt: ėszik, ėtet, ėhetik, ėb (evő, torkos állat), ėh vagy éh, ėhes vagy éhes, ėbéd (evéd, evés).
ėcs, = öcs, ėcsém = öcsém. Rokona a kis nyulat jelentő ocsó gyöke ocs, és a kicsinyítő: acs, ecs, ocs, öcs.
ed, (1), edény, talán eredetileg: ėdény, amiből eszünk, az ėszik igéből; b előtéttel: böd-öny.
ed, (2), edz, edzés, edző, edzett; v. ö. acz, aczél.
eg, (1), több helynév gyöke: Ege, Egecse, Egeg, Egenfölde.
eg, (2), = meg, pl. egverték = megverték, es-eg = es-meg, eg-es-eg, = meg-es-meg. Rokona a gyakorlatos igéket képző ag, og, ėg, ög.
eg, (3), egér, egerész. Alakra olyan mint a vastaghangu agár, agarász. Mindkét szó a fürge szóval rokonítható.
eg, (4), egész, egészít, egészség. Rokona: egy.
ėgy, (éles): egyes, egyetlen, egyen, egyenes, egyenlő, egység, egyezik, egyeztet. Változattal: igy, igyen, igyenlő. Előtéttel rokona: vegy, vegyes, vegyít, vegyül.
eh, (1), boszonkodási kedélyszó: eh! ne bánts! eh! nem akarok róla hallani.
eh, (2), ehe, ráhagyási szócska, igen, úgy van helyett, máskép: uhu.
eh, (3), kárörömet, gúnyt, rajtakapást jelent: „ehe! megkaptad a magadéd,“ „ehe! megmondtam, hogy így jársz.“
ej, (1), különféle kedélyállapotot kifejező szócska. „Ej be jó volna!“ „Ej be szép!“ „Ej ha!“ „Ej no! „Ejnye, még sem hallgatsz.“
ej, (2), = es: ej-t, ejtés, elejt, kiejt. Hasonló változatuak: fej, fej-t és fes feslik.
ek, eke, tulajdonkép szántóvas, mint az eke lényeges része. V. ö. ék.
el, (1), igekötő, távolító érteményben; rokona: il, illan, és er, ered.
el, (2), elül, előtt, első, eleve, eldőd, elő, előz.
el, (3), = egy, a régieknél: mintel = mintegy, ebből lett: minnel, vastaghangon: monnal.
el, (4), = él (vivit): eleven, eledel, eleség.
el, (5), elme, elmél, elmélkedik, elmés; rokona il, ildom, bil, bilcs, belcs, bölcs.
ell, (1) ellik, ellő, ellős. Talán: él-el = éll, élőt szül. V. ö. olló.
ell, (2), ellen, ellenkezik, ellenség, ellenez, ellenző.
em, (1), emel, emelés, emelet, emeltyű.
em, (2), eme, emik, emes, emtet, emlő, emse; rokonai: en, ene, ün, ünő, an, ana, any,

— 69 —

anya. Ide sorozható talán: ember, mintegy emő emlő állat, képzésre olyan lévén, mint: gom, gomb, gombor, csom, csomb, csombor, gém, gémb, gémber, ém, émb, émber, éber.
em, (3), emészt, emésztés, eming, emők. Rokon a szopást, táplálékot jelentő emik, emlő szókkal.
ėm, (4), emez, emitt, emily, emigy, változattal: ím, imez, imitt, imily; csupasz gyöke a közelre mutató: e.
en, (1), első személynévmás, l. én.
en, (2), ene = borjas, szoptató tehén. Rokonai: eme, emse, ünő, ana.
en, (3), encz = incz, enczenbencz, inczenbincz.
en, (4), eng, enged, engedelem, engedély, engeszt, engesztel; alapérteménye: hajlékonyág, mozdulás, olvadás.
eny, (1), olvadékony, folyékony, ragadós test, enyű, enyv, enyves, enyvez, enyek, enyekes. Előtéttel rokona: geny.
eny, (2), rejtésre, eltakarásra vonatkozó származékok gyöke: enyez, enyeget, enyész, enyészet.
eny, (3), szelidülést, lágyulást jelent ezekben: enyh, enyhül, enyhít, enyhe, enyhüdik. Rokona azon en, melyből enged, engeszt származtak.
eny, (4), enyeleg, enyelgés, vastaghangon any, anyalog. Gyermekdeden nevetgelő, tréfálkodó, nyájaskodó kedélyszó.
eny, (5), enyett, enyettem, enyetted, enyette, régiesen am. miattam, miattad, miatta.
ep, (1), epe, epés, epéskedik. Rokona ev, eves.
ep, (2), epecsel, epecselés, előtéttel: pep, pepecsel. Jelent a maga nemében valami kicsit.
ep, (3), eped, epeszt, epekedik = bizonyos kedélybaj miatt fogy, soványodik, aszik, rokona ap, apad.
er, (1), midőn valamely pont felé haladásra vonatkozik: erány, erányoz, v. irány, irányoz.
er, (2), származást, növést jelent ezen származékokban: ered, eredet, erdő, eresztvény. Előtéttel rokonai: cser, cserj, her, ser, serdül, sereng.
er, (3), tovább haladást, folyást jelent ezekben: eredj innen, ereszt, = menni hagy, bocsát, küld; ergója, kinek az esze el szokott menni. V. ö. ér, gyök.
er v. err, (4), haragos morgó kedély, hang: erreg, erreget, ergelős = haragos, veszekedő.
er, (5), azon r gyökü szók osztályába való, melyek szilárd hatályos cselekvési képességet jelentenek: erő, erős, erősít, erőlködik, erény. Előtéttel rokonai: bír, férj, mer, nyer.
er, (6), ernyő, ernyös. V. ö. ár, árnyék.
es, (1), a régieknél = eskü, ezen szónak gyöke. Rokona a régies bizonyító isa = biza, bizony.
es, (2), esik, esés, eset, est, esdik, esdekel. Rokona ej, melyből ejt, ejtés, származtak.
es v. ess, (3), természeti hangutánzó esik: eső, nyomosbítással: esső, essőzik.
ës, (4), éles ejtéssel: kötőszó, máskép és, is. Rokona a gyakorlatos igeképző es, os, ös, lėpėl-es, mard-os, öld-ös.
es v. és, (5), esme, esmér, esméret, esmerkedik. Változattal: is, isme, ismér, és ős, ösme, ősmér.
ėsz, (1), eszes, esztelen, esztelenség, eszesség, l. ész.
ėsz, (2), tájejtéssel = ösz: eszve, öszve.
et, több helynév gyöke: Ete, Eted, Etes, Etre. Talán eredetileg: het, v. hét. Az erdélyi Etfalva, máskép: Hétfalva.
ev, (1), evet, evez, eviczkel. Fürge, élénk mozgásra vonatkozik.
ev, (2), eves, evesedik, eved, evedt. Rokona: av, avas.
ez, (1), közelre mutató névmás; ezten = ez-nap, ezten idő = esztendő.
ez, (2), ezüst, ezüstöl, ezüstös, ezüstöz; a gyök talán: ősz, tehát ezüst = őszedsd, azaz fehéres, szürkés.

É.

éb, éber, ébred, ébreszt, ébren. Rokona: ém, émik, émett.
éd, édes, édesít, édesedik, édesül, édesget. Gyökeleme azon é, melyből észik, ėtet, származik.

— 70 —

ėg, (1), tompa ékvesztő ė-vel: eget, egek, egű. Mint magasat jelentőnek vastaghangu rokona ág, hág.
ég, (2), éles hangu é-vel, máskép: íg; égés, éget, égékeny, éghetetlen.
éh, éhes, éhezik, éhom, éhség. Gyökeleme ė-(szik). Változattal: éj, éjom (= éhom), éjomét (reggeli evés).
éj, (1), régiesen csak é: éfél, éjfél, észak, éjszak; éjjel, éjjelez, éjtszaka.
éj, (2), indulatszó: éj no; éj ha: előlehhel: héj!
ék, (1), hegyes végű, szöget képező valami: ékel, ékelés, ékez. V. ö. ek, eke.
ék, (2), szépet, kedvest jelent ezekben: ékes, ékesít, ékesget, ékesség. Rokona ég (ige) vagy a fordított , kéj, kéjes, ki, kies.
ėl, (1), tompa ė-vel: éles, élesedik, élez, élesít. életlen. Ék alaku, metsző, tulajdonságot jelent.
él, (2), ige, éles é-vel: élés, élet, élelem, élénk, éltet, élődik. Némely származékaikban rövid el: eleven, eledel, eleség.
ém, (1), émik, émett, émetten, am. ébren. Rokona: éb, előtéttel: kém.
ém, (2), émely, émelyeg, émelygős, émelyít.
én, (1), első személynévmás, röviden: en, gyökeleme a közelre mutató e valamint ten gyöke de = ta, to (= tova, tovább), és ön gyöke ö v. ő = távolító, vagyis távolabbi a o.
én, (2), ének, énekel, énekes. Vagy kedélyhang, mint a vidám he! rokona, vagy alaphang benne a zengő n is, mint legtöbb hasonló szókban mint zen-g, csen-g, don-g, bon-g, csan-g, han-g.
ép, épít, épül, épülés, épület, éperedik. Ellenkezője: áp, áporodik, éles é-vel.
ér, (1), önh. ige, érkezik, érkezés. Alapérteménye: bizonyos helyre jut.
ér(ik), (2), k. érés, éretlen, éretlenség; rokon az előbbivel, a mennyiben jelentése: a tökély fokát eléri.
ér, (3), önh. becsre vonatkozik: érték, érdem, érdemes; előtéttel rokona bér, vastaghangon ár, áru.
ér, (4), áth. am. valamit megközelít, közvetlenül illet; érd, érdel, érdekel, érez, érzem, érzékeny; ért, értelem, értelmes, értemény.
ėsz, tompa ė-vel, ékvesztő: eszes, esztelen, eszesség, eszme, eszmél, eszelős; a szívás vagyis lélekzés eredeti értelme rejlik benne, s rokon szesz, szusz szókkal.
ét, (ė-et) étek, étel, étkes, étkezik. Az ėszik igével egy eredetű.
év, évi, éves, évül; múlt év, jövő év, folyó év. Rokon vele ív mint kört jelentő; a honnan a latin annus és annulus is rokonságban vannak (Fabri Thesaurus). Hasonlók a latin: aevum, (αἰών), aetas (aevitas).

I, rövid.

i, (1), közelre mutató: itt, ide, ily, ihol, így, változattal is régiesen e, ett, ede, ely, ehol.
i, (2), remegéssel járó félelmi hang: ied, iészt, ieszke, v. jeszke.
i, (3), gyökeleme iszik, itat, icsar, iand, ihas, ihatik származékoknak.
icz, (1), könnyű, ideoda hajló mozgás: iczeg, iczegés, előtéttel; bicz, biczeg, biczegtet; közbetéttel: incz, bincz, binczároz.
icz, (2), a kicsinyítő écs, öcs, acs változata: iczi piczi, közbetéttel: incz, inczen pincz.
ics, (1), kicsinyítő, l. écs, öcs, ocs.
ics, (2), icsog, icsongat, előtétel: vics, vicsog, vicsorog, vicsorgat.
id, (1), vékonyhangu i-vel, mely ü-vel váltakozik: idő, üdő, idős, időz.
id, (2), vékonyhangu i-vel, mely ü-re nem változik: ideg, ideges, idegen, idegenít, idegenül, idegenség.
id, (3), vékh. i-vel mely ü-re változik: idv, (üdv), idvez, idves, idvesség, ide, idül, idnep, ill, (üll).
id, (4), vastagh. i-vel; idom, idomos, idomít, idomúl, idomtalan.
if, fordítva: fi, , lágyabban: iv: ifju, fiu, ivar, ivik, ivadék, ivás, ivács. Egyezik vele a latin juvenis gyöke juv.
ig, (1), vékonyhangu ragokkal és képzőkkel: igen, igenel.
ig, (2), vékonyh. ragokkal és képzőkkel, s ü változattal: iget (üget), igetés, igető.
ig, (3), vastaghangu ragozással: iga (jugum), igás, igáz.

— 71 —

ig, (4), vastaghangu ragozással, s változattal jog: igaz, igazít, igazság, igazodik, igtat (jogtat).
igy, (1), vékonyhangu, ü változattal: igyekszik, (ügyekszik), igyekezet.
igy, (2), vékonyhangu, ë változattal: igyen, igyenes, (igenyes), igyenlő = egyen, egyenes, egyenlő.
ih, (1), vidám kedélyhang: ihá, iháczol, ihog, ihogás, ihogvihog.
ih, (2), vékonyhangu ragozással: ihl, ihlel, ihlet, ihlés.
ih, (3), vastagh. ragozással: ihász, ihászkodik; változattal: juh, juhász, juhászat, juhászkodik.
ih, (4), iha a szekérben; változattal: juh, gyuh, juha gyuha = gyomor, bél.
ih, (5), gúnyoló, csúfoló kedélyszó: ihi! ihu! ihd!
ih, (6), vastaghangu: ihar, iharos, változattal: juh, juhar, jáv, jávor.
ik, (1), menésre, mozgásra vonatkozó: iklat; előtéttel: csík, gyík, siklik, czikázik.
ik, (2), ikr, ikra, ikrás, ikrásodik.
ik, (3), vékonyhangu: iker, ikerít, ikerül; változattal: ük, üklü.
il, = ir,: ilomba = iromba, tarkázott, rovatolt.
ill, (1), vékonyhangu: illik, illő, illet, illendő, illeszt.
ill, (2), vékonyhangu: illeg, illeget, előtéttel: bill, billeg, billen, billeget, billent, billentyű.
ill, (3), vastaghangu: illa, illan, illant, illó; előtéttel: pill, pilla, pillant, pillog, pillangó, mill, milling, vill, villám, villog.
ill, (4), vastaghangu: illat, illatos, illatozik; illanó tulajdonságától a honnan a 3. alattival azonos.
ill, (5), vékonyhangu, érintési jelentéssel: valamit illetni, engem illet, kézzel illetni. Egyszerű gyöke il = ér, (tangit, palpat).
im, (1), közelre mutató: imez, imely, imitt. V. ö. am, amaz.
im, (2), vastaghangu: imola. Eredetileg a mozgásra vonatkozó: in, imola = inola, vékony, hosszu, ingadozó száru növény.
im, (3), ima, imád, imádkozik, imádság; rokona em (emel, magasztal), s a szanszkrit am (tisztel).
im, (4), vékonyhangu, ü változattal: imeg, ümög.
in, (1), vastaghangu: inog, ingat, inal, inas, indúl, indít, ingadoz, ingatag, ingovány, inkó; előtéttel: bin, bingó, hin, hinta, hintál, hintó, hinbál. Alapérteménye: mozdulás, mozgás.
in, (2), vékonyhangu: inger, v. inder, ingerül, ingerel, ingerít, ingeredik, incselkedik. Alapérteménye: kedélyi mozgalom.
in, (3), hiányt, szükséget jelentő: ingy, ingyen, inség, incs (régies). Fordítva rokona a tagadó, v. tiltó ne, nem. Egyeznek vele a tagadó latin in, hellen αν, német un.
in, (4), = jon: inkább, jonkább, (régies).
in, = im, (5), ing, üng, imeg, ümög.
in, (6), vékonyhangu: int, intés, integet; intéz, intézet, intézkedik.
ip, (1), az ap, kicsinyítője: ipam, ipad, ipa, v. ipja.
ip, (2), ipar, iparkodik, iparkodás. Kemenes alján: imp, imporít = cselekvésre nógát, buzdít, mintegy: iparít.
ir, (1), különféle kedélyszók gyöke: a) irgalom, irgalmas, irgalmaz, irgalmasság; változattal: jor, jorgat (régies); b) irigy, irigykedik, irigyel, irigység; c) irtózik, irtózás, irtóztató.
ir, (2), az irmag öszvetett szóban am. er, melyből ered származott, t. i. irmag, am. állatot vagy növényt eredtető, fajszaporító mag. Vagy talán az ivik (fiadzik) gyökről = iv-mag?.
ir, (3), fris, mozgási érteményű: ireg, ireg; változattal: ür, ürög, fürög.
ir, (4), vastaghangu: irány, iram, iramlik, iramodik, iront. Alapérteménye: távolabbi pontra czélzás, sietés, futás, er-edés.
ir, (5), vastag és vékonyhangu: ir (kenőcs), író (a tejföl vize); előtéttel: nyir, virics, zsír. Általán híg, folyékony testet jelent.
is, (1), isme, ismér, ismérkedik; változattal: és, ős, esmér, ösmér.
is, (2), v. izs, iseg, izseg, előtéttel: bis, bizs; biseg, bizseg, bislet, V. ö. pis, vizs.
is, (3), isten, istenes, istentelen, istenség, istenít. Rokona az isten tanuságára hivatkozó es (jurementum) és a régies bizonyító isa; talán a gyök: ős, a régi halotti beszédben: is.
isz, (1), iszik, isza, iszák, iszákos, iszos, gyökeleme: i, mint i-and, i-tat, i-hatik, i-tt, = ivott) mutatják.

— 72 —

isz, (2), iszam, iszamlik, iszamodik, iszánkodik, (i)szánkó. Alapérteménye: könnyen sikamló csúszás, tovább haladás. suh-anás.
isz, (3), isz-ki, iszkódik, iszkurdi. Alapérteménye: elsurranás, szökő távozás. A föntebbi gyökkel legközelebb rokon.
isz, (4), borzadalmi kedélyhang: iszony, iszonyú, iszonyodik, iszonyat, iszonyatos, iszonytató, iszonyúság. Legközelebbi rokona: ír, irtózik.
it, ity, iti, ityi, itizál, pityizál, pityó, pityók, pityókos, gyökeleme i, i-szik, i-tat.
iv, (1), vastaghangu: ivad, ivadék, ivar, ivás. Keményen: if, ifju, alap érteménye: nemzedéki új szaporodás. Ellenkezője: av, avik.
iv, (2), éles vékony kiáltó hang: ivölt, ivöltés; változattal: üv, üvölt, üvöltés; előtéttel: süv, süvölt, süvöltyű.
iz, (1), = közelítő ez: izébe, izibe = ezennel, legitten, ezen pillanatban, izé = ez e, ezen valami, amit most hamarjában nevezni nem birok.
iz, (2), mint mozgásra vonatkozó vékony és vastaghangu származékokban: izeg, izegmozog, izog, izgat, izgága; előtéttel: biz, bizgat, pisz, piszkál, víz, viszket, viszketeg (izged, izgeteg).
iz, (3), izom, izmos, izmosodik.
iz, (4), prüsszenési vékony hang: izik, izlet v. iztet, prüsszen. Hasonló hozzá a német: niesen.
iz, (5), v. üz, izen, üzen, izenet, üzenet, izenget, üzenget.
izz, izzad, izzaszt, izzó. Az égő test zizegő hangja, vagy oly fölmelegült testé, melynek nyirka, nedve zsizseregve ömlik ki. Rokonai a latin: aestus, sudor, német heisz, sieden, schweisz, schmitzen, héber azza stb.

Í, hosszú.

í v. íj, vastaghangu: íjas, íjász, ijaz, íász, jász.
íg, íge, ígéz, igézés, ígér, ígéret, ígérkezik. Rokonai: igen, és igaz, (mint a latin verum, és verbum).
így, módhatárzó, puszta gyökeleme a közelre mutató i, mint úgy-é (ógy-é) a távolra mutató o.
ím, (1), az ám viszonytársa, ímmelámmal, előtéttel: hím, hímez, hámoz.
ím, (2), ímely, ímelyedik, ímelyeg, ímelygős. Eredetileg: ém, émelyeg.
íny, az ízlés szerve, régiesen: ény, „nincs ínyére v. ényére“ = nem ízlik neki, nem tartja ennivalónak. Az ėszik családdal rokon.
ír, általán metszést, rovást, vonalazást jelentő ige: írás, irat, irkál, írogat, irodalom, iromba; irt, irtogat; változattal: or, ort, ortókapa, ortovány, orló (olló), ordas; előtéttel: fir, firkál, nyir, nyirkál.
ít, ítél, ítélet, ítéltet. Rokona azon int, melyből intéz, intézet származott. Innen ítél = intél, mint: met, metél. Az n szintígy enyészik el ebben is öt = önt; l. öt, (3).
ív, ives, ivded, ivez. Rokona: öv, övez.
íz, (1), jelent részecskét, tagocskát valamely egészből; innen izzéporrá törni valamit: származékai ízék, ízecske, ízül.
íz, (2), azon érzés, melylyel az étel vagy ital az ínyt érdekli: ízel, ízlik, ízlés, ízlel, ízes, ízetlen, se íze se bűze, gyümölcs íze, = kifőzött, kinyomott ízletes része.

O, rövid.

o, (1), többféle kedélyállapot kitörő hangja, gyönge utólehhel: oh, ohaj, ohajt, ohajtás.
o, (2), távolra mutató több szónak gyökeleme, mint: o-tt, o-da, o-ly; ellentéte i, i-tt, i-de, i-ly.
ocs, (1), a kicsinyező écs, öcs, acs változata, mint gyökszó meg van az ocsó (nyúl) szóban, mely am. fiatal, kis nyúl.
ocs, (2), ocsmány, ocsmányság; rokona az előtétes: mocs, mocsok, mocskos, mocskít.
ocs, (3), ocsódik v. ocsudik, ocsódás. Azon os változata, melyből a hirtelen mozgást jelentő oson származik. Az álmából fölébredőnek mozgását fejezi ki.

— 73 —

od, (1), távol hely, távolság: oda = ama távol helyre. Gyökeleme távolt jelentő o. Ellenkezője: id, ide, ezen közelebbi helyre.
od, (2), = ad, ud: odu, adu, udu, odvas, advas, udvas, odor; p előtéttel: podva, pudva, podvás. Alapérteménye: üreg, lik. A törökben oda am. szoba.
ok, (1), természeti hangutánzó: okád, okádik, okadás, okádtat; előtéttel: bok, bokákol, vékonyhangon: ök, ökrendez, öklik, ökrödik.
ok, (2), fn. okos, okosság, oktalan, oktat, okik, okúl.
ol, (1), = al: olcsó (mintegy: alsó), olcsóság, olcsárol (közelebbi öszvetétele: alsó ár) am. valaminek árát, becsét alacsonyítja.
ol, (2), = al, melyből alszik, altat származott: olt, oltás, tűzoltás, tejet oltani, alutt tej, meszet oltani = altani, olt var = alutt var.
ol, (3), olt fát, v. fába olt, lágyítva: ojt. Eredetileg vagy azon öl, melyből ölt származott, mennyiben a fába ágat vagy szemet öltenek, vagy azon or, melyből ort (metsz) eredt, minthogy az oltás rendszerént bemetszéssel történik.
ol, (4), oltalom, oltalmaz, oltalmazás. Eredetileg: ov v. óv, tehát = ovtalom, ótalom, ami által valamit óvunk, vagy valamitől ovakodunk, lásd ó (2).
ol, (5), olta, régolta, l. ó melléknév.
ol, (6), olu, olv, olvad, olvaszt, olvadékony. Alapérteménye: szétváló valami, folyékony, hig. Rokon értelműek: old, oldoz, olvas, valamint el gyök is.
oll, (1), = ell-ik: olló, kecskeolló = ellő. „Te fogaid, miként juhcsordák, mindenik kettős ellővel“ erdélyiesen = ollóval. Énekek éneke. Döbrentei cod.
oll, (2), olló (forfex), ollóz. Elemezve: or-l, orol, orló, azaz metsző. Olyan mint: talló, salló, e helyett: tarló, sarló.
oly, e kérdésre: mily? am. bizonyos távolban levőhöz hasonló. Valamint a mily gyöke mi, s az ly képző, hasonlóan az oly gyöke a távolra mutató o, s képzője ly. Ellenkezője a közelre mutató: ily = i-ly. Kérdési h előtéttel: holy, holyan? = mily, milyen?.
om, omlik, omlad, omlaszt, omlékony, omladoz, omladékony, omlatag, ondó (omdó), ont, (omt). Vékonyhangon: öm, ömlik, ömleszt, önt, (ömt) stb. Előlehhel: hom, homok, homu (omlékony testek), bom, bomlik, bont (bomt) stb. Alapérteménye: valamely test részeinek szétválása, szétfolyása.
on, (1), onszol, onszolás, fordítva no, mely tovább menésre, valaminek folytatására sürgető indulatszó, honnan: nosza, nógat, nódít.
on, (2), ondok, ondokít, ondokság, l. un, undok.
on, (3) v. onn, (mint: ben, benn, kün, künn) = bizonyos távolságban levőn vagy levő fölött: onnan, onnét (= onn-el). Gyökeleme a távolra mutató o; ellenkezője: in, inn, in-nen, innét.
on, (4), ontok, azon fonal, melyet a vetélőről a szálfonalakon keresztül vetnek; ondók, a gyapotfonó kerékbe öltött középfa; ontra a hordóban, a dongák végén kivájt rovaték, melybe a fenékdeszkát beleeresztik; ontra a pendelyben, azon hajtás, melybe mint a gatyakorczba, a kötő madzagot beleöltik. Mind a négy értelemben valami beöltöttet vagy beöltésre valót jelent, minélfogva ezen on = ol, melyből olt (inserit), vékonyhangon ölt származik, és így ontok, ondók = olték, oldok, ölték, öldök, és ontra = oltora, öltöre.
or, (1), tompa, reszketeg állati hang: ordít, ordítás, ordítoz.
or, (2), orsó, előtéttel for, forog, forgat. Alapérteménye: körös mozgás. Vékony hangon rokona: őr, örv, örvös.
or, (3), orj, orom, ormos, orr; megnyujtva: ór, órj, órjas, órias; előtéttel: hór, hóri, gór, góré, mor, marj. Alapérteménye magasság, földudorodás.
or, (4), = ol v. al, orda = olda, alda, azaz oltott, alutt téjféle étel.
or, (5), metszés alapfogalmával: ort, ortovány, orló (olló), ortókapa. Változatai: ar, arat, aratás, ir, irt, irtovány. Átv. ért. ordas, am. barnás vonalú, mintha rovásos, iratos (irdas) volna. Fordítva: .
or, (6), ragadozás, fosztás alapérteményével: orv, oroz, orozkodik, orálkodik. Latinul: fur.
or, (7) = ur v. úr: ország = urszág = urság.
or, (8) = ir (kenőcs): orvos (irvos), irral gyógyító, orvosság (irvosság).
os, 1) siető elsurranás hangja: oson, osont, változattal us, uson, usdi; 2) levegőt suhogtató természeti hang az ostor szóban, melynek egyik neme: suhogó. Képzésre olyan, mint: foszt-ból fosztor.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 10
— 74 —

osz, (1), oszlik, oszlás, oszlékony, oszladoz, oszlat, oszt, osztozik, osztogat, osztály, osztályoz. Alapérteménye: egésztől elváló, szétdarabolt rész. Előtéttel: fosz, foszlik, foszt, stb. Ellentéte a vékonyhangú ösz, öszve, öszveg, mennyiben a részeknek együttlétét jelenti; sőt ezekben: öszveesik, öszvedől szintén az oszlás fogalmát leljük. V. ö. szó.
osz, (2) = az: osztán, azután.
ov, ovas, ovúl, ovít. l. av.

Ó, hosszu.

ó, (1), melléknév = av: ócska = avacska, ósdi = avasdi. Gyökeleme o v. a, rokon a távolra mutató o v. a-val, t. i. ami ő, az mint elmult, mint régi a jelentőtől vagy ujtól távol van.
ó, (2), ige: óvok, óvás, óvakodik, óvhatatlan. Változattal: ol, oltalom, oltalmaz. Alapérteménye szintén távolodás vagy távolítás.
ól, (1), fn. disznóól, tyúkól, lóól, hidas ól; mintegy óvó hely. Egyezik vele hangban a hellen αὐλή, lat. aula, szláv: ula (udvar).
ól, (2) ólálkodik, ólálkodás, régiesen or, orálkodik = lopás v. orrás végett lappangva leskelődik.
ól, (3), ólom, ólmos, ólmoz. Rokona: ón, Molnár A. szerint: plumbum et stannum, t. i. az ólom valamivel halványabb, homályosb, az ón (stannum) világosabb szinü fém, honnan: ónos eső = félig-meddig fagyos, fehéres cseppü eső, ónossá lenni am. ijedtében elhalaványodni. Ennélfogva legvalószínübb, hogy mindkettő gyöke a fehéret jelentő hol v. . Hasonló rokonságban a német: bleich és Blei. Lehet „ol-v-ad“ szóval is egy gyökü.
ór, órias v. óriás (mint: urias, uriás). Előlehhel: hóri, hórias. Egy eredetű a magasat jelentő or (orom, orj) gyökkel.
óv, l. ó (2).

Ő, rövid.

ő, a harmadik személynévmás elemhangja, megnyujtva ő, toldva: ön, mint: te, ten, e-en, = én. A távolra mutató a, o vékonyhangú változata.
öb, (1) kidudorodó, kikerekedő, bizonyos űrt képező térfogat: öböl, öblös, öblöz, öblít, öblöget. Legközelebbi rokona a testet kerítő öv és öl (sinus, gremium).
öb, (2) = höb, höv: öböl am. fojtó meleg, és a. öblöz a kemencze és a nap, midőn égetően süt, miszerint gyöke: , honnan így is ejtik: hővő, hevitő v. hevülő.
öcs, frater natu minor toldva: öcse, sajátlag öcséd, öcscse (öcs-je). Jelent a maga nemében kicsit, fiatalt, vastaghangon: ocs, ocsó (nyúl).
ök, (1), gyomorból feltoluló erölködési tompa hang: ökrödik, ökrendezik. Rokona a vastaghangú: ok, okád, okádik.
ök, (2), bögő hang: ökör, ökrész, ökrös. Szintén hangutánzók a hellen-latin: βους, bos.
ök, (3), ütés vagy taszítás végett csomóba szorított kéz: ököl, öklöz.
ök, (4), elavult ige = bök, honnan: öklel, öklelődik, am. böklel, böklelődik.
öl, (1), öböl, kebel: ölbe venni, szorítani valakit, ölel, ölelget, ölelkezik. Átv. ért. öldök (szemöldök) a szemek fölött félöblöt, vagy ívet képező szőrvonal, mely a szemeket mintegy öleli. Továbbá hosszmérő, mely körülbelül a kinyujtott és öblösen öszvehajtható karok hosszhának, illetőleg öblének felel meg. Hasonló rokonságban vannak a latin ulna kebel és ulna rőf. A törökben el am. kéz.
öl, (2), a szúrás, bökés alapfogalmával: ölt, pl. tűbe czérnát ölt = beleszúr; ruhát ölt, karjait a ruha ujjába tolja, öltözik, öltözködik, nyelvét kiölti ajkai között kitolja. Különösen mint önálló ige, eredetileg valamely élő állatot úgy bök vagy szur meg, hogy belehal. Szélesb ért. életét veszi valakinek bármi módon, pl. megfojtva, mint az ölyv madár. A törökben ölmek am. hal-ni.
öm, vastaghangon: om: ömlik, omlik, önt, ont, ömleszt, omlaszt. l. om.
ön, (1), harmadik személynévmás, ő.
ön, (2) = öm: önt (öm-t) öntöz (öm-t-öz).
ör, (1), az igen kedves érzésre fakadt kedély természeti hangja: örül, öröm, örvend, örvendez, örvendet, örvendetes. Fordítva rokona , rőh, röhög, röhögés továbbá a latin rideo, szláv rada (öröm).

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 10*
— 75 —

ör, (2), kerekded alakot, vagy körzös mozgást jelentő érteménynyel, örv, örvös, örvényes; vastaghangon: or, orsó. Átv. ért. örök, ami folytonos szakadatlan időközben forog. Rokonai: ür, üreg, ur, urok.
ör, (3), a maga nemében valami nagy: öreg templom, öreg szemü bab, öreg dió, öreg szűr. Átv. ért. nagy koru, illetőleg vén, régi, öreg ember, öreg apa, öreg anya, öregedik, öregség, öregít, öregbül. Rokona a magasat jelentő vastaghangu or, orom, orj.
ör, (3), örd, ördög v. ördöng. Örjengő?
ös, (1), mint régi időre vonatkozót l. ös.
ös, (2), ösvény; rokon a vastaghangú os gyökkel „oson“ szóban.
ösz, (1), öszv, öszve, öszves, öszvesít, öszvér, ösztövér (ösz-töpér, töpö?). Fordítva rokona szó, szöv, mennyiben mindegyik több részek egyesítésére vonatkozik. V. ö. osz.
ösz, (2), ösztöke, ösztön, mint hegyes szurós eszközök közvetlenül a szláv ostve, osten szókkal egyeznek. Egyébiránt mennyiben ezen eszközök egyik fő czélja az üzés, s tájejtéssel: üsztöke, üsztön, magyar szempontból véve így elemezhetjük: üzdő, üzdőke és üzdőn vagy üztön.
öt, (1), számnév: ötös, ötöd, öten. Különféle módosításokkal, mind az altaji, mind az árja nyelvekben megvan.
öt, (2) = üt: ötlik, ötlet, beleötlik, v. ö. bot, botlik.
öt, (3), v. ött = önt: öntöz, öttevény, öntevény, ötvös, öttvös, öntvös. Rokona: öz, özön, vizőzön, = vizömlés, vizöntés.
öv, valamit körző, kerítő eszköz: öves, övez, övedz. Rokonai: ív, öb. Fordítva finnül , latin. vieo, szláv: vejem, venyem.
öz, (1), özön, özönlik. V. ö. öt (3).
öz, (2), v. özv: özvegy, özvegység, özvegyedik, özvegy asszony, özvegy ember. Rokon osz gyökkel, honnan oszlad, oszladt; hasonló családot alkotnak: foszlik, feslik.

Ő, hosszu.

ő, harmadik személynévmás, máskép ön. Rokonai a török o vagy ol, persa ő, ói, vei, szláv on stb. L. ö.
ögy, ögyeleg, ögyelgés. Valószinüen az ódalog, oldalog változata, mert az ögyelgő dologtalanul ide-oda jár kel, oldalog.
ön, hegyes, szurós uszószárnyu pontyfaj. Talán eredetileg öln volt a szurást jelentő öl gyöktől, öszvehúzva ön, mint ólom, ón, mólna, móna, món.
őr, (1), őriz, őrizet, őrség, őrs. Rokon a körös mozgást jelentő ür gyökkel. Átv. ért. őrül, tájdivatosan őrjül, őrjült, am. keringő bolond.
őr, (2), őrj, őrjöng, őrjül. L. őr (1).
őr, (3) az őr-fa öszvetételben jelent magas rudat, póznát a hajó orrán, tehát orr- v. ór-fa; de lehet eredetileg őr szó is, mivel mintegy őrt áll.
ős = ós, az ó v. av gyöktől. Szelypesen ejtve: ősz az esztendőnek avuló szaka, oly fogalmi viszonynyal, mint a latin avus, avitus és autumnus. Átv. ért. szürkülő, fehér, mint az ős kornak és ősz évszaknak egyik tüneménye.
ősz l. ős. Rokonítható asz gyökkel is.
őz, dámvad; talán am. íz, gyors futásától.

U, rövid.

u, (1), biztató hang: u-szú! u-czu! = nosza! előlehvel: hu-szu; uszít, uszítás, huszít, huszítás.
u, (2), kutyahang, honnan: ug, ugat, ugatás, mint: , természeti hangokból: bég, bőg.
u, (3), uh, bagolyhang: uhu, uhog, huhog.
ud = od, ad: udu, odu, adu, udor, udvas; l. od.
ug, ugar, ugarol, (Acker, ager?).
ug, ugrik, ugrás, ugrat, ugrándozik. Alapfogalomban rokona: rúg, rugdal, rugdos. „Lovat rugtatni és ugratni.“ „Neki rugtat, neki ugrat.“

10*
— 76 —

uj, széleskedvő felkiáltás: ujju! huj ju! ujjogat, ujjogatás.
uk v. ük, = nagyanya (avia), némelyek szerént a nagy anyának nagy anyja. Rokon vele agg, a szanszkritban is akkó am. anya, nagyanya, s a törökben ik régi.
un, (1) = on, unszol, onszol = noszol, nógat.
un, (2), kellemetlen hatást eltaszító kedélyszó: und, undok, ami rút, csúnya alakja, vagy mivolta által undort okoz. V. ö. ú, út, útál.
ur = hur: urok, hurok, urkol, hurkol. Vékonyhangon: ür, ürök. Mint kerítő eszköz nevével rokon: őr, örv.
us = os: uson, oson, usont, osont, us-di = fuss te! A suhogó elsurranás, elszökés hangutánzása.
ut, után, utó, utól, utolsó. Rokonai: to, tova és hát hátul, hátsó.

Ú, hosszu.

ú, távolra mutató: úgy, úgy a! ugyan. A közelre mutató módhatárzó: így. Rokon a távolító ó-val. V. ö. ún, út (2).
új, újdon v. ujdon, újonta v. ujonta, újúl v. ujúl, újít v. ujít, újság v. ujság. Fordítva = ív, if, a maga nemében fiatal, csak imént származott, készült stb. Ellentéte ó = av, avik, ivik. Átv. ért. újj v. ujj, a kéznek mintegy fia kicsinye, és a felöltő ruhának azon része, melyet újra vagy karra húzunk.
ún, únja magát; gyakran ékvesztő: unalom, unatkozik, untat, kellemetlen érzés, visszautasító, távolító ú v. ó hang által jellemezve.
úr, ékvesztő: ural, uras, uraz, uraság, urodalom. Régiesen: or, honnan ország = urszág, urság.
úsz, csak némelyekben ékvesztő: úszik, úszás, úsztat, uszály, uszamik, uszamodik. Előtéttel rokonai: csúsz, kúsz.
út, (1), fn. útra, útról, útba, útat, útak, útas, útazik, útal, útalvány, útasít. Ikerítve ige is: utfut. Egyeznek vele a szláv pút, latin it-er, hellen: ὁδ-ός.
út, (2), kellemetlen érzésből fakadó visszataszítást jelent e származékokban: útál, útálat, útálatos. Gyökeleme a borzadási és távolítási kedélyhang: ú, hú!

Ü, rövid, és Ű, hosszu.

ü, menésre biztató, sürgető hang: üz = ü, ü! vagy hü hangon kiáltozva hajt = ü-öz. Előtéttel: , hücs! bele Balázs!
üd, (1), v. id, vékonyhangú: üdv, idv, üdvös, idves, üdvözöl, idvezel. Alapérteménye: jó, kedvező, tetsző, boldogító érzelem vagy állapot. Rokona dív, a honnan idv = dív, azaz dívó állapot.
üd, (2), v. id, vékonyhangon: üdő v. idő, üdős v. idős, üdőz v. időz, idén ez idén. Alapérteményre mozgásra, haladásra vonatkozó id gyökkel rokon. Gyökeleme ü. V. ö. ü, üg.
üg, üget, ügetés. Gyökeleme szintén ü l. ig, iget.
ügy v. igy: ügyes, ügyel, ügyszik, l. igy, igyekszik.
üh, ühődik = büdösödik. Visszataszítási kedélyhang.
ük, l. fölebb: uk.
ük, üklü = két ág által képezett köz. Rokona az iker gyöke ik.
ül, ülés, ülep, ülepedik, ültet, ülő = szék, kakasülő, tyúkülő, és a kovácsok széke, melyen a vasat verik. Vastaghangon rokona al, alatt, alá.
üm, (1), természeti tompa orrhang; ümget, azaz ü ü, üm üm! szóval int, bizonyít, helybe hagy valamit.
üm, (2), ümög, ing, ing.
ün, ünő = tisző, fiatal tehén. Rokonai: ene, ana, eme.
ür, (1), üreg, üres, ürít, ürül. Rokonai: ör, örvény.
ür, (2), ürü = herélt kos. A metszésre vonatkozó ar, ir, or gyökökkel rokon.
ür, (3), üröm, ürmös, ürmöz. Változattal ir, irem.
ür, (4), ürügy, bizonyos álszín alá rejtett ok, máskép: örv.
üsz, (1), üszög, üszk, üszögöz, rokon izz gyökkel, honnan izzó.

10*
— 77 —

üsz, (2), üsző = üzekedő, folyatni kezdő fiatal tehén.
üsz, (3) = ösz: üszkölő, üszköpül.
üt, ütés, ütet, ütközik, ütő, ütlik, ütleg, üteg. V. ö. öt (2) és bot.
üv, (1), hangutánzó: üvölt, üvöltés.
üv, (2), üveg, üveges, üvegez.
üz, üzen, üzenés, üzenget, változattal iz, izen.
íz, (1), tájejtéssel, íz helyett.
üz, (2), ige, üzés, üző. l. ü.

Mássalhangzóval kezdődő gyökök és gyökelemek.
B.

ba, ba-ba, babba, gyermekszók, babáz, babázik.
, csudálkozási, szájtáti hang: bám, bámé, bámész, bámít, bámul, báva, bákó; báj, bájos, bájol.
bab, babó, babócs, babug. V. ö. bob.
báb, bába, bábál, bábu, bábuzik. V. ö. bub, buba.
bacs, bacsa, bacsó = acsa, acsó, atyó, öreg juhász, a juhászok atyja.
bács = báty, bácsi, bácsika.
bacz, l. becz.
bad, badar, badarság, badarul. V. ö. bot, botor, botorság.
bád, bádgyad, bádgyadás, bádgyaszt. Az elfáradt vagy gyöngült beteg embernek nehéz lélekzetű hangja.
bag, (1), bagoly, baglyász.
bag, (2), baglya, baglyáz, baglyas. Változattal: bog, bug, baglya, buglya. Alapérteménye gömbölyűség.
bah! indulatszó, mely valamin megütközést jelent.
baj, bajlódik, bajos, bajnok, bajtárs. Változattal: vaj, vajudik, vajlódik.
báj, bájol, bájolás, bájoló, bájos. Puszta gyöke a csudálkozási .
bak, (1), baktat, baktatás, bakfincz. Változattal: buk, buktat, bukfencz.
bak, (2), baka, bakancs, bakancsos. V. ö. bok, boka.
bak, (3) = bök: bakik, bakzik; bakó.
bak, (4) = vak: bakcsó = vakvarju.
bal, (1), balaska, balta. Rokona a hasítást, elválasztást jelentő val, vál: valag, válik.
bal, (2) = al: balog, balkéz, balogács.
bal, (3), balga, balgatag. V. ö. bol, bolond, boly, bolyókás.
ball, ballag, ballagdogál, ballangó, ballangkóró. V. ö. bill, billeg.
bam, bamba, bambu, bambucz. V. ö. bám.
bám, bámé, bámész, bámékodik, bámúl, bámít. Puszta gyöke a szájtátó á, .
ban, bankó = mankó. V. ö. bun, bunkó.
bán, bánik, bánt, bánás, bánat, bánkodik, bántalom, bántalmaz. Fájdalmas kedélyhang.

bany, banya. Az any szónak előtétes változata: banyalúd = anyalúd.
bar, barázda, barkócza, barkóczáz, barcs, V. ö. bor borotva, ber, berbecs. Alapértelme: metszés, irtás.
bár, kedélyszó; bár eljönne! bár csak úgy volna; ha bár! ámbár!
bat, v. baty, batu, batyu, batus. V. ö. buty bugyor, moty motyó, pod podgyász, bút, bútor.
báty, bátya, bátyó, székelyesen öszvehúzva: , János bá, Istók bá.
be, bel, belső, belül, ben, bent, bél, béli, béllés; bő, bőség.
, természeti hangutánzó: bég, bégés, béget, és tájejtési ige: béok, bész, bénak az ökrök. V. ö. .
beb, hangutánzó, bebeg, bebegés. V. ö. heb, hőb, hebeg, höbög.
bécs, becs, becsü, becsül, becsület, becses, becstelen. Változattal: böcs.

10*
— 78 —

becz, (1), becze, beczés. Gyermeknyelven: kis borjú, vastaghangon: bacz, bacza.
becz, (2), becző, beczőke. V. ö. vacz, vaczok.
bed, több helységnév gyöke: Bede, Bedecs, Bedeg, Bedelő.
bégy, begyes, begyeskedik, begyez. Változattal: bögy, bögyös.
bek, bekeg; rokonok: mekeg, makog.
beh, kedélyszó, beh szép! beh jó.
bék, (1), béke, békél, békéltet, békés, békeség, békít, békül. Hasonló a latin: pax, szláv: pokoj. V. ö. bög, csomó.
bék, (2), vastaghangu ragozással: béka, békás, békász. V. ö. bek, bekeg.
bék, (3), békó, békóz, béklyó, béklyóz. Alapérteménye: kötési bög, bog.
bel, (1), belénd, beléndek, beléndes, beléndeskedik. V. ö. bol, bolond, bolondos.
bel, (2), belül, belső, belsőség. Rövidebb eleme: be.
bél, béles, béll, béllés. V. ö. öel.
bell, bellőke = billőke, bölcsőforma hinta. V. ö. bill, billeg, billen.
ben, benn, bent, benső, bensőség. Gyöke be.
bén, (1), béndő, béndős. V. ö. dön, böndő.
ben, bengy, bengyel, bengyeledik. V. ö. bony, bongyol.
ber, (1), bér, erős reszketésű természeti hang: berreg, berren, berrent, berrentyű, berreget, berregtet; berzen, berzenkedik.
ber, (2), berek, berkes, berke.
ber, (3), beretva, beretvál, beretvás; berbécs. Alapérteménye: irtás, metszés.
bér, béres, bérel, bérlel. V. ö. ér, érték, ár, áru.
besz, besze, beszéd, beszél, beszélget.
bet, beteg, beteges, betegeskedik, betegszik, betegedik, betegít, betegül.
bez, bezeg v. bezzeg = biz igen.
bi, bibi, gyermeknyelven = seb.
bib, (1), bibe, bibircsó, bibircsós. Alapértemény: csomócska, kis babforma kinövés. V. ö. bob, boborcsó.
bib, (2), bibirkél, bibirkélés, máskép, bab, babrál, babirkál, babirkálás.
bics, bicsak, bicska, bicskás, bicskáz, bicsaklik. V. ö. bicz.
bicz, biczeg, biczegtet, biczczen, biczczent. Jelentése: apró, ide-oda ingadozó mozgás. V. ö. icz, iczeg, ficz, ficzam, vicz, viczkand.
big, bige, bigecs. Változattal: bug, buga. Bige szarvú ökör, buga ökör. Jelent a maga nemében kicsinyt.

bik, bika, bikus. V. ö. bak, bök.
bill, billeg, billegés, billeget, bille, billen, billent, billentyű. V. ö. ill, illeg, illeget. Alapérteménye: kicsinyes, könnyű mozgás.
bim, bimbó, bimbós, bimbózik, bimbózás. Máskép: bom, bombék. V. ö. pim, pimpó. Alapérteménye: csomódad sarjacska, fakadás.
bir, (1), birs, birtóka.
bir, (2), vékonyhangon: birge, birgés, birgésedik. Alapérteményénél fogva rokon ver, vir gyökökkel.
bir, (3), biri, csiribiri. Rokona az igen kicsit jelentő par, parányi.
bír, bíró, bírál, bírság, birtok, birtokol, birodalom. Alapérteménye: erő.
bit, (1), bitang, bitangol, bitor, bitorol. Alapérteménye: zsákmány, zsarolás.
bit, (2), bitó, bitófa. V. ö. bot, botoz, üt.
bizs, bizseg, bizsegés. Természeti hangutánzó. Változattal, pizs, pizseg, pezs, pezseg, bozs, bozsog.
bob, boborcs, boborcsék; bibírcsó, buborcsék. Csomódad kinövés, kisarjadzás.
bób, bóbita, bóba, bóbás, bóbáz. V. ö. búb, búbos, púp, púpos. Alapérteménye: dudorodás.
bocs, (1), kis medve, medvebocs.
bocs, (2), bocsán, bocsánat, bocsú, bocsát. V. ö. búcs, bulcs.
bocz, boczkó, fordítva: czob, czobók. Változattal: bucz, buczkó. Általán csomódad kemény test.
bócz, bóczéros, hengerbócz.
bod, (1) = bogy: bodocs, kis bogyó, bodacs, bodak, bodza. Alapérteménye, gömbölyűség, dudorúság.

— 79 —

bod, (2), bodon, bodonka, bodnár.
bod, (3), bodor, bodorít, bodorodik. V. ö. fod, fodor, fodorít. Körös kanyarodás.
bód, (1), bóda, kard bódája.
bód, (2), bódi, bódít, bódul; tulajdonkép: bol-d. V. ö. bol, bolond.
bog, boga, bogos, bogoz; boglya, bogács. Alapérteménye: csomó, dudorúság, gömbölyűség. Vékonyhangon: bög. V. ö. bug, buga.
bogy, bogyó, bogya, bogyós, bogyózik.
boh, bohó, bohócz, bohós, bohóskodik. A bol, bolond szónak szelidebb árnyalata.
bok, boka, bokolyó, bokor, bokros. V. ö. bog.
bók, bókol, bókolás, bókony. Alapérteménye: meghajlás, görbedés.
bol, (1), bolond, bolondos, bolondoz; rokon boly (1).
bol, (2), bolha, bolhás, bolház, bolházkodik.
bol, (3), boldog, boldogul, boldogít, boldogság.
boly, (1), bolyong, bolyongás, bolygat.
boly, (2), hangyaboly. Alapérteménye domboruan öszvehordott valami.
bom, bomlik, bomlékony, bont, bontogat, bonczol. Előtét nélkül rokona om, omlik, stb.
bon, (1), tompa hang: bong, bongás. Rokona don, dong, dongó.
bon, (2), bondor, bondorít, bondorodik; rokona: gon.
bony, bongy, bonyol, bonyolú, bonyolodik, bonyolúl. Rokona: pony, ponyva, mint takaró lepel, és ben, bengyel.
bor, (1), a fölmerevedés alapfogalmával: borz, borzad, borzaszt, borzas, borzogat. Rokona a vékonyhangú bér, berz, berzenkedik.
bor, (2), a takarás, körülvevés, födés alapfogalmával; boru, borul, borít, borong, borongat. Rokonai: bur, burok, burkol, bőr, bőrös, bőrödzik.
bor, (3) metszésre, irtásra vonatkozó: borot, borotva, borotvál. V. ö. or, ort.
bor, (4) = forr, tüzes, forongó, hevítő tulajdonságú; boros, boroz, bors, borsos.
bor, (5), forgó, gördülékeny, gurogó: borsó, borsódzik. V. ö. or, orsó.
bosz, boszu, boszus, boszonkodik, boszont. Haragos kedély kifuvási hangja. V. ö. bősz, bőszül, bőszít, búz, buzma.
bot, fn. botol, botos, botoz, botlik, botorkál, botrány, botránkozik. Alapérteménye: ütés. V. ö. bit, bitó, üt.
boz = borz: bozót, bozótos, bozont, bozontos. V. ö. bócz, bóczéros.

, (1) tompa hang: bőg, bögés, bölöm-bika, bödit, bödül. V. ö. bég, búg.
, (be-ő), bőség, bőven, bővelkedik, bővít, bővül. Alapérteménye: belterji sokaság.
böcs, böcsül, böcsülés, böcsmérel, l. bécs.
böd, bödön, bödönke, fordítva: döb, döbön, döbönke. Vastaghangon: bod, bodon.
böf, gyomorból föltoluló természeti hang: böfög, böffen, böffent.
bög, (1), gömbölyüded csomósodás alapfogalmával: bög, bögöz, bögre. Fordítva: göb, göbü, göbörödik, göbecz. Vastaghangon: bog, bogoz, bogács, stb.
bög, (2) = bök: bögöly, bökő légy, pöcsik.
bogy, bögyös, bögyöz, bögyök, bügyös, bögyörő. Rugalmas dagadozás, dudorodás. Máskép: bégy.
bök, (1), ige, = szúr, öklel: bökés, bökdös, bökesi, bököcző, bököd. Csupaszon: ök, öklel. Latinul: pungo, szláv: pich-nem.
bök, (2) = buk: bökkenő = bukkanó.
böl, (1), bölcs, bölcseség, bölcselkedik. Régiesen: beles, biles. V. ö. il, ildom.
böl, (2), bölcső = bilcső, billegő, bellőke.
böl, (3), bölény, vad bika, ökör. Rokona: bol, bolyong.
böl, (4), bölő, bölöke, bölöncs. Mint gömbölyűséget jelentőnek rokona boly, bolyó.
böm, hangutánzó: bömböl, bömbölés, bölömböl, bölömbika, bömmög.
bön, (1), böndő, böngy, böngyöl, böng. V. ö. bén, bendő, béngyel.
bön, (2), hangutánzó: böng, böngés, bönget. Vastaghangon: bon, bong.
bör, (1) = börz, börzenkedik. Vastaghangon l. bor, borz, borzad.
bör, (2), börböncze, börhe, börtön, börü. Alapérteménye: takarás, borítás, födés. Vastaghangon rokona: bor, borít.
bőr, bőrös, bőröz, bőretlen, bőrödzik, börhe, börke, bőrönd. V. ö. bor, borít.
bös, böstörködik. Vastaghangon rokona: bősz, bosz.
bősz, bőszít, bőszül, bőszme. Vastaghangon: bosz, boszú, boszont.

— 80 —

böt, (1), bötü, bötüz, bötüzés. V. ö. bot, botol.
böt, (2), bötk, bötke, bötkös. Lágyítva: böty, bötyk, bötykös. Alapértelme: csomós, dudorú, kemény állományú kinövés.
, bőven, bővelkedés, bővít, bővül; l. .
, (1), kedélyhang: bús, búsít, búsul, búsít, búvalkodik, búslakodik.
, (2), természeti hang: búg, búgás, búgatyu.
, (3), buvik, búvás, bújkál, bujdosik, búvár, búvarkodik; buja, bujálkodik.
bub, bubor, buborék, buborodik, buborcsék. V. ö. bob, boborcsó.
bub, buba, bubázik. V. ö. báb, baba.
búb, búboz, búbíta. Máskép: bób. V. ö. púp, púpos. Földudorodott csomós valami.
bucs, buczkó = bucz, buczkó. Rokonai: ducz, duczi, tus, tusak, tuskó.
búcs, búcsu, búcsuzik; l. bocs, bocsát.
bucz, buczkó, buczkós, buczka, l. föntebb: bucs, bocz.
bug = bog: buga, bugás, buglya, buglyos.
bugy, (1), term. hang: bugyog, bugyogó, bugyka, bugygyan, bagygyant, bugyborék.
bugy, (2), bugya = bogya, bogyó.
búj, ige, bújás, l. (3).
buk, bukik, bukás, buktat, bukdácsol, bukkan. Rokona: , buvik.
bul, bula, buláz, bulázó. Mint takarásra vonatkozónak rokonai: bur, burok, póly, pólya.
bulcs, am. bol-cs, bolyongni vagy ballagni enged, meneszt.
bur = bor: borít, borul, burok, burkol.
buz, buzog, buzdúl, buzdít, buzgó, buzgóság; buzma, buzmog.
v. , kellemetlen szagot eltaszító kedélyszó: büd, büdös, büdösség, bűz, bűzös, bűzít, bűzöl.
v. bűv: bűvöl, bűs, bűvös. Vastaghangu ikertársa: , v. báj: bűbá, bűbáj.
bük v. bükk: bükkös, bükfa. Rokonai: bög, bog.
bűn, bűnös, büntet, bűnhődik.
büsz, büszke, büszkeség, büszkélkedik. Alapérteménye: fölfuvalkodás, s rokonai: bősz, bosz.
büt, bütü, bütüs. Azonos üt, bot, gyökökkel.
bűz, bűzöl, bűzelit, bűzös, bűzlel. Változattal: büd, büdös.

CS.

csa, ökörterelő szócska: csára menni, csálé, csáli. Alapérteménye: félre, egyenes iránytól eltérés. Ennélfogva származékai: csák, csákó, csáklya, csám, csámp, csámpás, csánk, csavar stb.
csacs, v. csács, természeti h. csacsog, v. csácsog, csacska, csasogás, csacsi.
csad, v. csád, csadaj, csadajos, csádé. Változattal: csát, csáté.
csah, természeti h. csahol, csaholás, csahos. V. ö. csik, csihol.
csaj, (1), csajvadék = csej, csejvedék, csevedék. Hangutánzó.
csaj, (2) = görbeséget jelentő kaj: csajbos = kajcsos; csajka, csajkó.
csaj, (3), lucskosat, vizcset, sárosat jelent e származékokban: csajbos, csajt, csajtos.
csak, kötőszó, vékonyhangon: csek, honnan: csekély. A maga nemében kicsit, keveset, csekélyet jelent. Törökül andsak.
csák, törzs a csa gyöktől: csákó, csákány, csáklya, csáklyás. Kifelé görbedést, fityegést, hajlást jelent.
csal, (1), csalás, csalárd, csalatkozik, csalafinta, csalfa. Vékonyhangon: csel, cselevendi, cseleskedik. Alapérteménye: csáb, csábítás.
csal, (2), család, családos. Rokona azon csel, melyből cselekszik származott, honnan vékonyhangon = cseléd, cselédes.
csal, (3), csalán, csalános, csalánoz. Rokona: saj, saly: sajog, sajgat.
csal, (4) = csar, cser: csalit, csarit, cserj, cserje.
csám, (1), természeti h. csámcs, csámcsog, csámcsogás. Vékonyhangon rokona: csém, csémcség.
csám, (2), törzs a csa gyökből: csámolyog, csámp, csámpa, csámpás, csámpásodik. Jelentése: rendetlen, hibás kigörbedés, csavarodás.
csan, (1), hangutánzó: csang, csangó. Vékonyhangon: csen, cseng, csengő.

— 81 —

csan, (2), a görbeség alapfogalmával: csaniga, csank, csandorog; csangó (csavargó? bujdosó).
csap, (1), ige, és hangutánzó: csapás, csapdos, csapkod, csaptat. Rokona: tap, tapos, tapogat, taps.
csap, (2), fn. csapol, csaplár, csapos. Németül: Zapfen, törökül: tapa.
csáp, a rovarok tapogató szarvacskája. Rokonai: csév, csíp.
csar, (1) = sar: csarit, sarjadó erdőcske, cserj, cserje. Máskép: csal, csalit.
csar v. csor, (2), csarnok, csornok.
csár, (1), hangutánzó: csárma, csármás, csáré. Azonos vele lár, lárma.
csár, (2), csárda, csárdás. Eredete homályos. A szanszkritban cshardik am. hajlék.
csász = csúsz: császkál, csuszkál, császkirál.
csat, (1), hangutánzó: csata, csatapata, csatár, csatáz, csatt, csattan, csattant, csattog, csattogat. Vékonyhangon: cset, csit, csetten, csitipati.
csat, (2) = sat, csavargó járás: csatangol, csatolál, satrat, satrafa.
csat, (3) = csajt, csatak, csatakos, = csajtos.
csat, (4), csatol, csatos, csatlás, csatlakozik.
csav, csavar, csavarít, csavarodik, csavargat, csavarog. V. ö. csa.
csáv, csáva, csávás, csáváz; csávicza, csáviszka. Rokona: sav, savany.
cse = csi: cseál, csiál, csel, cselekszik. Tompahangon rokona te, tész.
csé = cső: csév, cséve, csévelő; csék, csök, csöcs.
cséb = csőb: csébér, csöbör. Vastaghangon rokona: csob, csobán, csobolyó. Edények nevei.
cseccs = kecs: csecse, kecses, csecseget, kecsegtet.
csécs, csécsés, csécsemő. V. ö. csé, cső.
csef = csev: cseferít, azaz cseveg. Vastaghangon: csaf, czafrinka, csevegő kis leány.
cseg = csek: csege, csegély. Alapérteménye: szükülés, szorulás, keskenyedés.
csek, csekély, csekélység, csekélyedik. Fordítva rokona: kics, kicsi. Változattal: sek, sekély; csak.
csék, csékken, csékkent, máskép: csök, csökken. Alapérteményre rokona: csek, csekély.
csel, l. csal.
csem, (1) = csim: csemete, csemetés, csima, csimota.
csem, (2), hangutánzó: csemcseg, csemcsegés, csemege. V. ö. csám, csámcsog.
csöm = csom: csempelődik, csembő = csombók, csimbók.
csen, (1), csenés, cseneget, csemp (csen-p), csempész, csempészkedik. Rokonai: csel, csal.

csen, (2), csenevész, csenevészik. Rokonai csin, csünik, sin, sindik, sínlik.
csén, (1), hangutánzó: cseng, csengés, csendít, csendül, csenget, csengetyű.
csén, (2), csend, csendes, csendesít, csendesedik. Az elébbi csén hangnak kisebb mérsékelt foka.
csép v. csöp, (1), hangutánzó: csepeg, cseppen, cseppent, csepegtet, cseperedik, cseprő. Átv. ért. mint a maga nemében kicsinyhez hasonló: csip csop.
csép v. csöp, (2), cseplye, cseplesz, csepőcze, csepőte, csepelyeg, csepü, cseprente. Mint sürüen nőtt növényeket, szőrszálakat jelentőkkel rokonok: gyap, gyapju, gyop, gyopár, gyöp, gyöpü.
csép, csépel, cséplő, cséphadaró. Mint verő, csapó eszköznek rokona: csap, csapkod.
csér, v. csör, hangut.: csereg, cserget, cserdít, cserdül, cserren, cserrent, csergeteg, csermely, cserszeg, csertel, csertet.
cser, (1), cserfa, cseres, cserez, cserző, cserhéju. Latin quer-cus.
cser, (2) = sar, sarj: cserj, cserje, cserjes, csereklye, cserény, cseresznyeg. Vastaghangon, csar, csarit.
cser, (3), a törékenység alapfogalmával: cserép, cserepes, cserepedzik. Rokona: csör, tör, csörtet, törtet.
cser, (4), csere, cserél, cserélget, cserebere, csereberél = tereferél?
cser, (5), cserke, cserkész, cserkél, cserkelődik. Alapérteménye: körüljárva keresgélés. V. ö. czir, czirkál, kur, kurkál. A kör főnévnek változata.
csér = sár: cséros, cséroz. „Cserben v. csérben hagyni valakit“ Molnár A. szerint, „in luto haerentem fraudulenter deserere.“
csesz, természeti hang és ige: cseszel, cseszelődik, cseszkó. V. ö. csisz, csiszol, csúsz, csúsztat.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 11
— 82 —

cset, természeti hang, vastagon: csat: csetteg, csattog, csetten, csattan, csetlik, cseteklik.
csét, cseter, csetert. Mint tekerésre csavarásra vonatkozóval rokon: sed, seder, sad, sadar.
cset, csete, apró földi bodza. Rokona a maga nemében kicsit, kurtát jelentő csut, csuta.
csett, csikót, lovat nógató szó, honnan csetkó v. csitkó v. csidkó.
csev, hangutánzó: cseveg, csevegés, csevetel. Rokona: csef, cseferít.
csév, cséve, csévél, csévélő. V. ö. csé.
csi, természeti hang, a) hallgatást parancsoló: csitt, csitit, csiba, csígat, b) altató: csicsi beli! csicsigatt; c) vékony csevegési hang: csíáp, csíápol, csibe.
csib = csip: csibellérez, csiboráz, = csipdes, csipeget.
csics, (1), hangutánzó: csicser, csicsereg, csicserke, csicserkél. Máskép: csücs, csücsörög, csücsörke.
csics, (2), = csecs, czicz: csicsó, csicsóz, csecse, csecsebecse, cziczoma, cziczomáz.
csics, (3), = csöcs, csucs, csücs: csicsóka, csucsornemű növény, v. termény.
csid, csidu, csidkó = csiduka; rokon csett gyökkel.
csig, (1), tekervényes mozgás alapfogalmával: csiga, csigáz, csigolya, csigoltó. Rokonai: csik, csiklik, csikland, gyik, czik, czika, czikáz.
csig, (2), csiget, csigere, savanyu ital. Rokona: csics, csicscsed, = poshad.
csih, (1), hangutánzó: csihár, csihol, csihed.
csih, (2), csikót, lovat nógató szó; rokon csid, csett, cső szókkal.
csik, (1), csikó, (= sik-ó v. csih-kó = csih-ka), csikózik, máskép: csitk, csitkó.
csik, (2), tekerés, csavarás alapérteményével, hangutánzó: csiklik, csiklandik, csikar, csikoltó.
csill, (1), csend, nesz szünete: csillap, csillapodik, csillapít. Rokona: csitt.
csill, (2), fénylés, ragyogás: csillag, csillám, csillámlik, csillog. V. ö. sil, silánkol.
csill, (3), = csel, csen: csillent, alattomban elvisz, ellop valamit.
csill, (4), = csir: csilla, zöld sás, melylyel a szőlőt kötözik.
csill, (5), vékonyhangu képzővel: csille, kis szekér vagy hajócska, talpacska. V. ö. csir, csiribiri.
csim, (1), csimbe, csimbelkedik, csimbeszkedik, csimba, csimbáz. V. ö. csin, csinga.
csim, (2), = kis csom, csimaz, csimota.
csin, csinál, csinálgat, csinálmány; csinos, csinosít, csintalan, csinosgat.
csíny, (1) = csen, (1): vétkes, hibás cselekvés.
csíny, (2), a csendesség, lassuság alapfogalmával: csinnyán, csinytalan = csendtelen, csittalan.

csip = sip, hangutánzó: csipeg, csipog, sipog.
csip, v. csép, ige: csipdes, csipeget, csipke, csipked, csiptet, csíped, csipedett, csipesz, csipeszkedik, csipellérez, csipet, csipisz.
csip, vastaghangú: csipa, csipás, csipalag, csipalagos. Rokona: csép, csepeg.
csip, csipe, v. csipő, csipertes.
csir, (1), hangut. csirip, csiripel, csirke, csiricsáré.
csir, (2), = cserj, sarj: csira, csirás, csirádzik, csiráztat, csiriz, csirkáka, csirkó. A kicsinyes növés, apró sarjadzás alapfogalmával.
csisz, súrolási hang: csiszol, csiszár, csiszam, csiszamlik. V. ö. csesz, csusz.
csit, 1) hangutánzó: csiti, csitten, 2) csendet parancsoló: csitt! csitít, csitítgat.
csiv, hangut. csivog, csivogat. V. ö. sip, sipogás, csev, csevegés.
csíz, 1) hangut. madárnév, csizik, csizike, 2) = csisz, csiszol, csizma.
csó, madárhang: csóka = csó-oga, csó-ogó.
csob, (1), tompa hang: csobog, csobogás.
csob, (2), csobán, csobolyó, vékonyhangon: csöb, csöbör, fordítva: bocs, bocska.
csob, (3), = csom, csobak, fán termő csomós göcs.
csok, csokor, csokros, csokroz.
csók, hangut. csókol, csókolgat, csókolódzik, csócsi.
csom, (1), vékonyhangon, csöm, = döm, töm, gyöm: csomoszol, csömöszöl, dömöszöl, tömöszöl, gyömöszöl.
csom, (2), tömör, gömbölyű valami: csomó, csomós, csomásodik, csoma, csomag, csomb, csombor, csombol, csombolék, csombók. Vékonyhangon: csöm, csömör.

— 83 —

csom = tom: csonka, tonka, csonkít, csonkúl. A tom vékonyhangon tem, fordítva met, honnan metél, metsz. Egyezik vele a latin meto, mutilo, a hellen τέμνω, τόμος.
csont, csontos, csontosodik, csonttalan. Elemezve: csom-t, rokona: csom, csomó.
csop, (1), tömeget képező gyűsokaság, csoport, csoportos, csoportosodik, csoportoz. Rokonai: csöp, csöpü, csep, cseplesz.
csop, (2), csopor, csupor. Rokonai: csob-olyó, csob-án, csöb-ör.
csor, (1), hangut. csorog, csorgat, csordít, csordúl, csorran, csorrant; csorsz, csorszog.
csor, (2), csorda, csordás. Egyeznek vele a ném. Herde, Horde, lat. grex, török szürü. V. ö. ser, sereg.
csor, (3), csormoly, csormolya, vékonyhangon: csör, csörmölye. Rokona a feketét jelentő kor, korom, a török kara, szláv cser-ni, csar-ni = fekete.
csor, (4) = csör, tör: csorba = törött, csorbít, csorbúl; csoroszol, csoroszla.
csór = csav, csavar, csórcsavar. Vékonyhangon: csír.
csosz, súrolási hangut. csoszog, csosztat, csoszszan. V. ö. csisz, csiszol, csúsz, csúszkál.
csov, hangut. = suh, suv: csovad, csovaszt, suhad, suhaszt.
csóv, rokon a tekergő mozgást jelentő csav, csavar szókkal: csóva, csóvál.
csö! lovat menésre biztató szócska, máskép: czo!
cső, v. csöv, csős, csöves, csűz, csövez.
csőb, csöbör. V. ö. csob. Egyezik vele a német: Zuber.
csöcs, csöcsös, csöcsöz, csöcsörész. Rokonai: csics, csúcs, csécs.
csöcs = csöd: csöcselék, csödelék.
csüd, (1), csődít, csődül.
csöd, (2), csödör, ménló. Elvont gyöke cső, csé, melyből csék. Csödör a cséktől, mint monyas a monytól.
csög, fordítva: göcs, kemény állományú csomó; csögös, csögör, csögbog.
csök, (1) = csög: csököny, csökönyös.
csök, (2) = csek: csökken, csekélyedik, csökkent, csökött.
csöm = csom: csömör, csömb, csömböl, csömbölék, csömek, csömp, csömpöly.
csön, (1), hangut. csöng, csönget, csöndít, csöndül. V. ö. csén, cseng.
csön, (2) = csöm: csönköly, forgócsont.
csöp, (1), hangut. csöpög, csöppen, csöppent. V. ö. csép, csepeg.
csöp, (2) = töp: csöpörödik, töpörödik.
csöp, (3), csöpü, csöpéte. V. ö. csep, cseplesz, cseprente.
csöp, (4) = csép: csöpül, lecsöpül, = csépel, lecsépel.

csör, (1), hangut. csörög, csörget, csördül, csördít, csörren, csörrent, csörömpöl, csörtet, csörtöl, csörfös, csörgeteg.
csör, (2) = tör: csörmelék, törmelik, csörtet, törtet; csörge, csöröge.
csör, (3), csörlő = csörölő, csévélő.
csőr, a cső gyökből = madárorr.
csöt, hangut. csötöl, csötlik, csötör, csötörtök, melyet a puska ad. V. ö. cset, csetten, csat, csata.
csucs v. csúcs: csucsor, csucsorodik, csucsorít, csúcsos, csúcsosodik.
csúf, csúfol, csúfos, csúfondáros.
csuh, (1), hangut. csuhi, csuhu. V. ö. csád, csádé, suh, suhu.
csuh, (2), csuhér = siheder, suhancz, suttyó.
csuk, (1), hangut. csuklik, csuklás. Rokona a német schluchzen.
csuk, (2), csukás, csukló, csukat, csukódik.
csum, csuma, gyümölcs szára, nyele.
csup, (1), csupa, csupasz, csupaszodik. Rokona: kop, kopasz.
csup, (2) = csucsorít, csucsorodik = csuporít, csuporodik.
csur, csurog, csurdul, csurran, csurrant. Gömbölyű hangzóval = csor, csorog.
csúr, vékonyhangon, csür, l. csav, csavar.
csúsz v. csusz, csúszmász, csuszamodik, csúszik, csúsztat, csuszkál, csuszkorál. V. ö. csisz, csesz, hangutánzók.
csut, (1) = csucs, csutora, csúcsos száju edény, vagy szopóka.
csut, (2), csuta, csutak, csutka.
csuv, hangut. csuvik, kuvik, kis bagolyfaj, halálmadár.
csücs, (1), hangut. csücsörög, csücsörke. V. ö. csics, csicsereg.

11*
— 84 —

csücs, (2), gyermeknyelven: csücsül, azaz, ül. A testnek öszvecsücsösödő helyzete.
csüd v. csüg, csontíz, csontdarab, csügöz, csügözés.
csün, csünik, csüng, v. csügg, csügged, csüggeszt.
csür, (1), kicsit, aprót jelentő csir: csürhe nép, csürhe baromfi, malacz.
csür, (2), csontból vagy fából való kis teke: csürök, csürköz.
csűr, gabona lerakó helye, pajta. Rokona a lat. horreum, német Scheuer.

CZ.

cza, kicsinyítő, fordítva acz, változattal: acs, csa: Katicza, kukacz, uracs, tócsa. l. écs.
czab, czabár, = csavargó, csabdi.
czad = sad: czadarni a barmot = sadarni, hajszolni.
czaf, 1) = mocs, locs, csaj, csajt; czafat, czafol, czafatos, 2) = laf, lef alálógó valami: czafrang, czafrangos.
czáf, czáfol, czáfolat.
czak, hangut. czakó (czikákoló), lat. ciconia.
czam = kam, kom: czammog, kammog, komondor.
czan, czank, czankó = sank, sonk, valaminek alja, söpreje, sankja, sonkolya.
czap v. czáp, czapa v. czápa, tengeri emlős állat.
czav = czaf: czavira, czafra, kis leány.
czeb, hangutánzó = szep: czebeg, szepeg.
czed = czod: czedele, czodora, czondora, durva szűrruha.
czéd, czéda, = csélcsap, pajkos, csintalan.
czek v. czék, fürge mozgás: czeka, czekáz v. czékáz. V. ö. czik, czikáz.
czell, czelleng, cselleng, azaz görbe útakon, mintegy cselőre jár, bolyong.
czep, czip, czepel, czipel. Rokona: szep, szepelkedik, erőlködik, mintegy szepegve, nehezen lihegve. Hangutánzó.
czer, czir, czerkál, czerkó, czirkál, czirkalom. Egy eredetű a ker, kör gyökökkel.
czet, czete, czetkény, malmokat tartó gúzskötél. Vastaghangon rokona: csat.
czib, (1), csángós ejtésű hangutánzó = csib, czibe, czibe.
czib, (2), = bics: czibak, biczegve járó, sántikáló; czibek, czibekel.
czib, (3), = tép: czibál, czibákol, = tépász, haját rángatja valakinek.
czib, (4), = czep: czibék, azon lánczos bot, melylyel halászatkor a gyalom kötelét húzzák, czepelik.
czicz, (1), hangut. czicza, cziczus, cziczkány, cziczeg. Átv. ért. cziczamacza.
czicz, (2), = csecs, csics: cziczoma, csecse, csicsoma.
czicz, (3), csucs = cziczerél a hímmadár, midőn párosodik, vagy czuczáz, szurkál.
czig, (1), = szik: czigár, czingár, azaz száraz, mintegy szikkadt, szikár.

czig, (2), = szig: czigony, szigony, czigonyoz, szigonyoz.
czih, hangut. czihol, cziholás. V. ö. csih, csihol.
czik, = szik, valaminek belső csírája, bele, melyből a magzat kifejlik, czika, = csira. Átv. ért. íz, darabocska: czikk, czikkely.
czik, (1), hangut. czikákol, czikákolás.
czik, (2), élénk, csapongó, szétágazó mozgás: czika, czikázik, czikár, czikornya.
czik = szik: czikkad, szikkad.
czim, czimpa, czimbál. V. ö. csím, csimpajkodik.
czin, (1), hangut. czineg, czinege, v. czinke, czinez, czinczog, czinczúr, czincsinbogár, cziniczini.
czin, (2), = csiny: czinkos, czinkostárs = csinytárs.
czip, (1), hangut. czipeg. V. ö. tip, tipeg.
czip, (2), = tép: czipár, czipárol, czipa kutya.
czir, (1), czirkál, czirkalom, czirkalmaz. V. ö. czer, czerkó, kör, körös.
czir, (2), czirogat, czirókál.
czir, (3), czirom, czirmos, czirmoz. Rokona: szur, szurtos, kor, kormos.
cziv, hangut. czivakodik, czivódik.
czo! tovább menésre sürgető szócska. Czo tovább; czo Dora! czo ki kutya! czo Fakó; gyermeknyelven: czoczo = ló.
czob = szob: czobor, szobor, kapuczobor = kapubálvány.

— 85 —

czocz, malaczhang: czocza, czoczi. Változattal: pocza, poczi.
czók, vékonyh. czők, = dibdáb, diribdarab: czókmók.
czom, (1), = czomb, czombos, czomp, czompó. Alapérteménye, dudorodás, csomó.
czom, (2), = szom: czompolyodni, = szomorodni.
czon, czondora, czondra, durva szövetű ruha.
czop = czep: czop-hát, lovasdi játék, midőn egyik játszótárs a másikat hátára veszi, és czepeli.
czor = hor, kor, hangut. czorholni a bőrt, = borholni, korholni.
czök v. czők, savanyító, oltó kovász.
czucz, (1), hangutánzó, czuczorít, czuczorka, czuczorkál.
czucz, (2), = szucz, csucs: czucza, czuczál, czuczáz. Alapérteménye: szurás, bökés.
czul = czur, kur: czula, czurhó, kurva.
czup, (1), hangut. czupog, czuppan, czuppant, csók hangja.
czup, (2), = csup: czupér = csupér, azaz csupasz, meztelen.

D.

dab, több helynevek gyöke: Dabar, Dabas stb.
dacz, daczol, daczos, daczoskodik, daczosság.
dag, dagad, dagaszt, dagály, dagonya, dagan, daganat, (mint: fogan, foganat, bocsán, bocsánat).
dad, hangut. dadog, dadogás, dada.
daj, dajka, dajkál, dajkálkodik, dajna.
dal v. dan, hangut. dalol, v. danol, dana.
dal v. del, dali, deli, dalia, delie; dalma, dalmakodik. Alapérteménye: darék, derék, tulajd. és átv. értelemben.
dam, (1), több helynév gyöke: Damak, Damos stb.
dam, (2), damasz, kövér, hízott disznó. Rokona: döm, döme, dömbicz, dömöszke.
dan, dancs = mocskos. Rokonai: gan, gam: ganéj, gamat.
dar, (1), hangut. darázs, daru, darvadoz.
dar, (2), vékonyh. der = tör: dara, dercze, darál, derzál, darab, deréb, darancs, darócz.
dár, (1), hangut. dáridó. Rokonai: dáv-orikol, dor-bézol.
dár, (2), dárda, dárdás. Előhang nélkül rokona a hegyeset, szurót jelentő ár. V. ö. nyárs.
de, kötőszó: de úgy, dehogy, de még is.
deb, débér, débérke, débén. Változattal: döb, döbör, döbörke.
decz v. döcz, déczeg v. döczög, déczégtet, döczögtet. A visszataszító mozgás alapfogalmánál fogva rokona: dacz, daczol.
ded v. did, a fázónak reszkető hangja: dedereg, didereg.

ded, nyilt e-vel am. kicsin, kis gyermek.
déd, dédös, dédanya, dédük. Szlávul: dedo, törökül: dede. Rokona a vastaghangu: dádé, táté.
deg = dag: deged, dagad, degenyeg.
dél, (1), déli, delel v. déll, délest v. delest.
dél, (2) = döl: délczeg, dölfös.
der, (1), hangut. derécsel, deredarál, dereducsál. Keményen: tér: terefere, teretura, terécsel. V. ö. dur, durczás.
der, (2), derék, deregelye. Vastaghangon: dar, darék.
dér, (1), hangut. dérdúr, dérczes, durczás.
dér, (2), a fehéredés, világosság alapfogalmával: dér (hóharmat), deres, derít, derül, derhenyo.
di, (1), dia, czizma-dia, változattal: zi, csi, zia, csia, a törökben: dsi. V. ö. cse, cseál, és te, tesz.
di, (2), dió v. divó, diós.
di, (3), v. , díj, dív: diadal, dívik, divat, díványos, dísz, díszlik, díszke.
dib, ikerítve: dibdáb, díbdábság. Jelent a maga nemében hitvány, aprólékos valamit.
dics v. dücs: dicsekedik, dicsér, dicső, dicstelen, dicsőség. Elavult ige.
diz, disznó, disznós, disznóság. Hasonlók a hellen: ὗς, lat. sus, török domuz, héber daschén (kövér).
dísz, díszes, díszít, dísztelen. V. ö. .

— 86 —

dob, (1), hangut. dobog, dobban, dobbant; dob, dobol, dobos.
dob, (2), ige, dobál, dobás, dobásnyi. Rokona a távolodási: tov, tova.
doh, (1), dohos, dohosodik, dohlik, dohot. Nehéz fojtó szaggal járó avasság.
doh, (2), hangut. dohog, dohogás, máskép: duhog. Rokona a fúvást jelentő , dúl, (fúl).
dol, dolog, dolgos, dolgozik, dologtalan. Vékonyhangon rokona csel, cselekszik, honnan dolog = cselek. Egyezik vele a szláv: djel, djelo.
dom, (1), a dudorú magasodás alapfogalmával: domb, dombor, domború, domborodik, dombos, dombár.
dom, (2) = tom, hangut. dombéroz, tombol.
don, hangut. dong, dongó. Vékonyhangon: dön, döng, dönget.
dor, (1), hangut. doromb, dorombol, dorgál; dorbézol v. dorbélyoz.
dor, (2), v. dur = rúd: dorong, durung, dorongol, durungol. Változattal tájejtésileg: dür, düring.
dor, (3), metszés, vágás, hasítás alapérteményével: doroszol, dorozma, dorozmás. Rokona: csor, csoroszol, der, derzál.
dosz = tosz, tusz: doszol, doszolás; dosztig (duztig, töltig), toszol, tuszkol, tuszkolás. Alapérteménye: taszítás, távolítás.
, gyökeleme dől, dönt, dőjt szóknak.
döb, (1), hangut. döbög, döbben, döbbent. Vastagh. dob, dobog.
döb, (2), döbön, döbönke, döbör, döbörke, fordítva: böd, bödön; vastagh. dob, dobon, bod, bodon.
döcz, döczög, döczögtet, döczczen, döczczent. Ütődés okozta ide-oda mozgás. V. ö. döcz, déczeg.
död, dödölle, döddő. Dudorodás, fölfuvódás alapérteményével. Rokonai: tüd, tüdő, tugg, pofa, tutt, tüttös.
döf, döfés, döföd, döföl, döföttyü.
dög, döglik, döglel, döglelet, dögleszt, dögös, dögösködik.
döh, döhér; mint puffadtat jelentővel rokon: döm, döme.
döm, (1) = töm: dömöszöl, tömöszöl, dömöcsköl.
döm, (2), domboru vaskosság, testesség alapérteményével: döme, dömsödi, dömöczkös, dömbicz, dömöszke.
dön, (1), hangut. döng, dönget, döngöl.
dön, (2) = göm, gön: döndöre juh = göndör szőrű.

dör, (1), hangut. dörög, dörget, dördít, dördül, dörren, dörrent, dörmög, dörömb, dörömböl.
dör, (2), súrolás és törés alapérteményével: dörgöl, dörgölődzik, dörzsöl, dörmöl (fogaival).
dör, döre, dörcség, dörélkedik. V. ö. őr, őrült.
dözs, dözsöl, dözsölés. V. ö. dús, duskál.
, (1), fn. (praeda) dúl, dúló, dús, duskál, dúka, dukál.
, (2), hangut. dúl, dúlfúl, = dújfúj, duvad.
, (3) = to: dulakodik = tolakodik, tuliz.
ducz, duczi, duczos, duczkó = tuskó.
dud, (1) v. dúd, hangut. duda, dudál; dudorog, dúdol, dudog.
dud, (2), dudor, dudorít, dudorodik, dudva. Alapérteménye: gömbölyű, domború fölfuvódás, duvadás. V. ö. , (2).
dug, dugasz, dugaszol, dugdos, duggat, dugúl.
duh, hangut. duhog, duhogás. Haragos kifuvás, dúlás-fúlás.
dum v. düm, hangut. dummog, dümmög.
dun v. duny, dunna v. dunyha. Rokon a fuvást, fuvódást jelentő -val.
dun, dundi. V. ö. döm, döme, dömbicz.
dur, (1), hangut. durr, durran, durrant, durrog, durrogat; dérdúr, durcz, durcza, durczás, durbonczás, durmonyás.
dur, (2), durva, durválkodik, durvaság, durvít, durvúl. Egyezik vele a latin durus, rudis.
dus, duska, duskál, duskálkodik. L. (1).
duv, (1) = div: duvatlan, divatlan, duvatlankodik, divatlankodik.
duv, (2), a dagadás, fölfuvódás, kinyomulás alapérteményével: duvad, duvaszt. V. ö. (2).

— 87 —

dúz, v. duz: duzma, duzmati, duzzan, duzzad, duzzaszt, duzzog, duzzaszkodik. Puszta gyöke a fuvást jelentő .
dücs, dücső, dücsekszik, l. dics.
düh, dühödik, dühöng; dühös, dühít, dühül. Alapérteménye: boszúból, nagy haragból fakadó fúvás, dúlás-fúlás. Vastagh. rokona: , duv, duh.

DS.

dsa, dsadsa, bizonyos madárfaj hangja és neve, máskép: gyagya.
dsam v. dsám, hangut. dsamál, dsámisz, dsámiszka.
dsid, dsida, dsidás, dsidáz.
dsig = zsig: dsiger, zsiger.
dsin, dsindsa, dsindzás. Rokona: csim, csimota.

F.

fa, fás, fásít, fásúl, fajd, fajsz. Finnül: puu, svédül: boom, németül: Baum.
facs, facsar, facsarás, facsargat; fordítva: csav, csavar.
fád, ige, a halászok nyelvén: hálót fádni = öszverakni.
fagy, (1), fagyos, fagyoskodik, fagyjú v. faggyú.
fagy, (2), fagyalfa. V. ö. magy, magyalfa, mogy, mogyoró. Rokona: bogy.
faj, fajta, fajtalan, fajtalankodik, fajzik. Rokona: fi, fias, fiú.
fáj, kedélyszó: fájdal, fájdalom, fájlal, fájós. Rokonok a lat. vae, török vaj, német weh.
fak, (1), fakad, fakaszt, fakgat, fakadék. Vékonyhangon rokona: fek, fekély.
fak, (2), fakó, fakít, fakúl. Rokona: fek, fekete, és vak, vakota.
fal, (1), fn. falas, falaz, falazás, falatlan.
fal, (2), ige: falás, falat, falatoz, falánk, faldos.
fal, (3), v. fol, falu, falusi, faluz, falv, fol, folu, folnagy; falka v. folka. Alapérteménye: csoportot, sereget képező sokaság. Rokonai a hellen: πολύς és πόλις, német: viel, Volk, orosz: pulk stb.
fany, fanyar, fanyarog v. fanyalog. V. ö. vony, vonyár, sany, sanyar.
far, (1), a metszés, hasítás alapérteményével: farag, faragás, faragcsál, faragatlan. Változattal: for, forgács.
far, (2), kerekdedség és körös mozgás: farol, faros, fartat (fortat, firtat).
faz, fazék v. fazok, fazekas v. fazokas. Rokona a latin: vas, vasis.
fáz, fázik, fázás, fázékony, fázós.
fe v. , a magasság alapérteményével: fél, fén, fénn, fént, félül, félső; nyilt e-vel: fej (caput) fejes, fejeskedik, fejetlen; feő, fő- v. fe-é, fé; fék, fékez, féktelen; féd, fédél, fédéz, zárt ajakkal: föl, fönt, föd, födél stb.

fecs v. fécs, természeti hangu: fecseg, fecsegés, fecske, fecskend, fecskendez. Zártabb hangon: főcs, főcsög, föcske stb.
fedd, (fegy-d), nyilt e-vel: feddés, feddetlen, feddhetlen.
fegy, fegyelem, fegyelmes, fegyelmetlen; fegyver. Elavult ige.
feh v. fej, fehér v. fejér, fehérség, fehéredik, fehérít.
fej, (1), fn. az egyszerű régies fe-nek j-vel toldott mássa: fejes, fejetlen, fejel, fejez. V. ö. (1).
fej, (2), ige: fejés, fejő; fejlik, fejt, fejsze. Alapérteménye: elválasztás. V. ö. fes, feslik.
fek, (1), igegyök: fekszik, fektet, fekvés, fekhely.
fek, (2), elvont gyök: fekete, feketít, feketül, feketedik. Mint sötét szint, tulajdonkép szín hiányát jelentővel rokon a vastaghangu vak, vakota, vakisa = fekete v. feketés foltu, és fak, fakó.
fel, feled, felejt, feledékeny, feledtet, feledkézik.
fél, félés, fülés, félül, felség. L. , .
fél, (1), ékvesztő név: felek, feles, felez, felekezik, felekezet, feleség; felel, felesel. Alapérteménye: ketté választás, ketté osztott egésznek egy-egy része. Vastag hangon rokona: vál, válik, válasz (felelet), továbbá fal, mint választó vonalat képző építmény.
fél, ige: félés, félelem, félelmes, félt, féltékeny.
fém v. fény, fémlik v. fénylik, fényes, fényesít, fényez, fénytelen. Rokona: fen, fenés.
fen, (1), ige: fenés, fenet, fenetlen.

— 88 —

fen v. feny, fene, fenéz, fenyeget, fenyit, fenyíték. Törökül fena, am. rosz.
fér, fereg, ferde, ferdít, ferdül, fergeteg, fergetyű. V. ö. pér, pereg, perdül, for, forog.
fér, (1), ige, férés, férhet, férhetetlen.
fér, (2) = ivar: férj, férfi, mint fiú, ifjú am. ív-jú, ív-ik igétől. Rokon a lat. vir, gör. ἀνήρ.
fér, (3) = fér: féreg, férges, férgesedik. Alapérteménye: tekergő, fürge mozgás.
fes, (1), feslik, feslett, feslettség. Rokona: fés, fésül, fej, fejlik, és vás, vásik.
fes, (2) v. fős, fest, főst, festék, fősték. Vastag hangon rokona: fos, fost, fostos.
fesz, feszes, feszít, feszül, feszeleg, feszeng.
fész, fészek, fészkel, fészkelődik, fészkes. Rokonai: becz, becző, és vacz, vaczok, vasz, vaszok. Finnül peszä, németül Nest, latinul nidus.
fi, fiú, fiadzik, fial (régies), fias, fiatlan, ficsór, ficz, ficzkó, fiók. Rokona if ifju, ív ivik, ivadék.
fics, ficsere, ficseréz. Rokona: csics, csicsoma, csecs, csecse.
ficz, élénk, sikamló mozgás: ficza, ficzam, ficzamít, ficzamodik, ficzánk, ficsánkol, ficzke. V. ö. icz, iczeg, bicz, vicz.
figy, figyel, figyelem, figyelmes, figyelmetlen, figyelmez. Rokona: vigy, vigyáz.
fik, fikik. Vastag hangon rokona: bak, bakik.
fik, fika, (magyar gyalog vitéz), baka, bakancsos.
fil, (1), filkó, tökfilkó, makkfilkó = felső, tökfelső. Fil-Istál Csalóközben = Fel-Istál, filegória = felgöré.
fil, (2) = bil: filling, billing; l. bil.
fin, finta, fintor, fintorít, fintorodik, fintorog, fintorgat. Görbe hajlás, hajlongás.
finy v. finny, finnya, finnyás, finnyáskodik.
fincz, fincza, finczos, finczároz; vincz, vinczároz. Jó kedvü, csintalan, gyermekded élénk mozgás.
fir, (1) = far: firtat, fartat. V. ö. far.
fir, (2) = ir ige: firka, firkál, firkálás, firkász, firkant = irka, irkál stb.
fir, (3) = für: firge, firgencz, fürge, fürgencz. Vastagh. vir, virgoncz.
fit, fitat, fitit, fitog, fitogtat, fitos. V. ö. fity, fityeg.
fity, (1), fityeg, fityegtet, fityőlék; fityma, fitymál.
fity, (2), fityész, fityésző eb = szaglászva keresgélő. Rokona: figy, figyel.
fiz v. füz, fizet, füzet, fizetés, fizetetlen.
fog, (1), ige: fogás, fogdos, foglal, foglalkozik, fogékony, fogúl, fogulatlan, fogoly. Hasonló a német fangen, goth fahan, görög πηγω, πήγνυμι.
fog, (2), név, fogas, fogatlan, fogadzik. Valószinüleg a fog igével azonos, mint: nyom premit, és nyom vestigium, les insidiatur, és les insidiae, zár claudit, és sár clausura, sera, s több mások.

fogy, ige, fogyás, fogyat, fogyatkozik, fogyatkozás, fogyaték.
foh, kedélyhang: fohász, fohászkodik. Rokona: soh, sohajt.
foj v. fuj, fojt, fujt, fojtás, fojtogat. V. ö. , fúl.
fok, fn. 1) Valaminek feje, főrésze, kiálló része. Hegy foka, vár foka, fejsze foka, kés foka; fokos, tű foka. 2) Nagyobb folyóból, tóból kiszakadó ér. Siófok, foktő.
foly, folyás, folyó, folyam, folyamat, folyamodik, folydogál, folyat, folytat, folyár. Latin fluere, német fliessen, szanszkrit plu.
fol = fal: folka, falka, folu, falu.
fon, fonás, fonóka; fondor, fondorkodik, fonál. V. ö. von, vonal.
fony v. fonny, fonnyad, fonnyaszt.
for, (1), körös mozgás: forog, forgat, fordít, fordúl, forgékony; forbát, forbátol. Vékonyh.: fér, fereg stb.
for, (2), buzgó mozgás: forr, forrong, forradalom, forrad, forraszt.
for, (3), erős indulathang: forty, fortyan. Rokona: för, förmed.
fos, fosik, fosos, fost, fostos, latin: forium.
fosz, foszlik, foszt, foszlad, foszladoz, foszlékony, foszlán, fosztor. Alapérteménye: részekre oszló szakadás, bomlás; rokon: osz gyökkel.
, főd, fődél, fődés, fődő. V. ö. fe, féd.
, (1) = fej, mint: vő vej, nő nej.
, (2), a hőség alapérteményével: föl, főz, főzés. Rokona: , fül, fűt. Eredeti értelme a fu-vásban rejlik.

— 89 —

föcs = fécs, hangut. föcsög, fécség.
för, (1), kedélyszó: förmed, förmeszt.
för, (2) = for: förög, förgetyű, förgeteg.
fu v. fú: fuvás, fujás, fuval, fuvalom, fuvalkodik; fúl, fojt. Természeti hangut.
fúl = fúr, szúr: fulánk, fulánkos.
fúr v. fur: fúrás, fúró v. fúrú, furkál; furfang, furfangos, furcsa. Rokona: for, forog. Latin foro, német bohren.
fut, futás, futam, futamodik, futkos, futkároz, futrinka. Latin fugit.
, (1), hőség által okozott fuvás: fül, fűt, fűtözik, fűtés, fűtetlen. Ellenkezője: , hűl, hűt.
, (2), füves, füvész, füvészet. Rokona a hellen φύω, φυτόν.
függ, függés, függékeny, független, függed, függeszt, függelék.
fül v. fil, (1), fülel, füles, szemfüles.
fül v. fil, (2), füllent v. fillent, = bill, billent, átv. ért.
für, fürge, fürgencz, fürüg, füremedik, fürdik. A for (forog) gyöknek élénkebb érteményű árnyalata.
füty, hangutánzó: fütyöl, fütyörész, fütty, füttyen, füttyent, füttyöget, füttyös.
fűz, (1), név: füzes, fűzfa. Tájejtéssel: fíz, Baranyában sziz-fa.
fűz, (2), ige: fűzés, füzöget, fűzér.

G.

gab, (1), gabona, gabonás, gabonátlan.
gab, (2), v. gáb, hangut. gabos madár (galbula), gáborka, szarkagábor.
gacs, gacsaly, gacsos, l. kacs, kacsos.
gács, hangut. gácsér, gácséroz. V. ö. kacs, kács.
gad, gadócz, halnem, lat. gadus.
gag v. gág, lúdhang, gaga, gágog, gágogás.
gág, 1) gágó am. tátott száju, 2) gajmó.
gagy, hangut. gagyog, gagyogás, gagyúl, gagyula.
gaj, (1), hangut. gajdol, gajdos, gajdúl. Rokona: kaj, kajdász, kajdács, kajált, kajabál.
gaj, (2) = kaj, görbeség, görbedés: gajmacs, kajmacs, gajmó, kajmó.
gal, (1), hangut. galagy, galagyol, kalaty, kalatyol. Kis gyermekek gagyogó hangja.
gal, (2) = goly: galacsin (golyócska agyagból), galuska.
gal, (3) = szal: galand, galandféreg = szalag, szalagféreg.
gal, (4) = gyal: galád, gyalázatos, alávaló.
gull, gallóka, = bellőke, bölcső.
gam, (1) = kam: gamó, kamó, gajmó, kajmó.
gam, (2), v. gan: piszok, mocsok: gamat, gamatol, ganaj, ganajoz.
gan, (1), gangos, gangosan, gancs. Rokona a görbeséget jelentő gam, kam.

gan, (2), v. gán, gancza, v. gáncza, azaz, gom, gomcza, gomócza.
gány, gányó, (dohánykertész), gányol (kerít).
gar, (1) = kör: garád, garat, gárgya.
gar, (2), a metszés alapérteményével: garda, hal, (cyprinus cultratus). V. ö. kar, kard.
gar, (3), garázda, garázdálkodik. Nagy zajt, lármát ütő veszekedés.
gaz, (1), vékonyh. gez: gazos, gizgaz, gezdernye, gezemicze, gezernicze, gézengúz.
gaz, (2), gazdag, a régieknél: kazdag. A török khazine am. kincs.
gát, gázol, gátolás, gátos, gátoz.
gáz, gázol, gázolás, gázló.
geb, gebe, gebed, gebedés, gebeszt. Rokona: gib, giber, giberedik.
ged v. gegy, gedél, gedélget, gegyel, gegyerész. Kedveskedő bánás. V. ö. ked, kegy.
ged v. gid, gedó, gidó, gödölye, latin, haedus.
gel v. gil, geleszta v. giliszta.
gely, gily, gelyva, gilyva, l. goly, golyva.
gég v. gőg: gége, gégés, gőgös.
gém = kam, kám, görbedés alapérteményével: gémb, gémber, gémberedik, gemicse = kampós bot; gém madár, hosszú görbe nyakú; kútgém.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 12
— 90 —

geny, genyed, genyedés, genyes, genyesedik. Rokona: gan, ganaj.
gép, gépely, gépi; rokon gém gyökkel.
ger, (1), sovány, görhes valami: gernye, gerény, geher, vastaghangon: gár, gárincza.
ger, (2), gerincz, gerenda, gerendely.
ger v. gör, (3), az égés, melegség, tűz alapérteményével: gerjed, gerjeszt, gerencze; fordítva: reg, rög: regvel, rögtön (hevenyében). Rokonai a szláv: gorí, hori (ég, ardet) goronczi, horuczi, (forró).
ger, (4), a szurás, bökés, hegyesség, metszés értelmével: gerely, gereben, gereblye; gerezd.
geszt, gesztes, baranyai tájnyelven am. fás. tehát geszt = fa.
gib, giber, giberedik, göb, göbörödik.
gicz, disznóhívó szó, honnan: gicza = disznó.
gil, hangut. gili, gilicze, gerlicze.
gím, vörös vad, u. m. őz, szarvas: gimes.
gob, goboncza, gobhal, latin gobio.
gócz, (1), hangut. gócza, am. kacsa, kácsa.
gócz, (2), kuczkó, koczik, kuczik, különösen, melyben tüzelnek.
gog, búbos kemencze.
gogy, gogyola, am. golyva.
goh, gohér = kövér, korán érő nagyszemű szőlőfaj.
goly, (1), a gömbölyűség, dudorodás alapérteményével: golyó, golyva. Rokona: boly, bolyó.
goly, (2) = boly: golyhó, bolyhó, bohó, bolondos.
gom, gomb, gomba, gombácz, gomboly, gombolyít, gombolyag, gomoly; gongy, gongyol, gondor. Vékonyhangon: göm, gömb, gömböcz stb. V. ö. gum, gim.
gon = kon: gonosz, gonoszság, konok.
gor, (1), hangut. gordon, gordonka.
gor, (2) = gör: gornyad, gornyadoz, görnyed, görnyedez.
gór, a magasat, nagyot jelentő ór, hór rokon érteményével: góré, górtyúk, gória, (filagória).
göb, göbe, göbecz, göbü, göb, göböly.
göcs, göcsös, göcsört, göcsörtös, fordítva: csög.
göcz, hangutánzó, göczög = édesdeden nevet.
göd, gödör, gödrös, gödröz.
göd = gőg: gödény, gőgény, tág gőgjétől.

gög, (1), hangut. gügicsél, gögicsélás.
gőg, (2), gőgös, gőgösködik, gőgjét fölfújja.
gögy, hangut. gögyög, gögyögés, gagyog, gagyogás.
göl = gol: gölödény, gölődör = gombócz, mint golyóalakú tésztás étek.
göm, gömb, gömböcz, gömböly, gömbölyödik, gömbölyít, gömbölyű; göndör, göndörödik, göngy, göngyöl, göngyőle.
gör, (1), fordítva rög: göröngy, göröncs, görvény.
gör, (2) = kör: görbe, görbed, görnyed, görhes, görcs.
gör, (3), égés, sütés alapérteményével: gerjed, gerjeszt, görhön. V. ö. ger, gerjed.
gör, (4), kerek mozgás és hangutánzás: gördül, gördít, görög, görget, görgőcse. V. ö. gur, gurog.
göt, göthös, göthösödik, götlöhös.
gőz, gőzöl, gőzölög, gőzös, talán eredetileg hőz, a meleget jelentő -től.
gub, guba, gubacs, gubancz, gubó, gubbad, gubbaszt.
gug, guga, gugg, guggol, gugorodik, gugorczol, gugora, gugy, gugyor.
guly, gulya, gulyás. A perzsában ghau, gao, a szanszkritban go, gan, am. a német Kuh, Ochs.
gúny, (1), gúnya, genyegúnya. V. ö. köntös, kantus, szlávul hunya.
gúny, (2), gúnyol, gúnyolódik, gúnyos; gíny, gínyol.
gur, (1), gördülés, és ennek hangja: gurul, gurít, guriga, gurgula, gurdúl, gurdít.
gur, (2) = meghajlási kör: gurba, gurbancs, görbegurba.
gur, (3), gurdal, gurgyal, gordon, góró, kóró.
gúz, guzsaly, guzsalyos, gúzsol, fordítva: zsug, zsugorodik.

— 91 —

gűb, gűbü, gübül, gübülés.
gúg, gügü, kenyér domója, gyürkéje.
gügy, gügyü, egy csomónyi vagy maroknyinád, fű, kender. V. ö. güg.
güz, güzü, güzmöl, güzmötöl.

GY.

gya, gyagya ily hangon szóló madár neve, máskép dsa, dsadsa.
gyak, (1), ige, a szurás, bökés alapfogalmával: gyaka, gyakás, gyakdos. Rokonai: dák, dákos, dög, dögönyeg, dögönyöz.
gyak, (2), a cselekvést, működést jelentő dia, csia szókkal rokon, gyakor, gyakorol, gyakorta.
gyal, (1), gyaláz, gyalázat, gyalázkodik; gyalog, gyalogol, V. ö. al, aláz.
gyal, (2) = tal, tol: gyalu, (toló eszköz) gyalul, gyalulás; gyalk = gyilk. Latin, dolo, dolabrum.
gyám = tám: gyámol, gyámolít, gyámoltalan.
gyan, gyanu, gyanus, gyanakodik, gyanít. Rokona: tan, tanú.
gyap, sűrű, dús növésű, sarjadzású tömött szálakból álló valami: gyapj, gyapjas, gyapju, gyapott. Alapfogalomban rokonai: gyép, gyöp, gyépü, gyöpü, gyepes, csöp, csöpü, csöpéte, csap, csep, csapzik, csepzik, cseplesz.
gyar, (1) ar: gyarat = arat, vagy karczoló eszközzel, péld. gerebennel, kardácscsal fésüli a gyapjut.
gyar, (2), gyarló, gyarlóság (fragilitas). Alapérteményénél fogva am tör-ik.
gyár, gyáros, gyárt, gyártó. Mennyiben csinálást jelent, rokona: csi, di, csinál, dia.
gyász, gyászol, gyászos; hihetőleg am. jajász, a mély fájdalomból kitörő jaj! szótól.
gyá, v. gyáv, gyáva, gyávaság. V. ö. , báva.
gyép, v. gyöp, gyépü, gyöpü, gyepes, gyöpös. V. ö. gyap, gyapju, csöp, csöpéte.
gyék, gyékény, gyékényes, gyékénykáka. Mint takarót jelentő szónak rokonai: tak, takar, tok, teg, tegez, lat. tego, ném. decken.
gyér, gyéres, gyérit, gyérül, gyérség. Ritka, minek részeit nagy tér választja szét.
gyer, (1), nyilt e-vel: gyerek, v. gyermek, gyerköcze, gyerekes, gyerekeskedik, gyerekezik, gyermektelen. Rokonai: jér, jércze, v. gyér, gyércze, és a fiatal növényt jelentő ser, sereng, serdül.
gyer, (2), éles e-vel, vastaghangon, gyor: gyertya, gyortya, gyertyán. Rokona az égést jelentő ger, gerjed. Német: Kerze.
gyesz = csesz, csisz: gyeszel, gyeszetel, gyeszelődik, = csiszol, csiszolódik, cseszelődik.

gyev = hev, höv, öv: gyeveder, heveder, l. hev, höv.
gyík, hasonló a csík, és fordítva a kígy, kígyó szókhoz.
gyil, gyilk, gyilkos, gyilkosság, gyilkot. V. ö. gyal, (2). Német: Dolch.
gyin, gyingya, gyingyás. L. dsin, dsindsa.
gyol, gyolcs, gyolcsos. Mennyiben legfehérebb nemű vászonszövet, rokonítható a fehéret jelentő hol gyökkel, holos (fehéres), hols, holes, gyolcs.
gyom, (1), gyomos, gyomlál, gyimgyom, sürüen sarjadzó, mintegy öszve-gombolydó burján; gyomor, gyomros, gyomroz. A csomódadot jelentő gom gyűkhöz hasonló.
gyom, (2) = gyöm, töm: gyomoszol, gyömöszöl, tömöszöl, csömöszöl.
gyógy, gyógyít, gyógyúl. Önálló gyöke: , jógy, a javulás alapfogalmával.
gyón, gyónik, gyónás, gyónkodik, gyóntat. Néha gyóhonik, melyhez hasonló jonkó azaz belső részek (viscera). Aki gyónik, az lelke belsejét, titkait kitárja.
gyop, gyopár, fekete gyopár. V. ö. gyap, gyapju.
gyor, gyors, gyorsalkodik, gyorsaság, gyorsít. Azon r alaphangú szók osztályába sorozható, melyek sebes mozgásra vonatkoznak, milyenek ir, iram, ser, serény.
gyök, gyökér, gyökeredzik, gyökeres, gyökeresedik. Rokona a növények különösen fák alsó buczkóját jelentő csög, csök, tőke; Gyökét e szerint öszvetett szó volna = csök-ér.
gyöm, (1) = döm, töm: gyömöszöl, dömöszöl, tömöszöl, csömöszöl.
gyöm, (2) = göm: gyöngy (gömgy), gyöngyös, gyöngyözik. V. ö. gyüm, gyümölcs, güm, gümő.

12*
— 92 —

gyön, v. gyén: gyönge, gyénge, gyöngéd gyéngéd, gyöngeség, gyéngeség, gyöngít, gyöngül. Tájejtéssel: gén, génge. Rokona: zsén v. zsön, zsénge, zsönge.
gyöny, gyönyör, gyönyörködik, gyönyörű, gyönyörűség. Eredetre nézve kedély szónak látszik. V. ö. kéj, kény.
gyu, gyuha = gyomor v. belek, régiesen jonhó. Rokona juha a szekérben.
gyúr, gyúrás, gyúródik. Rokonai: gyű, csúr, csűr, csavar.
gyű, (2) = , , (jön), gyűl = jö-ül, gyülekezik = jövekezik, gyűjt, = jö-ít: Tájnyelven mondják is: gyűn = jön.
gyüm, gyümölcs, gyümölcsös, gyümölcsöz, gyümölcstelen. V. ö. güm, gümö, göm, gömb, gum, gumó.
gyűr, v. gyür, (2) = kör: gyürü, kört képező karika, gyűrűs, gyűrűdzik.
gyűr, ige: gyűrés, gyűremlik, gyűrközik. Rokonai: csűr, csavar, tűr, türemlik.

gyöp, gyöpös, gyöpösödik, gyöpü. V. ö. csöp, csöpü, csöpéte.
győ, győz, győzelem, győzedelem, győzedelmes, győzködik, győztes. Alapérteményben hasonló hozzá , dől, dőjt, v. dönt.
gyú, gyúl, gyújt, gyúlad, gyúlaszt, gyújtogat. Vékonyhangon hasonlók, a szintén égésre vonatkozó: , sűl, , fűl, , fől.
gyű, (1), gyűlöl, gyűlölködik, gyűlölség. Kedélyhangnak látszik, mint az útál gyökje: ú.
gyű, (3) = (acus) gyűszű, tűző, mivel a tűt nyomdossák. Hasonló változatuak: gyűkör, tükör.
gyűr, (1), fn. am. dudorodás: gyürke a kenyér púpja, továbbá gyűr = buczka, homokdomb.
gyűr = sűr, (3): gyűrűfa, fekete gyűrű, veres gyűrű, máskép: Sűrje. V. ö. sarj, sarjad.

H.

ha, (1), né-ha, vala-ha, minden-ha, so-ha (se-ha). Alapérteménye: idő, kor, innen: hái-bái = régi, ócska.
ha, (3), elvont gyöke a takarót, burkot, héját jelentő haj, hám, ház, hártya származékoknak.
ha, (5), a kérdő hány? hányadik? szók gyöke.
hab, (2), habzik, habos, habuczkol, habít, habicza. A fehéret jelentő hav, havas gyökkel rokonítható.
had, 1) = nemzetség v. család, nemesek hadnagya, csúnya hadak ezek a szömszéd népek. 2) = vezekedés, villongás, háboru, mennyiben hadak (népek) hadak ellen vívnak, hadat indítani, hadakozik, hadakozás. 3) ideoda kapkodás: hadar, hadarász hadonász.
hagy, (2) = haj v. hej: hagyma, = hajma.
hagy, (4), hagyigál, hagyigálás. l. haj, (1).
hág, hágcsó, hágdos, hágdicsál. Rokona ág, ágaskodik.
haj, (2) = kaj, görbedés, görbeség: hajlik, hajt, hajlós, hajlandó, hajlong, hajtogat, hajtóka, hajk.
haj, (4) = fehéret jelentő hol: hajnal, régenten: holval.
hák, torokhang hákog, hákogás.

ha, (2), föltételes kötőszó, melyet a régiek név gyanánt ragoztak is. „Hával (föltétellel) oldozta fel.“ Pázmán.
ha, (4), hangosan kifakadó vidám kedélyhang: haha! hahota, hahotáz.
hab, (1), hangut. habog, haboz, habahurgya, habatol, habsol. Vékonyhangon: heb, hebeg, hebehurgya. Szanszkrit, zend ap, perzsa áb, latin aqua.
háb, hábor, háborít, háborodik, háborog, háború, háboruság.
hagy, (1), hagyás, hagyogat, hagyomány, hagyaték. Tájejtéssel: hágy.
hagy, (3), hagymáz, hagymázos.
hagy, (5), hagyap, = pök, régies, hangutánzó.
haj! (1), baromnógató, űző, távolító szó: haj haj! hajt, hajtsár, hajsz, hajszol, haj hász, hajdú; hajít. V. ö. hi!
haj, (3) = héj, ami valamit föd, takar, borít: haj (szőr), hajatlan, hajma, hajlék.
háj, hájaz, hájas, hájazatlan. A beleket s húst héj gyanánt takaró kövérség.

— 93 —

hal, (1), ige: halás, halál, halálozik, halandó, halhatatlan, haldoklik. Rokona: al, alszik.
hal, (2), halánték = alanték az alszik gyökről, mint a németben: Schlafen és Schläfe.
hal, (3), fn. halas, halász, halászat.
hal, (4), = hol: halavány, halaványodik, halaványság, halaványít.
hal, (5), halad, halaszt, halogat, távolódás, tartósság alapérteményével. Rokona: szal, szalad.
hal, (6), halom, halmos, halmoz, halmozás, halmozott.
hál, (1), kedélyszó, hála, hálál, hálás, hálálkodik. Rokona: ál, áld, áldás. Hasonlók a szláv: chwála, fála.
hál, (2), háló, hálóz, hálódzik.
hall, hallás, hallomás, hallgat, hallgatódzik; hallk, hallkan.
hály, hályog, hályogos, hályogzik V. ö. hóly, hólyag.
ham, v. hom: hamu, hamv, hamvad, hamvaszt, hamvas, hamvaz. Régiesen: hom, homu. V. ö. om, omlik.
ham, (2), hamis v. hamos, hamisság, hamiskodik. Hasonló a német: hämisch.
ham, (3), hamar, hamarkodik, hamarság.
ham, (4), v. hom: hambár, hombár.
hám, hámos, hámoz, hámlik, hánt (hámt). Rokonai: haj, héj.
han, hanság, hant, hancsék. V. ö. lan, lanka, len, lin, lenkó, linkó. Alacson fekvésű söppedékes tér.
hang, hangos, hangzik, hangicsál, hangász, hangol. V. ö. zen, zeng.
hány, (1), ige: hányás, hánytat, hánykolódik, hányogat, hányakodik.
hány, (2), mennyiség kérdő, elemezve: ha-ny = me-nyi, mennyi.
hany, hanyatt, hanyatlik, hanyatlás, hanyag. V. ö. lan, lankad, és henye.
hap, hangutánzó: haps, hapsol, hapsi.
háp, hangut. sáp: hápog, sápog, a récze.
har, (1), kedélyhang: haragszik, haragos; harcz, harczol.
har, (2), hangut. haris, harkály, harang; hars, harsog, harsány.
har, (3), = mar: harap, harapdál, harapós.
har, (4), = sar, sarj, haraszt, hargág.
hár, (1), hárántos, háránték, hárántékos, háramlik, hárít. Kicsinyitve: hir, hirgál.
hár, (2), = hám, hárs, hártya. V. ö. kér, kéreg; latin cortex.
has, (1), fn. hasal, hasas, hasló. Hasonló a hellen: γαστήρ.
has, (2), hasad, hasadék, hasít, hasogatás, hasáb; hasonlik.
hat, (1), ige: hatás hatalom, hatalmas, hatalmaz, ható, hatóság. Mint tehetőigének képzője vékonyhangon het: jár-hat, kel-het.
hat, (2), számnév: hatan, hatod, hatos, hatvan.
hát, hátra, hátul, hátas, hátrál, hátság.
haz, v. ház: haza, hazai, házal, házas, házasodik. Olaszul: casa, ném. Haus.
haz, hazud, hazug, hazugság, hazudtol.
heb, hangut. hebeg, hebegés, hebetel, hebehurgya. Vastaghangon: hab, habog.
hed, heder, hederít. Vastaghangon: had, hadar, sad, sadar. Alapérteménye: forgó mozgás.

heg, (1), heged, hegedés, hegeszt, (jeged, jegedés?)
heg, (2), hegedü, hegedül, hegedüs. Tájejtéssel ked, hedegű (idegü, ideges hangszer?)
hegy, (cuspis) hegyés, hegyéz, hegyesít; hegy (mons) hegyes, hegyecske, hegység. Átv. ért. hegyke.
hej, indulatszó, hejhuj! hejehuja!
héj, = haj: kenyérhéj, héjas, héjatlan, héjaz.
hely, helyes, helyez, helyezkedik, helyecske; átv. ért. helyés, helyésél, helyésen, zárt é-vel.
hém, v. höm: hémpely, hömpöly, hémpelyeg, hömpölyög, hémpereg, hömpörög, hėngėr, hėmzsėg, hėngėrėg. Rokonai: göm, gömöly, gom, gomoly, hom, homor.
heny, henye, henyél. Vastagh. hany, hanyag, hanyagol.
her, (1), here, herél, heréczel; hereméh.
her, (2), éles e-vel, hervad, hervaszt, hervatag. Rokona: sor, sorvad.
her, (3), hangut. herákol, hereg, herreg, herseg.
hess, madarakat űző szócska. Hess innen! hesseget, hessegetés.

— 94 —

het, hetvenkedik, hetvenkedés. Forditva ret, vethenkedik, = hányjaveti magát.
hét, tőszámnév, ékvesztő-heted, hetes, hetven, hétfő v. hetfő.
hev, (1), hever, heverés, heverész. Rokona: hév, hévizál.
hev, (2), = öv: heveder, ami öv gyanánt kerit valamit = öveder.
, (1), hi-ú hiuság, hiv, hivalkodik; hiány, hiányzik, hiányos, hiánytalan; hitvány; hiba, hibázik, hibátlan.
hi! (2), lovat nógató szócska. Hi fakó! Máskép: gyi! deh!
hi, (3), elvont gyöke hisz, hitet, hit, hitel, hiteget szóknak és származékaiknak.
, v. , (4), hideg, hidegszik, hiv, hives, hüv, hüvös. Ellenkező érteményű: , .
hib = lib, az alásüppedés, lemerülés alapérteményével: hiharcz, hibók, hibban, hibbant.
hid, hidor, had, = hadar, sad, sadar.
hid, v. híd: hídal, hídas, hidaz, hidlal.
him, v. hím: himlik, hint, hímez, hímes, himlő. V. ö. om, omlik.
hin, (1), = in fn. hinpók = inpók, hinpókos, inpókos.
hin, (2), hinta, hintáz, hintó, hindzsa, hinár, himbál (hinbál). Előleh nélkül rokona: in, inog, ingat.
hinny, hangutánzó: hinnyog, hinnyogás. Hasonló: vinny, vinnyog.
hip, v. hopp, széles kedvű indulatszó hiphop! hopsza! A szökés, ugrás alapérteményével. Egyezik vele a német: hüpfen.
hír, néha ékvesztő fn. híres, hiresztel, hirtelen, hirdet, hírhedik.
his, hiska, hiskó, v. viskó. A ház szónak kicsinyitett változata, = házikó.
híz v. hiz vékonyhangu ragozással: hízeleg, hízelkedik. V. ö. éz, ízlik.
híz, v. hiz, vastaghangu: hízás, hízik, hizodalmas, hizóka, hizlal. Rokona: íz, izom, izmos, izmosodik.
, (1), = hov, v. hav; hovas, havas, havazik, hód.
, (2), megállító parancs szó: hó ha! hódit, hódál.
hóly, hólyag, hólyagos, hólyagzik; V. ö. hály, hályog.
holl, hangut. holló (hor-ló), hollós; hollároz.
hom, (1), homály, homályos, homályosít, homályosodik.
hom, (2), = gom, kom: homorú, homorodik, homolít, homolka, homlok.
hom, (3), homok, homokos, homu. Előleh nélkül = om, omlik. A homok és homu (hamu) omlékonyak.
hon, honi, honos, hontalan, honn, sehonna. Rokona a német: heim, török kon-mak am. lakni.

hón, hón-al, hón alatt, hón alá fogni valamit.
hop, hoporcs, hoporcsos, hoporj, hoportyag.
hor, (1), hajlott, görbült valami; horog, horgas, horgad, horgaszt, horgony, horgász.
hor, (2), metszés, dörzsölés érteményével: horkol, horzsol, horny, hornyol, horhó.
hor, (3), beesett, csappant; horpad, horpasz, horpaszt.
hor, (4), hangut. horcz, horczoi, horty, hortyan, hortyog, horkan, horkol.
hor, (5), = hoz ige: hord, hordogat, hordoz.
hor, (6), hordó, talán = gordó, gördű lékeny tulajdonságától?
hór, magasság: hóri, hórihorgas, nagy magas. Előleh nélkül: ór, órias, óriás.
hosz, hossz, hosszu, hosszuság, hosszas, hosszit.
hoz, (1), ige, hozás, hozatal, hozakodik, hozomány.
hoz, névrag = od, oda, ház-hoz, ház-oda.
, = he-ű, heves, mint: = be-ű, be-ő.
hőb, hangut. höbög, höbögés, höbögő: V. ö. hab, habog, heb, hebeg.
hök, v. kök: hökken, hökkent, hököl, hököltet.
höl, höle, máskép héla = üres, hiányos. Rokona: héj, híj, ném. hohl.
höm, hömb, hömp, hömböly, hömpöly, hömbölyget, hömpölyget. V. ö. göm, gömöly, gom, gomoly, hom, homor.
hör, hangutánzó: hörög, hörgés; hörp, hörpöl, hörpent; hörcsök, hörcsökös.
hu! v. huh! visszaborzadási kedélyhang, és a bagolymadár természeti hangja: huhog.
hucs! disznóűző szócska, vékonyh. hücs!
huj, víg kedélyszó: hejhuj, hejehuja, hujj, hujjogat.
hull, hullás, hullat, hulladék, hulla.
huny, hunyorog, hunyorgat, hunyorít, hunyorodik; hunny, hunnyászkodik. Rokona: kuny, suny.

— 95 —

hup, (1), hangut. hupog, hupogás, huppan, huppant, huppolag, hupora, hupi (kék), a hupálásnak, verésnek kék foltja.
hup, (2) = kup, csup: hupa, csomó, hátahupás, kinek a hátán púp van.
hur, (1), hangut. hurít, hurogat; hurut, hurutol, hurukkol; hurgya, hebehurgya.
hur, = hor, (2), hord: hurczol, hurczolgat.
hur, (3), hurok, burkol, hurkolás. Előleh nélkül: ur, urok.
húr, húros, húroz. Egyezik vele a lat. chorda.
hus, hangut. husáng, husángol, fordítva: suh, suháng.
hús, húsos, húsosodik, húsosság.
húsz, tizedes számnév: huszad, húszas.
húg, v. hug, fiatalabb nőtestvér, kihangzással: huga, hugám.
húgy, (1), a régieknél am. csillag, hód v. hold-ból alakúlva; többesben: húgyak.
húgy, (2), fn. többesben, húgyok, húgyos, hugyozik, hugyozás. Máskép: húd.
húz, húzavona, huzakodik, huzmény, húzogat, huzódozik.
hüm, hangut. hümmög, hümmögés.
, (1) = hív, a hisz igének gyöke: hűség, hűtelen, hívség, hívtelen.
, (2), hűvös, hűvít, hűt, hűtőzik, hűtöget. V. ö. hi, hideg.

J.

ja v. jo, jav, jov, javas, jovas, javasol, jovasol, jobb, javit, javul, jó, jós; jósol, józan. Rokona i, az ig jog, igaz jogos, igazság, jogosság szókban.
jaj, fájdalmas kedélyszó: jajgat, jajong, jajdúl, jajdít, jajász = gyász.
jar v. jár: jargal, régies, am. nyargal; járás, járat, jártat, járdogál, járkál.
ját, (1), névtárs, névrokon, drusza. Székely szó. A török ad am. név s innen addás névtárs.
ját, (2), játék, játszik, játszodik; a szanszkritban: gud.
jáv, jávor, máskép: juh, juhar, ih, ihar. A szláv nyelvvel közös.
jegy, jegyes, jegyez, jegyzék, jegyzet, jegyző. Tájejtéssel: gyegy.
jég, ékvesztő fn. jeges, jegesedik, jegesít, jegecz, jegeczes.
jel, jeles (signatus), jelés (insignis), jelez, jelen, jelent, jelenet, jelel, jellem, jelleg.
jer v. jér: jerke, nősténybárány; jércze, nősténycsibe, fiatal tyúk.
jog, jogos, jogosít, jogosúl, jogtalan, l. ja, jo.
joh v. ju, 1) máj, belső részek, tájejtéssel: gyuha, régiesen, jonha, 2) a szekérben juha, a rúd szárnyát tartó fa.
juh v. ih, juhász, ihász, juhos, ihos.
jut, jutás, jutalom, jutalmaz, juttat, jutányos.
v. jöv, jödögél, jövedelem, jövevény, jövet, jövetel, jövendöl, jön. Változattal: győ, gyül, gyűjt.

K.

ka, kaka, kakál, kakás. Mint csunyát és roszat jelentővel egyezik a hellen: κακός.
kab, 1) kaba, babócza; 2) kabona; 3) = kap, kapar.
káb, kába, kábít, kábúl, kábaság. V. ö. csáb.
kacs, v. kács (1) hangut, kacsa, kacsáz, kácsa, kacsér. V. ö. gócz, gócza.
kacs, (2), görbére hajlás: kacska, kacsint. V. ö. kan-cs.
kacz, (1), kedélyhang: kaczag, kaczagás, kaczagtat.
kacz (2) = kasz: kacza, kaczor, szőlőmetsző v. kertészkés.
kacz, (3), kaczér, kaczeros, kaczérkodik, kaczki, kaczkias. V. ö. kecz.
kad, 1) kada = gödör, 2) kadarka, szőlőfaj.
kád, kádas, kádár. Héber. kad, lat. cadus.
kaff, hangut: kaffan, kaffant, kaffog, kaffogás.
kagy, v. kágy: kagyló, kágyilló. V. ö. kígy, kígyó.
kah, hangut. kahol, kahicsol, kahicsál. Vékonyh. keh, kehel, köh, köhög.
kaj, (1), hangut. kajabál, kajált, kajdacs, kajdász, kajhol. Máskép ki, kiált.

— 96 —

kaj, (2), görbeség: kajács, kajcs, kajcsos, kajmó, kajla, kajsza.
kaj, (3), kajtat, kajtár, kajtárkodik, kajtárság.
kak, (1), hangut. kakas, kakuk, kakukkol.
kak, (2) = kuk, hangut. kakucs, kakucsál.
kák, (1), hangut. kákog, kákogás.
kák, (2), káka, kákás, kákics.
kal, rokon a görbeséget jelentő kaj gyökkel: kaliba, kalimpa, kalimpázik, kalisztál, kalinkó, kalafa, kaland, kalandor, kalandoz.
kam, (1), görbeség: kamó, kampó, kampós, kankalék (kamkalék).
kam, (2), tunya, meggörbedt mozgás: kamasz, kammog, kamuti. V. ö. kom, komondor.
kám, kámpol, kámpolódik, kámpicsorodik.
kan, (1) = kon: kanász, kanozik, kandúr, konda, kondás.
kan, (2) = görbeséget jelentő kam: kancs, kancsal, kancsalít, kándi, kandics, kandikál.
kany, görbeség: kanyar, kanyarít, kanyarodik, kanyarog, kanyargat, kanyó, kanyúl. V. ö. kony, konya.
kány, kánya, madárhang, és név.
kap, (1), ige, kapos, kapdos, kapkod, kapsi, kapaszkodik, kaptat, kapczáskodik. Latin capit.
kap, (2), kapa, kapar, kapargat, kapál, kaparász. V. ö. kop, (4).
kap v. kop, (3), koponya (caput).
kar v. kár, (1), hangut. karál, karattyol, karicsál, karvaly, kárál, károg, káromol, káromkodik, kárakatona.
kar, (2), kerekded vagy görbés valami: karaj, karé, karél, karélat, karika, karima, karing, karingős, karám. V. ö. ker, kerek, kör, körös.
kar v. kár (3), éles, hegyes, metsző: karcz, karczol, kard, karom, karmol, karda, kardács, karó, kárt, kártol. V. ö. ger, gereben, gerely.
kár, káros, károsít, kárbozik, kárhoztat.
kas, (1), kasmatol, kastos. Rokona: kaj, kajtat, kajtár.
kas v. kos, (2), kasornya, kosár, kosaras, kosaraz. Közös a szláv nyelvvel.
kasz, kasza, kaszál, kaszás, kaszab, kaszabol.
kat, hangut. katakol, katangol, kattan, kattant, kattogás. V. ö. kot, kotog.
katy v. koty, hangut. katyfol, kotyfol, katymál, kotyvál, kotyvaszt, kátyol. Alapérteménye: locspocsféle habarék.

kav v. kev, kavar, kever, kavarék, keverék.
kav, kov, köv, kavics, kova, kovarcz, kövecs.
kaz, kazal, kazdag, régies a mai ,gazdag‘ helyett.
ke, kedélyre tetszetősen ható: ké, kéj, kegy, kéncs, ked, kedv, kedves, kedvez, kény, kell, kees v. kies.
keb, kebel, kebelez. V. ö. öb, öböl, öblöz.
kecs, (1), kecske, kecskés, kecskebukázik.
kecs, (2), kecses, kecsesség, kecsegtet.
kecz, keczél, keczebecze, keczemereg, rokon kecs gyökkel.
ked, kedv, kedves, kedvel, kedvez, kedvesség.
kegy, kegyel, kegyelem, kegyelmes, kegyelmez, kegyetlen. V. ö. gegy, gegyel.
keh, hangut. kehel, kehes, kehécsel; máskép köh, köhög.
kék, (ég, coelum, törökül: gök), kéklik, kékes, kékség. V. ö. kök, kökény, kökörcs.
kel, (1), hangut. kelep, kelepel, kelepelés. V. ö. ker, kerepel.
kel, (2), ige: kelés, kelet, keletkezik kelendő, kelt, kelevény; a törökben gel-mek am. jönni.
kel, (3), tetszés alapérteményével: kell, kellem, kellemes, kellemetlen, kellett, kelletlen, kellő.
kel, (4), görbedési jelentéssel: kelentyü, kelekóla, kelepcze. Vastaghangon: kal, kalinkó.
kem, kemény, keményedik, keményit, keményül, keménység. V. ö. .
kém, (1), a vigyázásra, ébrenlétre vonatkozó ém rokona: kémlel, kémség, kémeskedik.
kém, (2), kémél, kémélés, kémélet. Kényes, kedvező bánásmód.
ken, ige: kend, kendő, kendőz, kenés, kenőcs, keneget.

— 97 —

kén, kénkö, kénköves, kéneső, kéneny.
keny, kenyér, kenyeres, kenyerez, átvetve: kerény.
kény, kényes, kényesség, kényeztet, kénytelen, kénytelenség. Gyökeleme a tetszésre vonatkozó ke v. .
kep, (1), kepiczkel, kepiczkelödik, azaz kipkedve mozog.
kep, (2), kepe, kepéz. V. ö. kup, kupacz.
kép, (1), képes, képez, képzel, képzeleg, képződik. Alapérteménye: hasonlati alak.
kép, (2) = kőp, kópja. V. ö. bök.
ker, (1), hangut. kerep, kerepel, kereplő, kerreg, kerra, kericzél.
ker, (2), kereng, kerget, kerít, kerül, kerdül, kergeteg, kerek, kert, kertecz (ketrecz). V. ö. kör, kar.
kér, (1), kéreg, kérges, kérgesedik. Alapérteménye: testet kerítő hártya. Rokona a latin: cortex, corium, crusta. Vastaghangon v. ö. hár hártya.
kér, (2), ige: kérés, kérelem, kérlel; kérd, kérdés, kérdez. Rokona a latin: quaero, s fordított rogo.
kér, (3), kérődik, kérődzés, kérődzik. Alapértelemre hasonló hozzá a fordított vastaghangu: rág, rágódik.
kér, (4), kérkedik, kérkedés, kérkedékeny. Rokona a tetszetést jelentő kell, kellet.
kes, (1), kese, kesely, keselyű. V. ö. kesz, keszeg (Albula, Weissfisch).
kes, (2), keser, keserű, keserv, keserves, kesergés, keserít, keseredik.
kes, (3) = kis: keskeny, keskenyít, keskenyedik = széle kicsinyedik.
kés, (1), fn. késes, késel. A régieknél am. kard. Mint metsző eszköznek rokonai mély hangon: kasza, kaczor.
kés, (2), késik, késő, késedelem, késlel, késés.
kés v. kís, (3), késér, kísér, késért, késértés, késértet.
kész, készít, készítés, készül, készület, készülődik, készség, késztet.
ket v. két, tőszámnév; kettő, kedd, kétely, kételkedik, kétes, kétség.
kety, hangut. ketyeg, ketyegős, ketty, kettyen, kettyent. V. ö. koty, kotyog.
kev, (1), kevereg, keverés, keverget. Vastaghangon: kav, kavar.
kev, (2), kevély, kevélykedik, kevély. V. ö. kény, kényes.
kév, kéve, kővés, kévéz. V. ö. köt, kötés és csév, cséve.
kez, kezd, kezdés, kezdet, kezdődik, kezdemény.
kéz, ékvesztő fn. kezel, kezes, kezeskedik, keztyű, kezkenő.

ki v. , kinn v. künn, kivül v. küvül, kilső v. külső. Fordítva hasonló a hellen ex, latin ex.
ki, névmás, kié, kinek, kit, kik, stb. Egyezik vele a latin qui, quis, persa, török ki.
kic, kicsi, kicsiny, kicsinyít, kicsinyedik. Máskép: kis. Csupasz gyöke ki, azonos ka, ke kicsinyítő képzőkkel.
kígy v. kigy, kígyó, kígyós, kigyódzik. V. ö. kágy, kagyló, és fordítva: gyík.
kik, kakashang, kikiri, kikirít, kikirikol. Máskép: kuk, kukorikol.
kil, kilincs. V. ö. kalantyú, kel, kelentyű és kulcs.
kín v. kén, kínál, kénál, kínálkozik, kínálgat. A kedélyszóval rokon.
kín v. kin, kínos, kínoz, kínszer, kínszerit.
kir, hangut. kirrog, kirrant. V. ö. kár, károg.
kis v. kes, kísálkodik, kisaság. Rokona: küz, küzd, küzködik.
kív v. kiv, kíván, kivánat, kivánkozik, kivánság. Régiesen és tájdivatosan; kév, kéván. Rokona: kéj.
ko, békahang: koák, koákol, koákolás, lat. coaxo.
kob, (1), hangut. koborcz, koborczol; koboz.
kob, (2), gömbölyűség: kobak, kobakfej = tökfej.
kób, kóbog, kóbor, kóborol, kóbolyog.
kocs, (1), kocsány, koczony, kocsord. V. ö. kacs.
kocs, (2), kocsi, kocsis, kocsikázik, kocsizás.
kócs v. kolcs, kócsag, kócsagos, kócsagtoll.
kocz, (1), hangut. koczog, koczogás, koczogtat, koczint, koczczant, koczódik. Ütés, ütközés hangja.
kocz, (2), koczik, kuczkó. V. ö. gócz.
kócz, kóczos, kóczosodik, kóczoz, kóczipor.

— 98 —

kod, gyökhang: kodács, kodácsol, kodkodács.
kokh, hangut. koha, kobol, kohó. V. ö. kov, kovács.
kok v. kak, hangut. kokas, kas, kakas, kakaskodik. Francz. coq, horvát. kokot.
kók, ütési hangut. kókál, kókányoz.
kol, a) kól, kólog, kolomp, kolompol, kolontár. b) kol-é, e irányú, csavargó mozgás: kóla, kólál, kelekóla, kólézol (lézol, kalóz). V. ö. kal, ka-.
kom, (1), gom, gömbölyűség, csomósság, dudorodás: komp, kompol, kompoty, komló, konty, kondor, konkoly.
kom, (2), komor, komorodik, komorság, fordítva hasonló: mog, mogor, mogorva.
kom, (3), komondor, kuvasz, juhászkutya.
kon, (1), ütési hangutánzó: kong, kongat, kondít, kondúl.
kon, (2), konok, konokság. V. ö. gon, gonosz.
kon, (3), kontat, kontatás, kontató. V. ö. kín, kényszerít.
kony, (1), görbedő lehajlás: konya, konyít, konyúl. V. ö. kany, kanyar.
kony, (2), konyorálás. V. ö. köny, könyörög.
kop, (1), ütési tompa hang: kopog, kopogás, kopogtat, koppan, koppant.
kop, (2), kopik, kopár, kopasz, koptat.
kop, (3) = kap, kopó, elkapó eb, város kopója, fogdmegje.
kop, (4), héj, takaró, burok: dobás, kopácsol, kopoltyú (koporsó?).
kor, (1), korog, korgás, korgat, korgattyú; korty, kortyog; kornyikál.
kor, (2), időkör: koros, korács, kora, korán.
kor, (3), koptató dörzsölés: korhol, korhad, korczolya, korhál, korpa, kornicz, korbál, korsin. V. ö. hor, horhol, horny, horzsol.
kor, (4), görbedés: kornyad, kornyaszt. Hasonló: gor, gornyad, gör, görnyed.
kór, (1), kór, kóros, kórosodik, kórság. V. ö. kór v. kór-t. Hasonló a szláv: mora, moriti, ném. Mord.
kór, (2), kóró, kóródzik; rokon kor (3) gyökkel, korhad szóban. A törökben kuru.
kór, (3), a körös járás alapérteményével: kórász, kóriczál, kórál.
kos, kosol, koslár; koslat, kosta.
kosz, (1), koszos, koszosít, koszosodik.
kosz, (2), talán am. kor, magas hangon kör: koszorú, koszorús, koszorúz. Szlávul kora, koracz, korszovát (korona?).

kot, (1), hangut. kotog, kotak, kotakol, kotlik, kotlós, kotkodács, kotoka, kótis.
kot, (2), kotonoz, kotor, kotorász, kotrész, kotnyeles.
koty, hangut. kotyog, kotty, kottyan, kottyant, kotyvál, kotyfol, kotyó, kotyogós, kitykoty.
kov, (1) = kav, köv: kova, kovács, kavics, kövecs.
kov, (2) = koh: kovács, kovácsol, kohács, kohácsol.
kov, (3), burok, héj: koválik, kovad, kovászt. V. ö. kop, kopács.
kóv, kóvályog, kóbolyog. V. ö. csóv, csóvál.
v. köv: kövecs, köves, kövez, kövezet.
köb, köböl, köblös, köbölnyi. Lat. cubus, ném. Kübel. V. ö. kupa.
köcs, köcsög, köcsöge. Alapérteménye sudár, karcsú.
kök = kék: kökény, kökényes, kökrcs v. kökörcs.
kök, torokból szakadó hang: köhécsel, köhint. V. ö. keh, köh.
köl = kel: költ, kelt, költözik, költség.
köly, kölyök, kölykes, kölykezik.
köny, görbedést, hajlást jelentő kony vékonyhangu változata: könyv (volumen), könyök, könyököl. Rokonai a vékonyhangu genu, ném. Knie.
könny, könny, könnyes, könnyezik, könnyít, könnyebbít.
köp, (1) = göb, tömött, zömök, gömbölyű: köpczös, köpü, köpül, köpőcze.

— 99 —

köp, (2) = kop, burok, héj: köped, köpeszt, köpeny.
köp, (3), l. pök.
kör, (1), körny, környék, környez, körös, körül, körít.
kör, (2) — kar, hasító, metsző, éles: köröm, körmöl, körmös, karom, karmol, karocz, karczol.
kösz, (1), hangut. köszörü, köszörül, köszörűs, köszörülödik. Lat. cos.
kösz, (2), köszvény, köszvényes, köszvényesedik.
kösz, (3), köszön, köszönt, köszöntés, köszönget, köszöntet.
köt, ige: kötekedik, kötél, köteles, kötelesség, kötelez, kötény, kötöz.
köv, (1), követ, követség, következik, következés; rokona , honnan küld, tehát követ am. küldött.
köv, (2), követel, követelés, követelő.
köv, (3), göb, gömbölyü, teljes: kövér, kövéredés, kövéredik, kövérség.
köv, (4) — köp, kop, héj, burok: köved, köveszt.
köz, közös, közösség, közönség, közep, közel, közeledik, közelít.
krák, tisztátalan retyegő torokhang: krákog, krákogás.
ku, hangut. kuasz, kuvasz, kutya, uszi. Hell. kyon, lat. canis, ném. Hund.
kuczgug, öszvezsugorodás: kuczorog, kuczorodik, kuczorít.
kuh, hangut. kuhog a róka, midőn ugat; kuhant, kuhi.
kuk, (1), hangut. kukuk, kukucs, kukk, kukkan, kukorikol.
kuk, (2) — gug, hengerded, gömbölyű: kukacz, kukor, kukori, kukorodik, kukora, kukoricza, ki (gugsol); kuko, kuku, kukojcza.
kul, (1), gömbölyű, dudorú: kulacs, kulak = ököl.
kul, (2) — kum, meghajlás, görbedés: kullog, kullogás.
kul, (3), kulcs, kulcsos, kulcsár. V. ö. kal, kilincs, kalantyú.
kum v. kun, meghajlás, görbülés: kumik, kunik, kunczorog, kunhátas.
kup v. kúp, kupak, kupalag, kupacz, kupoz; kupor, kuporgat.
kur, (1), erős állati kiáltó hang: kurjant, kurjogat, kurrogat, kuruttyol. V. ö. hur, hurít.
kur, (2), körös futkozás: kurittol (cursitat), kurittolás.
kur, (3) — gur: kurtula, hajósok dorongja, kurtulás, ki a vontató kötelet tovább csavarítja.
kur, (4) — kór, kuruzsol, kórosol, kuruzslás, kóroslás.
kusz, kuszma, kuszmál, kuszmálodik.
kúszcsúsz: kúszó növények, fára kúszni.
kut, (1) = kis: kutak, kicsike, törpe; török kücsük.
kut, (2), kutat, kutatás, kutató. V. ö. mot, motat.
kút, fn. kutas, kúti v. kuti.
kuty, (1), kutya, kutyálkodik, kutyó, kutyagol. Hangutánzó.
kuty, (2) = gug, gör, goly, gömbölyű, tekeredett szavakkal rokon: kutyorék, kutyorodik.
kúty, kútya (házikó). V. ö. huty, hutyolló, kuny, kunyhó. Ném. Hütte, szláv. kútya.
ki: kül, küld.
kük s kék, kök: kükörcs, küklik.
kül, fordítva lük (lök): külülükü, lökő.
kür, kürt, kürtöl, kürtös, kürtöly. Rokona a latin cornu, ném. Horn, hell. keras.
küsz, küszöbközöb, közep, az ajtó középtalpa.
küz, küzd, küzdelem, küzdés, küszködik. V. ö. kis, kísálkodik.

L.

la v. , nézésre intő, figyelmeztető: lám, láé, lát, látszik.
lab, (1) — er: laboda, lapulevelű zöldségnem.
lab, (2) — ob: labda, labdás, labdázik.
lab, (3), hangut. — hab: labatol, habatol, habog.
láb, lábas, lábatlan, lábol, lábos (edény), lábad, lábadoz. Mint az állati test alsó tagját jelentő szónak elvont gyöke la, le (alá), honnan: láb v. láp — alacsony fekvésű mocsáros, ingoványos hely.
lább, ige — uszkál, folydogál, lábbog, lábbó hajó. V. ö. leb, lebeg.

— 100 —

lab, (4) — lap, burok, héj: lábad, lábadoz.
lágy, (1), fn. és mn. lágyság, lágyul, lágyít.
laj, lejt, lejtő, lebeg.
lak, 1) fn. és ige: lakik, lakás, lakosság, lakatlan; 2) evésivás: lakozik, lakozás, lakzi, lakoma. Talán rokon alak, báb, székely szó.
lam, lamos = hagyas, lampos, lompos.
lank, aláhajlás: lank, lankad, lankaszt, lankatag. V. ö. le, lenn.
lang, lobogó mozgás: lang, láng, langol, lángol, lángos, langon haj — nyakba eresztett haj.
láncz, lánczol, lánczos.
lap, vékony, terjedt: lapos, lapít, lapúl, lapácz, lapály, lapoczka, lapu, laponya, lappad, lappancs. Vékonyhangon: lep, lepény.
lat, locs, hangutánzó: latyak, latyakos.
lat, laza, lazás.
láz, lázad, lázaszt, lázít.

le, igei előtét s önálló határozó: lenn, lent, lejtő, lebeg. Fordítva vastaghangon: al, alá. Ellenkezője: fe.
leány, lány, leányos, leányzó.
v. lev: leves, letykó, lötye. Rég. folyékony test.
leblib, könnyű mozgás a levegőben: lebeg, lebenyő, lebernye, lebben, lebbent, lepke (lebke, lebegő).
lecseg, l. licseg.
ledér, ledérkedik, ledérség. V. ö. lidércz.
leg, (1), ige: legel, legeltet, legelő.
leg, (2), legyez, legyező. V. ö. ledér.
leg, (3), fokozó és előképző: legnagyobb; am. eddig. Előjön határozóknál is: legott, legelül, legtovább.
legy, könnyű mozgás, mint a légy: legyes, legyeskedik.
leh, hangut. lehel, lehelés, lehelet, leheg, liheg, lélek.
léha, léhág, léhésedik. Fordítva v. ö. hó, hí, héj, hiu.
lék, általán bevágott mélyedés: lik, lék, lök. Egyezik vele a ném. *Loch*. Elvont gyöke le, mint fe.
lel, ige: lelés, lelemény, lelet.
lélek, l. leh.
lem, lemez. V. ö. lap. Lat. *lamina*.
len, (1), azonos a latin *linum*, ném. *Lein* szóval.
len, (2), lencse. Lat. *lens*, ném. *Linse*.
leng, remegő mozgás: leng, lengedez, lenget, lepleg, lengeteg.
lep, lepel, lepedő, lepény. V. ö. lap.
lér, lézer, lézol; l. kóbor. Elvont gyöke le — alá.
les, ige: leselkedik, leskel.
lev, levegő, level, leveles, levelesedik.
lőd, lődöz, lődörög.
li, (1), hangut. liba, libucza.
li, (2), könnyű mozgás: libeg, libben, libbent. Fordítva: bil, billeg.
lics, locs, ikerített hangut: licseg, locsog, licscsen, locscsan.
lik, liked, likaszt, likas. V. ö. lék.
lim, limba, limbál, lomba, lombál.
linkó, linkás, lenka, lenkás, lábak alatt süppedő ingovány.
lip, lib, kicsinyes függő mozgás: lipiczkel, lipinkáz, lipong, lipeg.
liszt, lisztes, lisztesedik.
lity, 1) hangut. lityloty; 2) függő mozgás: lityeg, lityegő.

— 101 —

v. lov, loval, lovag, lovagol, lovas; lót, lótás.
lob, lobog, lobogó, lobogás, lobogtat, lobban, lobbant. Vékonyhangon: lib, libeg.
locs, hangut. locsog, locscsan, locscsant, locska, locskos, locsos, locsadék.
lód, lódít, lódúl. V. ö. lót, lótás.
lóg, lógáz, lógázkodik, lógázás, lógó, lógat. Függő mozgás.
loh, (1), lohad, lohaszt, az alászállás, apadás alapérteményével — lek, lehed.
loh, (2), hangutánzó: lohol, loholás.
lom, (1) — lam: lomos, lompos.
lom, (2), aláfüggő, lóbálódó valami: lomb, lombos, lomba, lombál; lomha, lomhaság.
lop, ige: lopás, lopogat, lopakodik, lopódzik, lopva. V. ö. lap, lappang.
loty, lotyog, lotytyan, lotytyant. V. ö. locs, locsog, hangut.

v. löv, ige: lövés, lövet, lövöldöz.
lőd, lőding, lődör, lődöri, lődörög. V. ö. lód, lódúl.
lök, ige: lökés, lökdös, löködik, löktet.
löty, csunya lé, locs: lötye, letykó, lötyög.
lucs, lucsok, lucskol, lucskos. V. ö. locs, locsos, lust, lustos.
lúd, ludas, átv. ért. csaló, esküszegő.
lúg, lúgos, lúgoz; németül Lauge, lengyelül lug, latinul lix.
lük, lükög, lüktet, lükő. Fordítva: kül, külü.

LY.

lyuk, lyukad, lyukaszt; máskép lik, lék.

M.

ma, mai, mán v. már, maiság, most v. mast, mostanság.
ma, mám, máromám, mamlasz, mamuk.
macs, hangut. macsog, macska.
macz, macza, maczi, maczkó, cziczamacza.
mad, madár, madaras, madarász. Szanszkritul pat am. repül.
magymogy, bogy: magyal, magyalos, magyaró. V. ö. fagy, fagyal.
mag, (1), fn. magv, magvas, magvasodik, magzik.
mag, (2), elv. gyök — nagy: magas, magasság, magaszt, magasztal.
mag, (3), magány, magányos, magányosság.
mág, v. ö. magas, baglya.
mah, máhol, máholnap, változattal: maj, majzol. V. ö. moh, mohó.
máj, májad, májas, májhús.
mak, (1), hangut. makog, makogás. V. ö. mok, mokog, muk, mukkan, vak, vakog.
mak, (2), makacs, makacsság, makrancz: makranczos, makranczoskodik, makonya.
mák, mákos, mákoz. Szlávul mak, ném. Mohn, hell. mekon.

mal, (1), malacz, malaczos, malaczozik.
mal, (2), malom, malmos, malmoz. Lat. mola, ném. Mühle, szláv mlin; rokon mol.
mál, (1), bámuló, szájtátó értelemben: málészájú, málékodik. V. ö. mél, méla.
mál, (2) — mell: tarhómál, holgymál, aranymál (sárgarigó).
mál, (3), burkolt, göngyölt iz: málha, málhás, málház. V. ö. pál, pála, pól, póla.
mál, (4), mállik, mállás. V. ö. vál, vil.
mam v. mám, szájtátogási hangut. mamuk, mamlasz, mámmám, mámor, mámmog. V. ö. bam, bamba, bám, bámész.
man, mankó, mankós, mancs, mancsoz. V. ö. ban, bankó, bun, bunkó.
mar, (1), ige: marás, marakodik, mardos, martalék, marczangol.
mar, (2), marad, maraszt, marasztal, maradék, maradhatatlan. Rokona a latin mora.
mar, (3), a magasság alapértelmével: mart, martos. Rokona: par, part.
mar, (4) = mor: marj v. morj. V. ö. or, orj.

— 102 —

mar, (5), marok, markol, markos, maroknyi. Rokona a takarást jelentő dor, bur, bor, borít, burok.
mar, (6), marha. V. ö. bar, barom.
már, márt, mártalék, mártás, mártogat. Vékonyhangon rokona: mer, merít.
más, másod, második, másol, másolat, másít.
mász, ige, mászás, mászó, mászkál, mászkálás, csúszmász.
máz, mázol, mázolgat, mázoló, mázos. Egyezik vele a szláv maz.
me v. mi, (1), mely, melyik, mennyi v. menni: mennyiség. V. ö. mi, mily.
me, (2), mégy v. mén, menet, menetel, menés, mehet. Egyezik vele a latin meo.
med, (1) — ned: medv, nedv, medves, nedves, meder, neder, medencze. Hasonló a latin madeo, mador, madidus.
med, (2) — met: meddő, a régi nyelvben am. herélt, kimetszett heréjü.
megye, megyés, megyer, megyéz.
méh, 1) méhanya, asszonyi méh; 2) rovarnem (apis): méhes, méhkas, méhész.
mek, kecskehang: mekeg, mekegés, mekegtet.
mel, meleg, melegít, melegedik, melegség.
mél, (1), méla, mélaság, méláz; l. mál, málészájú.
mél, (2), méltó, méltóság, méltat, méltatlan, méltóztatik.
mell, fn. melles, mellesedik, mellez, melleszt.
mell, (2), mellett, mellé, mellől, mellék, mellékel.
mer, (1), ige: merész, merészel, merészkedik.
mer, (2), mered, mereszt, meredek, mereven.
mer, (3), önálló ige: merít, mereget, merül. V. ö. már, márt.
mér, mérés, méreget, mérték, mértéklet, mértékletes, mérsék, mérsékel, mérő.
mes, mese, mesél, mesélget, mesés. V. ö. besz, besze.
mész, ékvesztő fn. meszel, meszelő, meszes.
met, metsz, metszegel, metél, metélget. Hasonlók a latin meto, mutilo, német metzeln.
mez, mezes, meztelen, meztelenít, meztelenség, (régies: mezítelen); mező. V. ö. ved, vedlik.
méz, mézes, mézel, mézesedik, mézkő. A méh szócikk származóival egy eredetű.
mi, mily, milyen, minő, minemű, miség, midőn (miidőn), míg (miig). Törökül: ne.
mil v. vilpi: fényes, ragyogó: milling, villám, pillangó.
min v. men: mind, régiesen: mend, mindnyájan, minden, mindenség. V. ö. mon, monnó.
mir, mirigy, mirigyes, mirigyesedik.
mív v. : mível, míves. V. ö. mű, műves, munka.

mocs, mocsok, mocskít, mocskos, mocskosodik, mocsár, mocsola. V. ö. pocs.
moczmoz, moczczan, moczczanás, mozzan, mozdul.
mogy, mogyoró, mogyorós. V. ö. magy, magyal, bogy.
moh, (1), mohos, mohosodik, moha, mohozik.
moh, (2), szájtátó-evési vágy: mohó, mohókodik, mohóság. V. ö. máh, máhol.
mok, (1), hangut. mokog, mokogás, mokkan, mukkan.
mok, (2), mokány, mokányság. V. ö. mak, makacs.
mol, molna, molnár, molnárság, régiesen: móna. A latin mola-ból kölcsönzött. Rokon a mor (2) gyökkel.
moly, (1), molyos, molyosít, molyosodik. V. ö. mal, mol.
moly, (2), molyh, molyhos, molyhosodik. Változata: boly, bolyhos, poly, polyhos.
mon, (1), mond, mondat, mondogat. Rokon: bon-g, régi felső-német mundigon (reden, erzählen), latin moneo.
mon, (2) — min, monnó — mindkettő, monnal — mintel, mintegy.
mony, monyas, monyorú, tyúkmony, vádmony — tojás, here.
mor, (1), durva, rengő hang: mordúl, mormog, morcz, mord.
mor, (2), apróra, porrá zúzott, törött valami: morzsa, morzsol, morzsolódik, morzsalék.
mos, mosás, mosdat, mosdás, mosdik, mosogat, moslék.
mosoly, l. som (3).
mot, motoz, motozik, motozás, motolla. V. ö. moz, mozog.
moz, mozog, mozgás, mozgalom, mozgat, mozdúl, mozdít, mozgatás, mozzan, mozzanat. Hasonló a latin moveo, motus.
mu, hangut. mumu, mumus. V. ö. bu, bubus, muk, mukkan.
múl, múlás, mulat, mulatság, mulandó, mulandóság.

— 103 —

mun, munka (régiesen muka), munkás, munkál, munkálkodik. V. ö. mű, műves.
murmor, töredék, törmelék, darabocska: muruggya, murva.
mut, mutat, régiesen: mutal, mutatás, mutatkozik, mutatvány.
v. műv: műves, művel, művelés, művész, művészet, működik. V. ö. mív, míves.

na v. no!, biztató, sürgető; l. no.
nadned: nadár, a borjazó tehéntől elfolyó nedv; nadály, vérnedvet szopó piócza.
nád, nádal, nádas, nádaz. Átv. ért. nádol, nádolás.
nagy, nagyon, nagyság, nagyságos, nagyít, nagyobbodik, nagyoll.
nap, (1), égi test; napi, napol, napos, napság, nappal, napkelet, napnyugat. Talán n előtéttel am. ap, apa?
nap, (2) — anya, az a kihagyásával, mint: NaczaAnicza, finnül anappi — anyós.
nap, (3) — nyap, nyáp: nápicz v. nyapicz, nyápiga.
násznősz: nászapa, nászanya, nászasszony. L. né, nő.
nát, orrbeli hangut. nátha, náthás, náthásodik.
ne, (1), nyilt e-vel, adást jelentő szócska: ne-sze, nesztek v. netek, ne neked.
ne, (2), nyilt e-vel, hívó, csalogató: *Bodri ne! Ne Maczi ne!* v. ö. név.
ne, (3), éles ë-vel, tiltó, tagadó: *ne beszélj, ne fuss,* származékai: *nem, nemcs* (nincs).
ne, (4), éles é-vel, nagyságot, mértéket jelentő régies szócska, mai divat szerint: *nyi, nyé.*
, (1), elvont gyök, melyből *nő* (neö), *nem* (genus), *nép, nemz, nemzet* származtak.
, (2), határozatlan valami: né-ha, né-mely, né-mi, né-hol, né-hány, né-ki.
, (3) — nő, nej; néne (inkább anyai után), nénike.
ned, híg, folyékony valami: nedü, nedv, nedves, nedvesít, nedvez. V. ö. med, medencze.
neg, negéd, negédes, negédesség, negédeskedik; negély, negélyez.
négy, ékvesztő tőszámnév: negyed, négyes, negyedel, negyven.
neh, a tehertől nyomott embernek nyögését utánzó hang: nehéz v. nehez, nehezít, nehezedik, nehézkedik, nehezül.
nesz, hangut. neszel, neszez, neszes, nesztelen, neszére.
nev, nevet (régiesen mevet), nevetés, nevetgél, nevettet. Mint hangutánzó rokon a *hehe!* kedélyszóval.
név, ékvesztő fn. neves, nevetlen, nevez, névtelen, nevezet, nevezetes. V. ö. ne, hivó. Hasonlók a hellen *onoma*, lat. *nomen*, ném. *Nahme*.
néz (= ni-ez), nézés, nézdel, nézeget, nézkél. V. ö. ni!
ni, szemügyelésre figyelmeztető, biztató szócska. *Ni ni!* Rokona *ím, íme,* és a latin *en!*
nincs, eredetileg: *nemcs*, mint a *sincs* — *semcs*.
no, biztató, buzdító, távolító, folytatást sürgető szócska: no még! no hát! no-sza! nógat, noszol, noszogat.
, (1), növés, növendék, növötény, növekedik, növeszt, növény.
, (2), nős, nősül, nősz, nőszik, nőtelen, nőtelenség.
nül, hangut. kettőztetve: nünül — nádsíp (mint *tutu, sese, gyagya* természeti hangok).
nyaf, hangut. nyafog, nyafogás, nyafiga, nyifnyaf.
nyak, nyakas, nyakaz, nyaklik, nyakló, nyaksi.
nyák, sűrű, nyálféle nedv, folyadék (mucus, mucedo), nyákos.
nyal, (1), nyalás, nyalakodik, nyalánk, nyalánkság, nyalogat. Átv. ért. nyalka.
nyal, (2), nyaláb, nyalábol; magas hangon: nyel v. nyél.
nyál, nyálas, nyálaz, nyálazó, nyálasít, nyálasodik.
nyanyany: nyanya, anya, mint *apa papa, ángyi gyángyi*.
nyáj, együtt járó, legelő barmok serege. Átv. ért. társaság: nyájas, nyájasság, nyájaskodik. Rokon a mennyiséget, sokaságot jelentő *nyi, nyé* gyökökkel.

— 104 —

nyám, ige: nyámog, nyámogás, nyámándi. V. ö. nám, mámog.
nyár, (1), ékvesztő; nyári, nyaral, nyaralás; az arabban *nár*, am. tűz.
nyár, (2), nyárfa, nyáras. V. ö. nyál és nyír, fn. nyirkos.
nyárs, nyársol. Mint szúrós, hegyes eszközt jelentő rokonai: ár, v. dár, *dárda*, *hegy*.
nyáv, macskahang: nyávog, nyávogás. V. ö. miau.
nyeg, nyegle, nyegleség. V. ö. neg, negédes.
nyek, a szorongatott nyak fuldokló, csukló hangja: nyekeg, nyekegtet, nyekget, nyekgetés, nyekken. V. ö. nyög, nyögés, nyögtet.
nyel v. nyél, fn. és ige (régiesen: *niel*): nyeldegel, nyelő, nyelv (régiesen: *nielv*), nyelves, nyelveskedik, nyelvel. Finnül: *nielen* — nyelek.
nyer, (1), ige: nyerés, nyereség, nyerészkedik, nyerekedik.
nyer, (2), lóhang: nyerít, nyerítés. V. ö. nyir, nyiret, hangutánzó.
nyer, (3) — nyir, mely híg testet jelent: nyers — nyires, nyirkos, átv. ért. szívós, ki nem aszott; (törökül *nem* v. *yas*).
nyereg, fn. (régiesen: *nereg*), nyergel, nyerges.
nyes, a metszés alapfogalmával: nyesés, nyesedék, nyeszeget. Toldva: nyesz, nyeszetel, nyisz, nyiszál.

nyest, Kemenesalján tájszó, am. bicsakló, ami hátra nyaklik, nyeklik, tehát tulajdonképen: *nyakló*.
nyif, orron beszélők hangja: nyifog, nyifogás, nyifnyaf, nyiffancs, nyifákol.
nyih, vidám, csintalan kedélyhang: nyihog, nyihogás, nyiharász. V. ö. vih, vihog.
nyik, hangut. nyikog, nyikogtat, nyikordul, nyikorgás, nyikorgat.
nyíl, fn. nyilas, nyilaz, nyílik (mint fegyver).
nyíl v. nyil, ige: nyílás, nyílik, nyílik-csukódik, nyilván, nyilvány, nyilvánít, nyilvánul. Gyökeleme: *nyi*, melyből lett egyfelül *nyit*, másfelül *nyíl*, mint: *sü*-ből *süt, sül*, *fü*-ből *fűt, fül*. Mint kegyesség jelentővel rokon az üreget, üreset jelentő *hi, hiú*, mintha volna: *hílik*.
nyír, (1), vastag- és vékonyhangú ragozással: nyírfa, nyíres, nyírség, nyirok, nyirkos, nyiring. Egyszerűbb gyöke a nedvet jelentő *ír, író, zsír, vir, virics*.
nyír, (2), hangut. *nyírog*: nyirettyű (= nyírető), *nyírogat, nyirbál, nyirkuszkodik.* Rokona: nyer, nyerít. V. ö. nyív.
nyír, (3), vékony és vastag ragozással: *nyírek* v. *nyírok*, nyírás, nyiredék. Tájszó: *nyűr, nyűrő.* Rokona a metszést jelentő *ir, irt, irtás*.
nyisznyes: nyiszál, nyiszálás, nyiszol, nyiszlett, sovány, mintegy lenyesett húsú.
nyit, nyitás, nyitogat, nyitogatás, nyitány. V. ö. nyil, nyílik.
nyív, hangut. nyívás, nyívog, nyívákol, nyívácskol. V. ö. nyif, nyifog.
nyom, ige és fn.; értelme: nehezen, mintegy nyögve szorít, tol, tapos valamit: nyomdos, nyomkod, nyomogat, nyomakodik, nyomtat, nyomtaték, nyommaszt, nyomdok, nyomoz, nyomban; nyomor, nyomorog, nyomorít, nyomorgat.
nyög, a fájdalmas v. beteges leheletnek élesebb hangja: nyögdécsel, nyögés. Keményebben: nyök, nyökken, nyökög.
nyösz, hangut. nyöszög, nyöszörög, nyöszörgés. V. ö. nyög.
nyú, hosszúság, terjeszkedés alapfogalmával: nyúl, nyúló, nyújt, nyúlós, nyúz.
nyug, nyugik (régies), nyugszik, nyugalom, nyugtat, nyugtalan. Rokona a nehéz lélekzést jelentő nyög, mint a *lélek* és *pihen* is egy családbeliek.
nyű, fn. és ige: nyüves, nyüvelődik, nyüzsög, nyüstöl.
nyű, ige, am. szakgat, tép: *kendert nyűni, ruhát elnyűni.*

P.

pa, kettőztetve *papa*, gyermeknyelven am. étel, *papál* am. eszik.
pacs v. *pacz*, hangutánzók: pacskol, pacskolás, pacser, pacsirta, pacsi, pacska, pacskáz. Hellenül: *patasszo*. V. ö. pat, patol.
pacz, paczal, paczalos. V. ö. pucz, poczok.
pad, padol, padolat, pados, padoz, padló, padlás. Egyezik vele a német: *Boden*.

— 105 —

(schistus).
pák, ütési, verési hangut. páhol, páholás.
paj, (1), *pajkos, pajkosság, pajkoskodik, pajzán.* V. ö. baj, bajza.
paj, (2) — baj: pajtás, pajtáskodik, pajtásság.
pák, pákosztos, pákosztoskodik.
pal, ra hasított valami: pala, palakő (vála-kő), am. lapos, hasított könem.
pam, (1), pamat, pamacs, pamacsol. Vékonyhangon rokona: pem, pemet.
pam, (2) — pom, gömbölyű, dudorú: pampus, pampuska.
pan, pang, pangás, pangó.
pány, pányva, pányvás, pányváz, pányvázás. V. ö. bony.
par, (1), pergő, körös forgás: parittya, paracskó, paripa.
par, (2), a maga nemében kicsi valami: parány, parányi. V. ö. pir, piri és por.
par, (3), parázs, parázsol. V. ö. por, porzsol, pör, pörzsöl.
pasz v. posz, jelent hitványat a maga nemében: posza, poszáta, paszkoncza. V. ö. posz.
pat, fordítva *tap*, hangut. pata, patkó, pattan, pattant, pattog, patol, patvar.
paty, takarás, burkolás: patyol, patyolat, patying. V. ö. bugy, bugyolál.
pécz, (1), hangut. üt: péczczent, péczczentés, péczéget, péczégtet.
pecz v. pöcz, (2), fölfútt, dagadt: pécze, peczed, peczczed. V. ö. pucz, poczok.
pécz v. pöcz, (3), szeg, hegyes valami: péczék, péczkél, péczkés, átv. ért. péczkés, am. feszes, hegyke.
ped v. pöd, pédér, pödör, pédrés, pödrés, pédérít, pödörít, pédérédik, pödörödik. V. ö. bad, bodor, fod, fodor.

peh v. pöh, pehely, pöhely, pelyhes, pölyhös. V. ö. pi, pihe.
pej, családtalan gyök (talán *pír*), a latin *bajus*, franczia *bai*, olasz *baio* értelmében: pejló, pejkó.
pén v. pön, (1), hangut. peng, pengés, pöngés, penget, pönget, pendít, pendül.
pén v. pön, (2), pendér, pendéredik, pendérít, pendérül. V. ö. bodor, bondor.
pen, penész, penészes, penészesedik. Tájnyelven: *pit, pilisz*.
per v. pör, (1), veszekedők hangja: perel, peres, perelés, perlekedik, perpatvar.
per v. pör, (2), forgás, keringés: pereg, pörög, perdít, perdül, perget, pereszlén. V. ö. fer, fereg, for, forog.
per v. pör, (3), égés, égetés, sütés neme: pergel, pörköli, perzsel, pörzsöl, pernye, pércz, pörcz, pergyó. V. ö. ver, verőfény, verőmalacz (sütnivaló).
pes v. pis, a vizelés neve: pesel, pisa, pisál, piskél, pisás.
pész, pészter, pészterkedik. V. ö. bez, bozderkedik, bős, böstörködik.
pesz, peszercze, peszmeg, peszméte.
pet, pete, petés, petefészek.
péty v. pöty, hangut. petyeg, pötyög, petyegés, pötyögés, pettyen, pöttyen, pettyent, pöttyent; petty, pötty, pettyes, pöttyös, pettyeget.
pézs v. pözs, pezseg, pezsgés, pezsdít, pezsdül. V. ö. pizs, pizseg.
pi, (1), kettőztetve: pipe, csibék hangja és neve; pipis, pipiske.
picz, piczi, piczike, piczurka, piczuska. A maga nemében igen kicsi. Hasonló az olasz *piccolo*.
pig, pige, pigéz. Mint hegyes pálczikát jelentőhöz hasonló: bök, böke.
pih, (1), nehéz lehelési hangutánzó: piheg, pihegés, pihen, pihentet.
pih, (2), pihe, pihés. V. ö. peh, pehely.
pil, pille, pillog, pillangó, pillant, pillanat.
pim, pimpó, pimpós, pimpósodik. V. ö. bim, bimbó.
pim, (2), pimasz, pimaszság. Hasonló: bib, bibasz.
pinty, természeti hang, és ily hangon szóló madár neve: pintyeg, pintyőke.
pir, pirít, pirul, piros, pirongat, pironkodik. V. ö. ver, veres, par, parázs.
pisz, (1), hangut. piszszent, pisszeg, pisszegés.
pisz, (2) — picz, a maga nemében kicsi: pisze orr.
pisz, (3), piszka, piszkál, piszkálás, piszkálódik, piszmog. Előtét nélkül — *iz, izog, izgat*.
pit, piti, pitizál, pityi, pityó, pityós. Előtét nélkül — *ital*.
pity, hangut. pityer, pityereg, pityergés, pitypalaty.
pitty, pittyed, pittyeszt. V. ö. figy, figgyed, fity, fityeg.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 14
— 106 —

pocs, mocsaras, vizenyős valami: pocsolya, pocséta, pocskol, pocsék, pocsékol. V. ö. mocs, mocsár.
poh, pohos, pohas, pohosság, pohosodik. V. ö. poly, polyhos.
póf, pofa, pofon, pofoz, pofozás, pofito, pofók. Máskép: pöf.
poh, pohók, pohókos, pohóság. Hasonló hozzá a német *Bauch*, török *bok* (csomó), székely *buh*.
poly, polyh, polyhos — *bolyh, molyh, bolyhos, molyhos.*
póly, burok, takaró: pólya, pólyás, pólyáz, pólyázás. V. ö. bul, bula, bal.
pon, pondró, pondrós. V. ö. bon, bondor.
pony, ponyva, ponyvás, ponyváz. V. ö. bony, bongy, bonyolít.
por, (1), hangut. poroz, porczog, porczogás, porczogat. V. ö. vor, vorczog.
por, (2), mint sütésre vonatkozó: porzs, porzsol. V. ö. par, parázs, pör, pörzsöl.
por, (3), apró részekre töredezett, omlott valami: porol, poros, porosodik, poroz, porzik, porzó, porhanyó, porha. V. ö. mor, morzsa.
pos v. posz, poshad, poshadt, posvány. Rokona a lágyságot jelentő *pes, peshed*. V. ö. bűz, bűzhödik.
pöcz, hitvány, semmire való: pöczköl, pöczkölés, takonypöcz. V. ö. pocs, mocs.

pöd v. ped, pödör, pödrés, pödörít, pödörget, pödörödik. V. ö. ped, pöd.
pöf, fúvás, dagadás hangutánzása: pöfög, pöffen, pöffenés, pöffeszkedik, pöfeteg.
pucs, pucsa, pucsít, pucz, poczok, pulyka, putyóka.
pud, pudva, pudvás, pudvásodik. Előtét nélkül — *od, odv, odvas*.
puf, ütési tompa hangutánzó: pufog, pufol, pufolás, puff, puffan, puffanás, puffgat, puffogat; továbbá: *puffad, puffancs, puffaszt.* V. ö. *pof* (1) és (2).
púp, csomó, gömbölyű kiemelkedés: púpos, púposodik, púpít, pupa. V. ö. búb, búbos.
pur, purha, purhanyó, purhás, purhásodik. V. ö. *por, porhanyó*.
pusz, puszta, pusztaság, pusztít, pusztul, pusztulás. V. ö. *foszt, fosztor*. Német *Wüste*, lat. *vasto, devasto*.
pizs, pizseg, pizsegés. V. ö. bizs, bizseg, és *pözs*.
pücs, hangut. pücsök, pücsököl. Máskép: *tücs, tücsök*.

R.

ra, igei előtét, sürgető, biztató, parancsoló hang: rajta, raba, rábarkol. V. ö. re, ru.
racs, hangut. *racsog*: rácsa, rácsol, rácsolat, rácsolgat. V. ö. ró, rov, rovás.
rag, (1), vonzó, tartó szerkezet: ragad, ragadoz, ragadozás, ragaszt, ragasztgat, ragacs, ragadós, ragadvány, ragaszték.
rág, fogakkal való dörzsölés: rágás, rágódik. Átv. ért. rágalom, rágalmaz. Hasonló a lat. *rodo*.
ragy, égés, fényesség: ragyog, ragyogás, ragya, ragyiva. V. ö. lat. *radius, radiat*.
raj, (1), együtt mozgók serege: raj, rajzás, rajzik, rajzató. Átv. ért. rajong, rajongás.
rák, (2), mn. *rákos, rákászik*. Egyezik vele a szláv *rak*.
rám, tartó, szorító keret: rámáz, rámázás, rámás. Rokona: abroncs, keret.

ráncz, redő: ránczol, ránczolás, ránczos, ránczosodik. V. ö. redő.
rap, rapancz, rapanczos, rapanczosság. Rokona a szakgatást jelentő *rab, rabol*, *rib, ribál*, *raf, rafol*, *rif, rifol* gyökökkel.

— 107 —

rár, madárhang: ráró.
rás, természeti sorkor: ráspoly, ráspolyoz. V. ö. rész, reszel. Német. *raspeln*.
rász, rászt, rásztosodik.
rát, rátás, rátotta. Rokon a vereséget jelentő *rós, róska, róka, ravasz* szókkal. *Rátani* — pirítani.
rav, ravasz (régi eredeti értelme: róka), ravaszság, ravaszkodik.
rav, ró, rov, metszés, hasítás: ravat, ravatal, rovás.
ráz, rázogat, rázkódik, rázódik. Mint erőszakos mozgatást jelentő rokon a *ránt, rántás*.
re, hangut: rebeg, rebegés, rebegő; rebes, rebesget.
recs, hangut. recseg, recsegés, recsegtet, recscsen, recscsent.
recz, (1), hangut. reczeg, reczegés, reczegtet. V. ö. recs, recseg.
recz, (2), recze, reczés, reczéz, reczézés, reczézet. Hasonló a latin: *rete*.
récz, hangut. récze, máskép: *rucza, gócza, kacsa*.
red, redő, redv, redves, redvesedik, redőz, redőzet. Latin *ruga*.
reg, (1), rege, regél, regélés, regény, regényes.
reg, (2), regvel, reggeli, reggeliz, regveledik. V. ö. rög, rögtön.
rég, régen, régente, régi.
rej, rejt, rejtés, rejteget, rejtőzik, rejtemény, rejlik.
rek, (1), hangut. rekeg, rekegés, rekegtet. Egyezik vele a lat. *raucus*.
rek, (2), elzárás, bekerítés alapérteményével: reked, rekesz, rekeszt, rekeszték, rekkent. V. ö. ford. ker, kerít.
rem, remeg, remegés, remegtet; remény, reménység, reménytelen.
rém, rémít, rémül, rémülés, rémület, rémületes, rémlik.
ren, rázkodó mozgás és hang: reng, rendít, rendül, renget, rengeteg.
rend, rendel, rendelet, rendelkezik, rendes, rendetlen. Hasonlók a szl. *rad*, lat. *ordo*.
reny, renyhe, renyhed, renyheség, renyhélkedik. V. ö. lany, lanyha.

rep v. rép, a szálló madár szárnyainak hangja: repít, repül, reppen, reppent. Máskép: röp, röpít.
rep, nyílt e-vel, hangutánzó: reped, repedék, repeszt, repeget, repedez. Hasonló a latin: *rumpo*.
resz, (1), dörzsölési hang: reszel, reszelés, reszelő, reszelget. V. ö. risz, riszál.
resz, (2) — rez, rázkodás, félelemből, vagy más kedélyi állapotból: reszket, reszketés, reszketeg, reszkettet.
rész, (1), részel, részeltet, részint, részes, részesedik, részesít, részesül, részvény.
rész, (2), részeg, részeges, részegeskedik, részegít, részegség.
ret, ijedési, félelmi rázkodás: retten, rettenet, rettent, retteg, rettegés, rettegtet. V. ö. rez, rezzen.
rét, réteg, réteges, rétes, rétez, rétű.
rev, reved, reves, revesít, revesedik.
rez, rázkodás: rezg, rezgés, rezzen, rezzent, rezked (reszket).
réz, ékvesztő: rezel, rezes, rezez; reznek.
rib, ribál, ribancz, ribanczos. V. ö. rap, rapancz, rif, rifol.
v. rív, hangut. és ékvesztő: rivás, rikat, rikkan, rikkant; riad, riadás, riaszt, rivalkodik, rivvan, rimánkodik.
rif, rifol, rifolás. Szakgatás, nyüvés alapérteményével.
rig, vig, rigó, rigolyás. Puszta gyöke *ri* hangutánzó, *rig* elavult ige, s hasonló *nyög, súg*.
rím, rima, ringyó. V. ö. rom, romol.
rip, ripacs, ripacsos. V. ö. rap, rapancz, rib, ribál.
risz, riszálás, riszálodik, riszszant. V. ö. resz, reszel.
rit, ritka, ritkít, ritkúl, ritkaság, ritkán.
v. rov: rovás, rovat, rovátka, rovátkol, rovatal, rovogat. Fordítva hasonlók hozzá a szintén metszésre, vonalazásra vonatkozó *or, ort, ir, irt*.
v. rav, a veresség alapérteményével: rós, róska, róka, ravasz. V. ö. rő, rőt, ném. *roth*, lat. *rufus, ruber*.
rob, hangut. robaj, robban, robbant, robog.
rogy, rogyás, rogyik, rogygyan, rogygyaszt. Leomlás, leesés hangja.

— 108 —

roh, (1), rohan, rohanás, roham. Hasonló a lat. ruo.
roh, (2), *rohad, rohadás, rohaszt.* A romlás alapértelmével. V. ö. *rosz*.
roj, *rojt, rojtos, rojtoz.* V. ö. *ros, rost*. Alapérteménye: szétváló szálas részek.
rok, *rokon* (régente am. közel), *rokonság, rokonít, rokonul.* V. ö. *rak*.
rok, hangut. *rokkan, rokkant, rokkanás.* V. ö. *rob, rohan*.
rom, *romb, rombol, romlik, ront, roncs, rongy, ronda, rondít, rongál.*
rop, hangut. *ropog, ropogtat, roppan, roppant, ropaj.* Önálló ige is: "a ropja a tánczot."
ros, (1) — *rogy*: *roskad, roskaszt, roskatag, roskadozik.*
ros, (2), szálakra szakadozott valami: *rost, rostos, rostosodik, rostély, rostélyoz, rosta, rostál.* V. ö. *roj, rojt*.
rosz v. rossz, anyagi vagy erkölcsi értelemben romlott: rosszaság, rosszal, rosszasodik.
roty, hangut. rotyog, rotyogás, rotyogtat, rotytyan, rotytyant.
rozros, rozog, rozoga, rozzan, rozzant.
rozs, a veresség alapérteményével: rozsda, rozsdás, rozsdásodik. V. ö. v. rav.
röb, hangut. röbög, röbögés. V. ö. reb, rebeg.
röcs v. rőcsroncs: rőcsöl, roncsol, rőcskölődik, roncsolódik, rücskös.
röf, disznóhang: röffen, röffenet, röffent, röffentés.
rög, (1), rögös, rögöl, rögellik, rögzik, röggé vált. Alapérteménye: csomós keményedés.
rög, (2), rögtön (hevenyében), rögtönöz, hevenyész. Alapfogalomban rokona *reg, regvel*, és a fordított: *ger, gerjed*.
rök, emberi és állati hang: röhög, röhögés, röhögtet, röhhent. Fordítva v. ö. kör, hörög.
röjrej: röjt, rejt, röjtöget, rejteget, röjtözik, rejtezik stb.
röp, röpít, repít, repül, röpül, röppen, röppent.
röst v. rést: röstell v. réstell, röstelkedik. V. ö. lest, lusta.
röv, rövid, rövidít, rövidül, rövidség, rövidséges. Az elvágás, elmetszés alapfogalma szerint rokona *ró, rovott*.
rúd, rudal, rudas, rudaz, rudazó. V. ö. dur, durung.
rúg, rúgás, rugdal, rugdalódzik, rugalmas, rugódozik. Átv. hasonló hozzá: *ugr, ugrik*.
rusrút: rusnya (rútnya), rusnyálkodik, rusnyaság, rusnyít, rusnyúl.
rút, rútít, rútul, rútság. Fordítva hasonló hozzá a genyes sebet jelentő *túr* (túros a háta) és a latin *turpis*.
rüh, fn. (bimbófakadás) és ige: rühös, rühesedik, rühelődik, rühül.

sacsa: sanda, félre, csára néző; sánta, sántikál, sántít, csára lépdegelve megy.
sad, sadar, sadargat. V. ö. had, hadar.
saj, (1), fn. (savas íz) — sav: sajmeggy, sajt, sajtalan.
saj, (2), kedélyszó: sajn, szán; sajnál, sajnálkodik, sajnos, sajog, sajgat, sajlódik.
saj, (3), szaglási hang: sajdít, sejt.
saj, (4) — suj: sajt, sajtó, sajtól — *sujt, sujtó*.
saj, (5), saját, sajátság, sajátít.
saj, (6), sajka, sajkás, sajkázik. V. ö. csaj, csajka, haj, hajó.
sávav: sáholy, sávoly, sáholyos, sávolyos.
sal, (1), hangut. salap, salapol. V. ö. sáp, sápog.
sal, (2) — szál: salang v. *sallang*, *szalag*.
sámtám: sámfa, sámoly.
sany, (1) — saj, kedélyszó: sanya, sanyarog, sanyarodik, sanyargat.
sáp, (1), hangut. sápog (a récze), sápolódik. V. ö. háp, hápog.
sáp, (2), sáppad, sáppaszt, sáppadt. Hasonló a lat. *tabescit*.
sar, (1), metszés, vágás alapértelmével: sarol, sarló, sarabol, sarj (él). V. ö. tar, tarol.
sar, (2), növési sor: sarj, sarjadzik, sarju, sarang. V. ö. csar, csarit.
sar, (3), a láb hátulsó része, szöglete: sark, sarok, saru.
sár, (1) — sar: sáros, sároz, sárlik. V. ö. csér, cséros.
sár, (2), sárga, sárgállik, sármány, sárarany.
sas, fn. talán erős suhogású repülésétől?
sás, (1), fn. susogó szélű vízi növény. V. ö. csék v. csáté.

— 109 —

sás, (2), elv. gyök, sáska, susogva seregesen repülő rovarnem.
sat, satnya, satnyúl. V. ö. sany, sanyar, seny, sennyed.
sav, savany, savanyú, savanyodik, savó. V. ö. saj, sajtalan, só, sós.
se, (1), tagadó ksz. sem, senki, semmi, sehol, semerre, semily, sehonnai. Vastaghan- gon: so, sohol, soha.
se, (2) = si, se, sebes gyors mozgást utánzó hang: seet, siet, seb, sebes, sebesség, sebbel, lobbal.
, hangut. = si : séd. V. ö. si, sió, sivit, stb.
seb, (vulnus), sebes, sebesít, sebesedik, sebhed, sebész.
seg, segít, segítség, segéd, segedelem.
segg, segges, seggen, seggel, seggeltet.
sej, (1) = saj : sejt, sejtés, sejtelem, sejdít, sajdít.
sej, (2), sejt (cellula), sejtes, sejtszövet. V. ö. söv, sövény, sző, szövet.
sek = csek : sekély, csekély, fordítva : kecs, kecsély, kicsi.
sel, selejt, selejtes, selejtesedik.
sely, hangut. selyp, selypeg, selypes, selypesség.
seny, senyv, senyved, senyveszt. V. ö. sany, sanyar.
sép, söp, sup, hangut. sépér, söpör, séprü, söprü, sépredék, söpredék, supra, suprikál.
ser, (1), hangut. sercz, serczeg, serp, serpeg, serpenő.
ser, (2), növés alapértelmével : serdül, sereg, serevény, serény (szőr), serte. V. ö. sar, sarjad.
ser, (3), mozgás, forgás, tekeredés, serény (alacer), sereg, serken, serteperte; serlik, serít, serifikál. V. ö. sür, sürög.
sér, sért, sérelem, sérv, sérít, sérül, sérzik.
ses, hangut. vastagh. sus : sese, seseg, susa, susog, sústya.
set, l. söt.
sét, séta (= téta, tétova), sétál, sétálgat, sétika, sétikál.
si v. sih, süh : siheder, süheder. V. ö. se (1), és su, suh, suhancz, suhanczár, suttyó.
sík v. sik, (1), csuszamlós, egyenes fölszín : sikos, sikál, sikam, sikamlik, siklik, sikk, sikkad, sikkaszt.
sík v. sik = csík (2) : arany sík, ezüst sík, sikos (ruha).
sik = sük : siker, süker, sikeres, sükeres, sikeretlen, sikerül.
sik = csig : sikoltyú, csigoltyú, csikoltó.
sik, hangut. sikolt, sikoltás, sikoltoz. Puszta gyöke : (ri).

sil, silány, silyánodik, silányság. V. ö. hí, hiú.
sim, (1), sima, simít, simúl. V. ö. sík, sikos.
sim, (2) = siv : simánkodik, sivánkodik (rimánkodik).
sín, v. sin : sínlik, sinlödik. V. ö. sany, sanyar, seny, senyv.
síp v. sip, hangut. sípol, sípos, sipít, sipákol, sipánkodik. V. ö. sí, sivít.
sis, hangut. siserg, sisergés, sisterékel.
sír v. sir, (1), ige : sirám, siránkozik, sirás, siralom, sirat.
sír v. sir, (2), fn. sirbolt, sírkő, sírvers.
siv, (1), hangut. sivít, sivölt, sivalkodik.
siv, (2), hiú, üres, puszta : sivány (homok), sivatag. V. ö. sil, silány.
, sós, sótalan, sóz, sózás. Hasonlók a latin : sal, ném. Salz, szláv : szol.
sod, sodor, sodrás, sodorgat, sodorít, sodorodik. V. ö. sad, sadar.
soh, kedélyszó : sohaj, sohajt, sohajtás, sohajtoz.
sok, sokadalom, sokall, sokas, sokasít, sokasodik, sokaság, soká. Törökül : csok.
som, (1), fn. savany izü gyümölcs neme ; Somod, Somogy, Somos, helynevek.
som, (2) = suny : sompolyog, somfordál = sunyogva jár, megy.
som, (3), fordítva = mos : somolyog, mosolyog. Szanszkrit ezmi.
sop = sip, kedélyszó : sopánkodik, sipánkodik, sopánkodás.
sor, (1), am. szer, rend : soros, soroz.
sor, (2), hangut. sorgyáz, sorikál, sorofol. V. ö. sur, gurran.
sor, (3) = her : sorvad, hervad, sorvadás, hervadás, sorvatag, hervatag, sorvaszt.
sov, (1), héj, burok, takaró ; sovarlik, sovarol. V. ö. kov, kovárlik, kop, kopács.
sov, (2), üres, fogyatkozott : sovány, soványodik, soványság. V. ö. hiv, hivány, hitvány (hiutvány).

— 110 —

sov, (3) = soh, kedélyszó : sovár, sovárog, sohár, sohárog.
söm = csöm, csom ; sömölcs, sömör, sömörög.
söp v. süp : alászállás, lemerülés hangja : söpped, süpped, söppeszt, süppeszt.
sör, (1) = szőr : sörény, sörte, sörtés ; szúr.
sör, (2) v. sér : főzés, forrás által készített ital : sörös, söröz.
sör, söre, kurta szarvu, ökörfaj. V. ö. csir, csira (ökör).
söt v. set = est? sötét. Német Schatten.
söt régiesen sög am. is-eg = és-eg = és-még, az ,ismét‘ testvére.
su, a suhintás és sebes mozgás természeti hangja : súg, súgár, sugall, sugalom, sugatag ; sudam, sudamlik ; suh, suhog, suhint, suhu ; sujt, sujtogat. V. ö. si.
sub, suba, subás. V. ö. gub, guba és zubbony.
sul, konyulás, görbedés : suli, kuli = lekonyuló szarvu v. fülü.
suly = szul, szúr : sulyom, azaz, szulákos, szurós, tövises héju vizi termény.
súly v. suly, nyomás, ütés alapértelmével : súlyos, sulyok, sulykol. V. ö. su, sujt.
suny, aláhajlás, hunnyászkodás alapértelmével : sunyi, sunyog, sunydorog. Vékonyhangon : sün, sündörög. V. ö. huny, hunnyászkodik.
sup, hangut. suppan, suppant. V. ö. süp, supped, süppeszt.
sur, (1), hangut. surran, suramlik, suramlás.
sur, (2), növésre vonatkozó : surján v. surgyán, surány. V. ö. sar, sarjad.
súr, dörzsölési hang : súrol, surolás, súrlódik, súrlódás.
sus, (1), hangut. susa, susog, susárol, sustorog, sústya.
sus, (2) = rus, rút : susnya, rusnya, suspus = erkölcsi rútság, szégyen gyalázat.
sut = csut, (2), csonkaság : suta szarvu ökör.
sut, (3), kemencze möge, buvóhely : suttony, suttom, suttomban.
sut, (4), hangut. suttog, suttogás ; sutty, suttyan, suttyó = suhancz.
sül, a tüzön égő testnek hangja : sül, süt, sütöget, sütemény. V. ö. izz.
, elv am. a kölcsönzött sógor. Talán su, si gyökökkel azonos, mintegy kisuhanása, sugárzása a házas életnek.

sük v. sik : süket, siket, süketség, siketség, süketül, siketül, süketit, siketit.
sül, = hegyeset, szurósat jelentő sul, szul, szur : süldisznó.
süly v. sülly, a lemerülő testnek hangja : süllyed, süllyeszt. V. ö. söp. süpped.
sün, sündör, sündörög, sündörködik. V. ö. suny, sunyi.
sür, (1) élénb mozgalom ; sürög, sürge, sürget, sürgölödik, sürgöny.
sür, (2) = zür (zavar), sűrű, sűrít, sűrűsödik.
süv, (1), hangut. süvölt, süvölt, süvöltöz, süvöltyű. V. ö. siv, sivít.
süv, (2), süveg, süvegel, süveges, máskép söv, söveg. V. ö. fő, főveg.

SZ.

sza, (1), tátongó terjedés, nyilás : szá, száj, szád ; szana, száguld. Vékonyh. : sze, szét.
sza, (2), hasítás, metszési nyílás alapértelmével : szab, szabdal, szak, szakad ; szal, szalu, szalúl, szalag ; szám, számlik, szánt. Vékonyhangon : sze, szeg, szegdel ; szek, szekercze ; (szakócza), szel, szelet.
sza, (3), a parancsolómód nyomatéka, vékonyhangon : sze = te: add-sza, jer-sze, (jősz-te), no-sza, ne-sze. Változattal : szi : jöve-szi, di : us-di, haj-di, szu, uszu, szu, uszu.
szav v. szo, (4), általán = hang : szav, szov, szó, szól, szavaz, szavatos, szós. Török szöylemek.
szab, szabás, szabdal, szabó. Puszta gyöke sza (2).
szag, orron beszivott, s az illető idegekre különös érzéssel ható levegőnek hangja : szagol, szaglász, szagos.

szak, (1), szakad, szakasz, szakgaszt, szakgat. l. sza, (2).
szak, (2), dagadt, dudorú, valaminek szaka, = toka.
szal, sietési léghang : szalad, szalaszt, szaladgál. V. ö. hal, halad.
szál, szálka, szálkás, szálkásodik. V. ö. sza, (2).
száll, mozgási repülési hang, és ige : szállít, szállong. V. ö. szél (1).
szam, szaglási, izlési beszivás hangja : szamat, szamócza, Máskép zam, samat. V. ö. szim, szimat, szimatol.
szám, számlik, szánt ; számol, számít, számos. l. sza (2).
szán, (1), fájdalmas részvéti kedélyszó : szánalom, szánás, szánakodik : V. ö. sajn, sajnál.

— 111 —

szán, (2), akarat eltökélése : szándék, szándékol, szándékos, szándékoskodik.
szán, (3), szánkó, szánkózik. Eredetileg : iszán, iszánkol, iszamodik = csúszkál, csuszamodik.
szap, (1), sürü sokaság : szapor, szapora, szaporít, szaporodik. V. ö. gyap, gyaporodik.
szap, (2), fa edény és mértéknem : szapoly, szapu, szapul, szapuló.
szar, (1), szarik, szardik, szartos, (mint : fos, fostos). Szlávul : szerem = szarom.
szar, (2), folytonos járás : szarándok, szarándokol, szarahora.
szar, (3), sarjadzás, kinövés : szaru, szarv, szarvas. V. ö. sar, sarj, tar, tarjag, tarkó, szár.
szár, (1), felnövő, felnyuló szál : növény szára csizma szára.
szár, (2), eredés, kinövés : származik, származás ; szárny, szárnyas. V. ö. sar (2).
szár, (3), kopasz, kiaszott : száraz, szárít, szárad, szárazság.
szaty, szalagnemü valami : szatying, szatyor, V. ö. szíty, szittyó.
szed, (1), elv. gyök : szeder, szedres, szederj, szederjes.
szed, ige : szedés, szedeget, szedett, szedetlen.
szeg, nyilt e-vel, ige : szegés, szegély, szegélyez, szegdel.
szég, (1), hegyes, szuró eszköz neve : szeges, szegez, szegezés.
szég v. szög, (2), hegyes, csúcsos szorulat : szegel, szeglet, szögel, szögellik. V. ö. zug, szug.
szég v. szög, (3), sötét barnás szin : szeghaj, szöghaj, szögszinü.
szeg, éles é-vel, szük, szorult életállapot : szegény, szegényedik, szegénység. V. ö. szig, szigor, szigorodik, szük, szükség.
szegy v. szégy, a baromnak, szarvasmarhának melle, előrésze. A lónál : szügy.
szégy, szégyen, szégyenel, szégyenít, szégyenkedik. V. ö. szem, szemérem.
szek, (1), szekeres, szekerke, szekerez. (szök-ik v. zök-ik ?)
szek, (2), = szeg : szekercze, szekerczés. Vastaghangon : szak, szakócza. Hasonló a lat. seco, (szeg, szab) securis.
szel, (1), ige. nyilt e-vel : szelés, szelet, szeldel, l. sza (2).
szel, (2), éles e-vel, mert máskép rég. szil : szelid, szilid, szilágy, szelidség, szelidít, szelidül.
szél, (1), tompa é-vel, mely ékvesztő, a mozgó lég hangja : szeles, szelel, szellő, szellet, szellem.

szél, (2), éles é-vel : széles, szélesít, szélesedik. V. ö. sza, sze, szét = szélt?
szém, személy, (régente am. arcz), szemes, szemesség, szemtelen, szemetlen, szemök, szemzik, szemerkél, szemérem, szende (szemde). Zártabb hangzóval : szöm.
szén, tompa é-vel, mely ékvesztő : szenes, szenesedik, szénegető.
szen, (1), a gyöngéden alvók szelid orrhangja : szender, szenderedik, szendereg, szenderit. Vastaghangon : szuny, szunydikál.
szen, (2), fájdalmas kedélyhang és állapot : szenv, szenved, szenvedés, szenvedély. V. ö. sin, sinlik.
szeny v. szenny : szenyv, szenny, szennyes, szennyesedik.
szep, (1), ijedőnek beszivott hangja : szepeg, szepegés, szeppen, szeppent, továbbá erőlködő szuszogása : szepelkedik.
szep, (2), szepe, szeplő, szeplős, szeplősít, szeplősödik.
szép, szépít, szépül, szépséges, szebb, szebbül ; persául : zéb am. szépség és zéba szép.
szér, 1) sor, rend : szerked, szerkeszt, szeres, rendszer, szerszám ; szerződik, szerzet. 2 iz : egyszer, kétszer, tízszer. 3) Különféle átv. ért. mód, eszköz, mennyiség, dolog.
szer, (2), nyilt e-vel ; gyökeleme sze talán am. szi, honnan a szív, szü főnév is : szeret, sze- retet, szeretkezik, szerelem, szerelmes. A törökben szever am. szerető s a gyök szev = szív (? fn.).
szesz, (1), nyilt e-vel, izlési, szaglási, hang : szeszes, szesztelen.
szesz, (2), éles e-vel, kedélyhang : szeszeg, szeszszen.
szi, nyelvvel, vagy fogak között vagy orron behuzott lég hangja : szi, szív, szippan, szippant, szipák, szipákol. Továbbá, más ilynemű természeti hang : szivár, szivárog, szivatyú, szivornya ; szít, szítás.
szig, (1), hegyes, bökös valami : szigony, szigonyoz. V. ö. szeg, (1).
szig, (2), szük, szoros : szigorog, szigorú. V. ö. szeg, szegény ; v. ö. szug.
szik, (1), szikkad, szikkaszt, szikár. Hasonló a lat. siccus.
szik, (2), hangut. szikra, szikrás, szikrázik.
szim, szaglási hang : szimat, szimatol. V. ö. szam, szamat.
szín, ékvesztő ; valaminek föle, héja, látszata : szinel, szines, szinez, szintelen, szinte-

— 112 —

szir, (1), hangut. szirkó, szirkotál = szítja a tüzet.
szir, (2), = szíj : szirom, szirmos, szirmoz,
szisz, természeti hang : sziszeg, sziszegés, sziszereg, sziszszen.
szit, hangut. szita, szitál, szitás, szitka.
sziv, (1), ige, hangutánzó l. szi.
szív v. sziv, (2), szível, szíves, sziveskedik, szivesség, szívtelen.
szó v. szav, szól, szólít, szólogat, szaval, szavaz. Egyezik vele a latin : sonus. L. sza. (4).
szob, szobor, szobros, szobrász, szobrászat. V. ö. czob, czobor.
szod, az ételt mohón beszivó befaló hangja : szodé, szodéskodik.
szok, ige : szokik, szokás, szokatlan, szoktat.
szom, (1), szomor, szomorú, szomorít, szomorodik, szonkolodik, szontyolodik. A szán, szenv, kedélyszók rokona.
szom, (2), szomé, szomju, szomjuság, szomjuzik. Valószinüleg iszom igével azonos, valamint éh, éhes észik igével egy eredetüek.
szor, (1), = élénk forgásu, mozgásu sür : szorgos, sürgős, szorgalom, sürgelem, szorgalmas, sürgelmes, szorgolódik, sürgölödik.
szor, (2), szükhely : szorít, szorúl, szorongat, szorítkozik, szoros. V. ö. czur, szurdok.
szorty, orron vagy más valamely csőn áthuzodó nesznek hangja : szortyog az orr, szortyog a tisztátalan pipaszár.
szoty, (1), hangut. szotyog, szotytyan, szotyó.
szoty, (2), = sutty ; magát meghúzó sunyogás ; szotyorodik, szotya, szotyka.
sző v. szöv, átveve ösz, öszve ; szálak öszvekötése, együvé fonása : szövés, szövet, szövevény, szövetkezik, szőnyeg. Vastaghangon : szov, szováta = szövőte, szövőszék. Selypesen : söv, sövény.
szök, czökik, szökdel, szökdös, szökcső, átvetve, szöcskö. Hasonló hozzá a szláv : szkok (szökés).
szöl, szőlő (= szürölő, vagy csak szűrő), szölös. V. ö. szür, szüret.
szöm = szém : szömöcsény, szömörcsök.
ször, (1), szivási hang : szörcs, szörcsöl, szörpöl, szürcsöl, = szíricsel. Lat. sorbeo.
ször, (2), szörny, szürnyű, szörnyed, szörnyűködik, szörnyeteg. Megrázó, reszkettető kedélyszó, mint : bor, borz, borzad.
ször, (3), = élénk mozgási sür : szörszem v. szörszöny ember = sürgöfürgő, világra való.
ször, szörös, szörösödik, szöretlen. Rokonai : sér, serény, serte v. sör, sörény, sörte; szúr.
szu v. szú, szurós, bökös valami : szucza, szúr, szurkál, szulák, szulákos, szutyongat. V. ö. czu, czucza, czuczáz.
szug, czugoly, szuglya. V. ö. szük, zug.
szuny, a gyöngén alvónak orrszuszogása : szunyáta, szunyókál, szunyák, szunydikál, szunynyad. V. ö. szen, szender. Hasonló a lat. somnus.
szúny, természeti hang : szúnyog, szúnyogos.

szur, (1), szurok, szurkos, szurkol, szurkoz, szurtos.
szur, (2), = szor : szurdék v. szurdok.
szusz, (1), orrhang : szuszog, szuszma, szuszmati, szuszamusza, szuszmog,
szusz, (2), = czucz : szuszál, czuczál, szuszakol, czuczakol.
szük, (1), szoros, öszveszorúlt : szükít, szükül, szűkölködik, szükség. V. ö. szug, szeg, szig.
szük, (2), szepegő félő kutya hangja : szükül.
szül, v. szüll, (1), szüle, születik, szülemény, szülő.
szül, (2), szür : szüleség, mindenféle betakarított, mintegy beszűrt takarmány.
szün, szünik, szünet, szüntelen, szüntet ; v. ö. csin, csüny.
szür, = zür (zavar) vegyiték, keverék : szürke, világos és setét szin vegyülete, szürke az ég estve, midőn a világosságba homály kezd vegyülni, szürkül az ég hajnalban, megfordítva.
szűr, (1), hangut, ige : szürés, szüret, szürő, szürönködik, szüröget ; szürcs szürcsöl,
szür, (2), fn. = ször : szürös, dolmányszür.
szüz, szűzeség, szüzen, szűzi. Talán tisz-ta gyöke ; lat. cas-t-us. A törökben : kiz.

— 113 —
T.

ta v. to, messzeség : taa, toa, tova, tahát, táv, távol, táj, tól (től), túl; tal, tol, tasz, tosz, tács, taval.
, felnyitott száj : tát, táté, tájbász, tácsó, tátogat, tátri, tábirtos.
tacs, v. tács 1) dajkanyelven am. messze. távol. Tácsba menni, v. tátába. 2) tacskó (b) = csacskó, csacska.
tag, (1), tagad, tagadás, tagadhatlan.
tag, (2), tagol, tagló, tagolás, tagozás.
tág, tágít, tágítás, tágúl, tágulás. Alapérteménye : a körvonalak egymástól való távolsága. Csupasz gyöke a távolító ta.
taj, tajdok, tajkos, tajték. V. ö. tej.
táj, bizonyos távolságra kiterjedő vidék : tájék, tájékoz. V. ö. ta, táv.
tak, (1), födél, burkolás = takar, takaró, takarodik, takarmány. V. ö. tek, teknő. Hasonló a lat. tego, tectum, tegumen.
tak, (2), takony, taknyos, taknyosodik, taknyoz.
ták, tákol, tákos, tákoz, bocskorták. V. ö. tak (1).
tal, (1), = al : talabor, talap, talp.
tal, (2), = tol : taliga, toliga, talicska ; csupasz gyöke a távolságot jelentő ta, v. to.
tal, (3), talán, talál, találmány, találós, találkozik.
tál, tálal, tálas, tálos, tálgyér v. tányér. Tágas öblü edény.
tám, (1), támad, támasz, támaszt, támogat, támla.
tám, (2), = csám, támolyog, csámolyog, ide-oda tántorogva jár.
tám, (3), = szám : táméntalan = számtalan. Vékonyh. teméntelen.
tan, tana, tanács, tanakodik, tanít, tanu, tanul.
tán, ideoda mozgás, ingadozás : tántor, tántorít, tántorodik, tántorog. V. ö. tám, támolog, és sán, sánta.
tany, tanya, tanyás, tanyázik, tanyázás.
tap, hangut. tapod, tapos, tapogat, tapint, taps, tapsol. Átv. ért. tapad, tapaszt, tapasztal.
táp, táplál, táplálás, táplálék, táplálékony.
tar, (1), kopasz, nyírt : tarol, tarló, taráz, tarka, tarangy, tarattyú, tarhudik. V. ö. sar, sarol.

tar, (2), kinőtt, magas : taré, taréjos, tarjag, tarju, tarkó.
tar, (3), maradás, látfolytatás : tart a) önh. tartós, tartósság, lat. durat, ném. dau-ern : b) áth. (servat, tenet) tartalék, tartóztat, tartatlan.
tar, (4), = tur : tarhó, turósodott tej, tarhonya, száraz, turóhoz hasonló morzsolt tészta.
tar, (5), tal, tol : targoncza, torboncza, talicska.
tár, (1), terjedtség, nyilás : tárol, tárad, táraszt, tárogat, tárogató. V. ö. ta, táv.
tár, (2), terem, térhely, lak, ház : kincstár, társzekér, tárnok.
tár, (3), = tál : tárgy = tálgy (pluteus), deszkaellenző az ostromlók lövöldözései ellen, továbbá, azon czéltábla (meta), melyet lődöznek, „tárgy közepe“ (centrum metae). Átv. ért. objectum, pl. beszéd tárgya, amire a beszéd mintegy czélra irányúl.
tas v. tás = tar v. tár : tasoly, táska, tarsoly. Azonos a német Tasche.
tasz v. tosz : taszít, toszít, taszigál, toszigál, toszkol, tuszkol. V. ö. ta, tal, tol.
tát, (1), a szájnyitást jelentő csupasz gyöktől : táté, tátogat.
tát, (2), = tud : tátos v. táltos = tudós persa dánd.
táv, távol, távolít, távolodik, távolság, távozik. V. ö. tá, to, tova.
te, (1), , második személynévmás : teeget, tegez, teez, ten, tennen, teed, v. tied. Egyezik vele a lat. tu, ném. du, szláv ti.
te, (2), = távolító ta : tehát, tahát, tege, tegnap, tegent v. tegett.
, tész, tehet, tetet, tékony, tét, tétel, tekél, tekélet, tekéletes. V. ö. cse, csi, cseál, csiál.
, tév, téved, téveszt, tévelyeg, tébolyog, tétova. V. ö. táv, távol.
teh = tej : tehén (tején, tejelő), tehenes, tehenész, tehénkedik. Szanszkrit dhénu am. tehén.
téj v. tej : tejel, tejes, tejesedik, tejetlen, tejke.
tek, (1), tekint, tekintés, tekintet, tekintély, tekintetes.
tek, (2), = tök, gömbölyü : teke, tekéz, tekézés, földteke, égteke.

AKAD. NAGY SZÓTÁR. 15
— 114 —

tek, (3), görbén csavarodó mozgás : teker, tekerés, tekerget, tekeredik, tekervény, teketória.
tek, (4), födő, burok : tekenő, (törökül : tekne), tekenős. V. ö. teg, tegez, tok, toklász, tokmány, tak, takar.
tel (1), v. töl, telik, teljes, televény, telhetetlen, tölt, töltözik.
tel, (2), = ter v. tér : telek, telep, telepedik = terepedik.
tél, ékvesztő, fn. telel, telelés, teletszaka, téli, télies.
tem v. töm : temet, temetés, temető, temetkezik ; tömör, tömhüdt, tömött.
ten, teng, tengés, tenget, tengődik, tenk, tenkre jutni. Török és perzsa nyelven tenk = szük állapot.
tön v. tön : tönk, tönk, tönkő, tengely.
ten v. teny, tenyér, tenyeres ; tenyészik, tenyészt ; tanger. Alapérteménye : terjedés.
tep, teper, tepiczkél. V. ö. tap, tapos, tip, tipor.
tép, tépés, tépdel, tépeget, átv. ért. tépelődik.
ter, (1), hangut. terefere, tereferél, teretura, terécsel, teréfa.
ter, (2) = tér : tereb, terebély, terep, terepély, tereget, terít, terül ; terj, terjed, terjeszt ; terp, terped, terpeszt, terpeszkedik ; terty, tertyed ; terv, tervez ; terem, fn.
ter, (3), a növés alapérteményével : terem, termés, termeszt, teremt, természet, termékeny. V. ö. ser, serdül, sar, sarjadzik.
ter, (4), terh, terhel, terhes, terhesség, terhenye.
tér, l. tár (1).
tes v. test, testes, testesedik, testesül, testetlen. V. ö. tet, tetem.
tet, (1), látszat, föltünés : tetik ; tető, tetéz, tetszik, tettet, tettetés, tetem.
tet, (2), tetű, tetv, tetves, tetvesedik, tetvászkedik.
tév, téved, téveszt, tévelyeg, l. té, tá, távol.
tik, 1) = tyúk, hangut. tikácsol, fuldokló tik hangon szól, átv. ért. tikkad, a nagy fáradság miatt alig piheg.
til, (1), elavult ige : tilik, tilt, tilos, tilalom, tilalmas, tilalmaz. Rokona a távolító tol.
til, (2), hangut. tilinkó v. tilinka, tilinkóz ; tiló, tilól.
tim, timsó, timár, aki timsós csávával készíti a bört.
tin v. ten, tincs, tencs (= csomó, tömeg szőr, haj, kender); tincsődik = hízik, teste tömötté lesz. V. ö. tem, töm.
tin, tinó, talán ,tehén‘ módosúlata ; a szanszkrit dhénu am. tehén.
tip, (1), tipor, tipeg, tipeczkel, tipródik. V. ö. tap, tapos, tep, teper.
tip, (2), tipál, tipász, l. tép, tépdel.

tisz, (1) = dísz : tiszt, tisztel, tisztes, tisztesség, l. di.
tisz, (2), tiszta, tisztít, tisztúl, tisztaság, tisztátalan.
tir, (1), hangut. tiricsel, tirikol (pacsirtaszó).
tir, (2), a maga nemében apró valami : tiripiri, tirinákó, tirink. V. ö. csir, csiribiri.
tit, titok, titkol, titkolódzik, titkos. V. ö. csit, csitít.
tiv, tivornya, tivornyáz. V. ö. dev, devernya, dáv, dávorikol.
tíz, számnév : tized, tizedel, tizedes. Hellen deka, lat. decem, franczia dix stb.
to, tova, tovább. V. ö. ta, táj, táv stb.
v. tav : tavas, tovas. Hasonló a ném. See, Teich, török, tatár szu.
tob, (1) = top, hangut. toborzó, toporzó, toborzékol, toporzékol.
tob, (2) = dob, toboz, doboz ; tobzódik, dobzódik.
toj, tojik, tojás, tojat, tojomány. V. ö. tol, ige.
tok, (1), burok, födő : tokos, tokla, toklász, tokmány. V. ö. tak, takar.
tok, (2), dudoru, dagadt : toka, tokás. V. ö. dag.
tol, (1), odább, távolabbra nyomás : tolakodik, tolong, tolóka, toldít, toldúl ; tolu v. toll. V. ö. ta, to.
tol, (2), tolvaj, tolvajkodik, tolvajság. V. ö. dúl.
tom, (1), hangut. tomb, tombol, tombéroz, tombora.
tom, (2), vágás, metszés : tompa, tompít, tompúl, tonka. Fordítva v. ö. met, metél. Hellen temno, tomos.
tom, (3) = dom, emelkedett, dudorú : tomb, tombácz, tompor, tompora.
top, hangut. topog, toppan, toppant, toporczol, toporzékol, topa, topán. V. ö. tap, tapod.
tor, (1), hangut. torty, tortyog, torha, tornyikol.

— 115 —

tor, (2), torok, torkol, torkolat, torkos, torkosság.
tor, (3), torol, torolatlan, torének, disznótor.
tor, (4), emelkedés, magasodás : torlik, toromba, torony, torz, torzonborz. V. ö. tar, taré, tarkó.
tor, (5) = metszési, vonalazási or : tordacs = ordacs, ordas.
tor, (6), torzs, torzsa, torma. V. ö. tör, törzsa.
tosz, toszít, toszigál, toszkol. V. ö. tasz, taszít.
toty, hangut. totya, totyog, totytyan.
v. töv : tös, töves, tősgyökeres, tőke.
tök, tökös, tökösség, töksi, töketlen.
tögy, tőgyes, tőgyellik. Alapérteménye : dudoruság. V. ö. tüd, tülgy, csöcs.
töl, 1) tölgyfa, tölgyes, 2) tölt, töltés. V. ö. tel, telik.
töm, tömör, tömöszöl, tömpe, tömött. V. ö. zöm, zömök.
töp, töpik, töpörödik, töpörtő, töpped, töppeszt. V. ö. csöp, csöpörödik.
tör, (1), tördel, töredék, törek, törköly, törpe. Átv. töredelem, törődik, töprenkedik (törpenkedik, töri magát). Rokon dar, darab.
tör, (2), surlási hang : töröl, törölget, törleszt, törzsöl. V. ö. dör, dörzsöl. Latin tero.
tör, (3), törzs, törzsök, törzsökös. V. ö. tor, torzsa.
tör, (4), történik, történet, történetes. V. ö. töl, tölt.
tör, (5), törlejt, régiesen am. szerez, csinál; törvény (szervény), törvényes, törvénytelen.
tör, török, törös. Csupasz gyöke a hegyeset jelentő v. tű.
trécs, hangut. trécsel, trécselés. V. ö. ter, tereturál.
trücs, borjahajtó szó : trücs be! trücs ki!
trüsz, hangut. trüszög, trüszszen, trüszszent. Máskép : prüsz, prüszszen.
tu, hangut. tutu, tutul, tutulás.
tud, tudakozik, tudás, tudatlan, tudákos, tudalom, tudomás, tudós, tudósít.
tuh, dagadás, torlódás : tuhad, tuhaszt, tuhúl. V. ö. duv, duvad.
tuk, tukma, tukmál. V. ö. dug.
tul, tulajdon, tulajdonít, tulajdonság.
tuny, tunya, tunyálkodik, tunyaság. V. ö. suny, sunya.
tur, (1), hangut. turu (turtur), turbik, turbikol.
tur, (2) = magasodási tor : turzos, turczos = torzas, borzas.
tur, (3), turba v. tulba = börönd vagy tömlő, melyet fel lehet fúni. V. ö. dúl = fúj.
túr, (1), ige : túrás, turkál, turdogál. V. ö. szúr.
túr, (2), fn. a) torongy, tarjag, fekély : túros háta ló; b) túró, túródzik, túrós. Hellen rupos.

tus, (1) = ducz : tusak, tuskó, duczkó.
tus, (2) = tosz, tasz : tusa, tusakodik = toszakodik, taszigálodik, tusakol = tuszkol.
tus, (3), tust inni. V. ö. dus, duska, duskál.
tusz, tuszkál, tuszkol. V. ö. tasz, taszigál.
túsz, kezességül lefoglalt személy, mintha (praeda) gyanánt lefoglaltat jelentene, s annyi volna mint : dúsz.
tut v. tuty, hangut. tutog, tutyog, tutma, tutyma = orron beszélő.
, fn. hegyes eszköz vagy test: tüvis, tűz, tüzdel.
tücs, hangut. tücsök, tücskérez.
tüd, tüdő, tüdös; tölgy (pofa), tüttös, vastag gömböczféle hurka. A dudorodás, felfuvódás alapérteményével. V. ö. död, dödölle, dud, dudorú.
tün, tünik, tünet, tündér, tündöklik, tünemény, tüntet.
tür v. tür, (1) = gyűr : türemlik, gyüremlik, tűrődik, gyűrődzik, türet, gyüret.
tür v. tür, (2), türelem, tűrhető, tűrhetetlen ; türtőzik, türtözködik, türtőztet.
tütt, l. tüd.
tűz, ékvesztő fn. tüzel, tüzes, tüzeskedik, tüztön, tüztént (tüstént, hevenyében), mint : füst, füstént, ugyanaz.
tus, = ducz : tusak, tuskó, duczkó.

V.

va, elvont gyöke váj, vág, vál, vás, önálló szóknak, melyek nyilásra, szakadásra vonatkoznak.
vacs, (1), hangut. vaczog (a fog), vaczogtat.

15*
— 116 —

vacs, (2), vacz, vaczok, vaczkalódik. V. ö. fész, fészek, fészkelődik.
vad, fn. s mn. vadas, vadász, vadít, vadúl, vadság.
vád, fn. s ige vádol, vádolás, vádoló, vádos, vádoskodik. Hasonló a szláv : vadím, perlek.
vág, ige: vágás, vagdal, vagdos, vágány, vágat, vágó.
vagy, (1) köt. vagy. Alapérteménye kettős választás. V. ö. va.
vagy, (2) — l. van, gyöke va, van, val : vagyon, vagyonos, kinek valamije van, vagyontalan, kinek semmije sincs.
vágy, fn. s igyi kedélyszó és gyök: vágyik, vágyakodik, vágyás, vágyódik. Hasonló az ohajtási vaj! vajha!
vah, hangut. vahákol, vahákolás, vahorász.
vaj, fn. vajas, vajatlan, vajaz.
vaj, (2) : vaju, vajudik, valák — bajlódik.
vaj, (3) isz. vajha, vajki, vajmi, vajjon.
vak, hangut. s akog : vak, vakog, vakogás, vakkan, vakkant.
vak, (2) mn. vaksi, vakandok, vaklandos. Átv. ért. vakol, vakolat, vakisa, vakota.
vak, (3) ige: vakar, vakarcs, vakaródzik.
val, (1) — l. fél, vál : valag, valaska. V. ö. vál, válik, bal.
val, (2) — l. való, val, valtam, valál stb. V. ö. vagy. (2)
vál, (1), elavult ige : válik, válás, vált, váltás, vályú. V. ö. va, vál. (2)
vál, (2), választ, válogat, váltogat.
vám, fn. vámol, vámos, vámolatlan.
ván, vánszi, vánszorodik. V. ö. von.
vány, ványad, ványol, ványoló. Rokona a von ige.
var, fn. varas, varasodik. V. ö. varacsk, varacskos, varangy, varancs.
vár, (1), ige : várás, várakozik, várakozás, várat, váratlan.
vár, (2), fn. város, várad, váracs, várda.

vas, fn. vasas, vasal, vasaló, vasaz, vasasodik.
vas, (2) v. vasz, váz : vastag, vastagodik, vastagság.
vás, ige, vásik, vásás, vásott, vástol. Alapérteménye : kopás.
vász, vászon, vásznas. Fordítva v. ö. szöv, szövény, szováta.
vat, vatalé — viztartó edény. V. ö. ved, veder.
váz, fn. vázol, vázolat. V. ö. vész, vézna.
, elvont gyöke vész, véhet, vétet, vét, vétel, vevő.
ved, vid, vöd, vat, vod, — víz : vedel, veder, vider, vödör, vatalé, vodér.
ved, (2) tag. e-vel : vedlik, vedlés. V. ö. mez.
véd, ige : védelem, védelmez, védtelen, védencz. V. ö. fed.
vég, fn. s mn. véges, végetlen, végez, végződik, vég. V. ö. vág.
vegy, vegyes, vegyít, vegyül.
vék, vékony, vékonyít, vékonyodik. V. ö. vég, vézna.
velfél, vál : velem, veled, vell, veleszte.
vél, ige: vélkedik, vélemény, véletlen, vélte.
vem, vemh, vemhes. Hasonló a lat. venter, ném. Wamme.
ven, vendég, vendégel, vendéglés, vendéglő, vendégeskedik.
vén, mn. s fn. vénít, vénül, vénség.
ver, (1), sütés, melegség : verőfény, verőmalacz. V. ö. per, pergyó.
ver, (2), ige : verés, verekedik, vergődik, verdes, vereget, vereség. Lat. verberat.
ver, (3) v. vör: veres, vörös, vérheny, vörheny. V. ö. per, pergel, pir.
ver, (4), verseny, versenyez, verseng. Rokona : vír, virrog — perel.
vér, fn. véres, vérez, vérzik. V. ö. ver, veres.
vés, ige: vésés, véső, vésű. V. ö. vás, vásik.
vesz, nyilt e-vel, v. veszt : veszély, veszélyes, veszélyez, veszendő, veszt. Különbözik tőle a gyökből származott vész (emit, accipit).
vet, ige: vetés, vetemény, vetemedik, vetekedik, vetél, vetyeng.
vét, ige: vétek, vétkel, vétkes, vétkezik. V. ö. tév, téved.
vez, vezér, vezérel, vezény, vezényel, vezet.

— 117 —

v. vív: viadal, vita, vitat, vitatkozik, vitatás, vivás.
vics, vicsorít, vicsorog, vicsorgás. V. ö. vigy, vigyorog.
vics, visak, viczkánd, viczkándozik, viczkór. V. ö. fiez, ficzkándozik.
vid, vidám, vidámít, vidámúl, vidámság, vidor. V. ö. vig, vigad.
vig, vigság, vigad, vigaszt, vigasztal, vigalom.
vigy, (1), hangut. kedélyszó : vigyor, vigyort, vigyorog, vigygyan.
vigy, (2), vigyáz, vigyázat, vigyázatlan. V. ö. figy, figyel.
vih, vidám kedélyhang : vihog, vihogás, viháczol.
vik = vih : vikog, vikogás. V. ö. vihogtat.
vil, világ, világos, világlik, világít, világtalan ; vill, villám, villó, villany.
vin, vidám kedélyhang : vincz, vinczároz, vinczog, vinczos. V. ö. fin, finczároz.
vir, (1), élénk forgásban mozgás : virgoncz. V. ö. fir, fireg, firgoncz.
vir, (2), virág, virúl, virít. V. ö. pir, pirúl.
vir, (3), virics. V. ö. nedvet jelentő ér, iró, nyír, nyirk.
virr, virrad, virraszt, virradat. V. ö. pir, pirúl.
vis, (1), visel, viselés, viselet. V. ö. visz.
vis, (2), hangut. visít, visítás. V. ö. sív, sivít.
visz, (1), vihet, vitet, vitel. Puszta gyöke az elvont vi.
visz, (2), viszony, viszonyoz, viszonylik ; viszál, viszálás, vissza, visszás, viszálkodik.
visz, (3), viszket, viszketés, viszketeg, viszkettet. Előtét nélkül = mozgást jelentő iz, iseg.

vit, vita, vitat, vitatkozik, vitás. Puszta gyöke : ví, vivás.
víz, ékvesztő fn. vizes, vizel, vizelés, vizelet, vizenyős. Hasonlók a ném. Wasser, szláv woda stb.
vizs, vizsol, vizsla, vizslat, vizsga, vizsgáz, vizsgáló, vizsgálódik.
vol = val : volna = valna, mint holt = halt.
von, vonás, vonatkozik, vonakodik, vonogó, vontat, vonszol, vonz.
vony, vonyár = csipős, savanyú. V. ö. fany, fanyar.
vor, hangut. vorcz, vorczog. V. ö. porcz, porczog.
, vő, vőfél, vőlegény. Eredetileg = vevő, vevő.
völ, völgy, völgyel, völgyelés. V. ö. vál, válik, választ, lat. vallis.

Z.

zab, (1), zabol, zabló, zabos. Hasonlók a lat. av-ena, ném. Haf-er, szláv ow-esz.
zab, (2), zabál, zabálás. V. ö. kab, habsol, mohón hahatolva eszik.
zab = záp : zábé = kapufa, kapu zápja.
zagy, zagyva, zagyvál, zagyválás, zagyvalék.
zaj, hangut. zajong, zajdúl, zajgat, zajos, zajlik.
zak, (1), hangut. zakat, zakatol, zakatolás.
zak, (2), zaklat, zaklatás, zakutál. V. ö. sza, (1), szág, száguld.
zdk, zákány, zákla, záklás. V. ö. nyálkát jelentő hák.
zal, zalánbol, zalánbolás. V. ö. zar, zarándok.
sam = szaglási, izlési szam : zamat, szamat.
zdp, a) = csap, kerék zápja = csapja, zápfog;
b) = dp, romlott : záptojás, áporodott;
c) = szap, zápor, szapora eső;
d) = háb, záporkodni, am. háborkodni.
zar, zarándok, zarándokol, zarándokság. V. ö. zal, zalánbol, szar, szarahora.
zár, ige és fn. zárol, záros, zárkozik, záratlan és zártalan.

— 118 —

zok, hangut. zokog, zokogás, zokon ; zokkan, zokkant.
zom v. zöm, zomok, zömök. V. ö. döm, dömsödi.
zon, hangut. zongora, zongoráz. V. ö. zen.
zor, borzalmi kedélyhang : zordon, zordonka.
zök, zökög, zökken, zökkent, zöcsköl (zökcsöl). V. ö. sök, szökken.
zöld, zöldellik, zöldít, zöldül, zöldség.
zöm, aránylag kis terimébe szorított, tömött, nyomott sokaság ; zömök. V. ö. dömöczköz, döme, dömsödi.
zönge, zöng, zöngés, zöngedez. V. ö. zeng.
zör, hangut. zörög, zördít, zördül, zörren.
zöt, szekérrázás : zötyög, zötyögtet.
zud, a tompa hang : zudul, zudulás ; zudál, zuhog, zuhaj, zuhan, zuhé, zuhint.
zup, hangut. zupog, zupogás.
zug, zugoly, szögzug. V. ö. szug, szugoly.
zur v. zür : zurbol, zurbolófa, zürzavar.
zúz, ige és fn. zúzás, zuzorka.
zür, zürlik — vénül, szürkül a haja ; szürkül, szürlik. V. ö. szür, szürke.

zsám, zsámbok v. zsámbék. V. ö. zsom, zsombék.
zsar, (1), zsarol, zsarolás, zsarnok, zsarnokság. V. ö. tekerést, csavarást jelentő sar.
zsar, (2) = ser, serdül, zsernyel, zsernyes, am. szürke.
zseb, fn. zsebel, zsebelés, zsebelőre, zsebelődik. Török ; dzseb, dzsib, am. zseb.
zseb, (2) v. zséb : zséb, zsébre, zsébrék (aphta). Rokona : seb.
zsém, zsémb, zsémbel, zsémbelés, zsémbes. V. ö. számb, hangut. és zöngés zsendülés ; szöm : hangut. és zöngés, gyen, gyönge.
zsör, hangut. zsörtöl, zsörtölődik, zsörtölődik.
zsib, hangut. zsibaj, zsibog, zsibong, zsivaj.
zsid, zsidó, zsidóskodik, zsidóság.
zsil, zsilip, zsilipes. V. ö. sén, sövény.
zsig, (1), zsiger, zsigerel, zsigeres, tájejtéssel és törökül : dzsiger.
zsig, (2), zsigora, az ebek zsugorító nyavalyája, am. töpörtő, öszvezsugorodott szalonna. V. ö. zsug, zsugor.
zsil, (1) hangut. zsilipel. Máskép : zsireg-zsorog.
zsin, zsinór, zsinóroz, zsinóros, zsinórozás. V. ö. szál, szálka, szivány.
zsír, fn. zsíros, zsíroz, zsírosodik. V. ö. ér, irics, virics.
zsiv, hangut. zsivaj, zsivajog, zsivajgás, zsivány.
zsom = dom : zsomb, domb, zsombék, zsomboly.
zsöm = zöm : zsömök, zömök. V. ö. dömöczköz.
zsug = fordított gúzs : zsugorodik, guzsorodik, zsugori, zsugorgat, zsugorog.
zsum, hangut. zsummog, zsummogás.
zsúr = súr : dörzsölési hangut. zsúrol, súrol.
zsurm = fordított morzs : zsurmol, morzsol.
zsup, ütési hangut. zsupszalma — zsuppolva kivert szalma. Máskép : zsuf, honnan zsufa am. szalmaszinti sárga.

— 119 —
III. szakasz. A szóképzés.
A képző fogalma, és különbözése a ragtól.

Mint föntebb a gyököket tárgyaló czikkben kimutattuk, vannak nem csak önálló, hanem elvont s elavult gyökök is, melyek önállóan nem dívatoznak, s érteményeiket csak származékaikból, hasonlék (analogia) nyomán fejthetjük ki. Sőt vannak származékszók is, melyek elavultak, vagy további képzés alapjául szolgálnak, s csak ivadékaikban élnek, de nyelvünk nagy nyereségére föléleszthetők, pl. a háborodik, guzsorodik, hentérgődik, töpörödik törzsei: hábor, guzsor, hentér, töpör, vagy ezek és hasonlók: iszam, sikam, élem, türem, mint ugyanannyi elavult nevek.

Minden gyök, legyen az elvont, kiavult, avagy önálló, egy vagy több belőle képezhető szónak mintegy csiráját, magvát rejti magában. Azon bötüt vagy szótagot, illetőleg szócskát, mely akárminő gyökhöz vagy törzshöz járulván, azzal szorosan egybeforr, s belőle új szót alkot, képzőnek; azon szócskát pedig, mely már csak önálló szóhoz vagyis beszédrészhez úgy függesztetik, hogy az az egész mondatban annak valamely viszonyát határozza meg, ragnak nevezzük.

Különbözéseik:

1) A képző mindig valamely új fogalmat vagy fogalomárnyalatot olt a gyökbe, illetőleg a törzsbe, s mint új szónak alkotója a nyelv birodalmát terjeszti: a rag pedig a már készszé fejlett szót bizonyos viszonyok szerint módosítja, s a mondatba alkalmazza, tehát amannak szóalkotási, emennek szókötési műköre van. Ennélfogva oly hangok vagy szótagok, melyek az alapszóba se új eszmét nem oltanak, se annak mondatbeli viszonyát nem határozzák meg, se nem képzők, se nem ragok, hanem vagy felesleges czafrangok, toldományok, vagy legfölebb némi nyomatékul szolgáló kihangzások, pl. a mája, méhe, szarva szókban az a, e, vagy az araszt, választ (válasz fn.) szókban a t, vagy ezekben: aztánnig, ezténnig a nig.

2) A képző elvont vagy elavult gyökökhöz és törzsekhez is, a rag csak önálló szókhoz járul.

3) A képző a szónak belszervezetére vonatkozik, s közvetlenül s közvetőleg a gyökre hat vissza: a rag pedig azon kapocs, vagy közeg, mely egyik szót a másikkal viszonyítja.

4) Ugyanazon gyökhöz több képző járulhat, vagyis a képzett szót bizonyos határig tovább képezni, s végül (némi kivétellel) ragozni lehet: a ragozott szó pedig, nyelvünk rendes szokása szerint, új ragot vagy képzőt nem veszen föl. Azonban kivételes példák vannak, pl. istenhozzád-ot, dicsértessék-et mondani; istenhoztá-val idvezelni; tőled-re, hozzád-ra menni; adtá-zni, teremtette-zni; éljen-ezni, ujra-zni; eszem-iszom-mal tölteni az időt; apjuk-om, anyjuk-om; a fogdmeg-ek meglepték őt a csapszékben; gondolom-ra, jóhiszem-ben tenni valamit; ehetnék-je, ihatnék-ja van; „és a királynak haraguvék-ja megnyugovék” Bécsi cod. Hester 7. fej., mit Káldi így fordít: és a király haragja megszűnék. A birtokragos neveket pedig már nem kivételesen, hanem általán pl. kez-em-be, kez-em-hez, kez-em-től. Tehát az élő nyelvbeli gyakorlat megczáfolja azon elméletet, mely szerint viszonyító raggal ellátott szóhoz képzőt vagy viszonyragot függeszteni nem lehet. Még az előttünk ismeretesb árjaféle német és szláv nyelvekben is találunk rá példát, hogy az igék, midőn nevekül használtatnak, ragozzák. De különben is minden nyelvnek vannak sajátságai, melyektől azt megfosztanunk nem lehet, mert más nyelvek nélkülözik. A nyelvek nem előre felállított elmélet, hanem bizonyos észjárás és nyelvérzék szerint képződtek és fejlődtek tovább tovább, s a nyelvészet feladata a szokás által behozott s megállapított gyakorlati szabályokat elvonni, s a netalán szükséges nyelvújításban alkalmazni. A nyelv birodalma csak úgy terjed, ha hasonlék nyomán műértőleg és ízléssel párosítva újabb és újabb alakokat fejt ki, mire a nyelvünk mérhetetlen képességgel, s kivált a képzőknek oly gazdagságával bir, melyhez hasonlót egy ismeretes nyelv sem mutat fel.

5) A képzők, keveset kivéve, önállólag nem hatnak: a ragok közöl pedig a névviszonyítók egy része fölveszi a személyragot: nek-em, vel-em, től-em, ról-am, nál-am stb.

6) A képzők lehetnek elő-, közbe- és utótétesek: a ragok, mint olyanok, csak utótétesek, s különösen a névmódosítók rendesen a latin praepositiók-nak felelnek meg, s némelyek, mint szoros értelemben olyanok, a viszonyított szóhoz ragadnak, mint: ház-ba, in domum, ház-ban, in domo, ház-ról, de domo; mások, mint tulajdonkép névutók, elválasztva iratnak: ház mellett, penes domum, ház felé, versus domum, v. domum versus.

— 120 —

Szóképzésben mutatkozik kiváltkép a nyelvalkotós ereje, a nyelv fejlődési képessége, sajátsága s egyéni önállása, miért a nyelvhasonlításban főleg ezt kell tekintetbe venni; a ragozás, mint a nyelv külsejében tartozó, mint plakznt könnyebben utánnoható s elsajátítható, s gyakran a külön fajú nyelvekben megegyező. Így látjuk, hogy mind az árja, mind a sémi, mind az altai nyelvekben az igeragozás személynévmások által történik, csakhogy egyiknél épebb, másiknál kopottabb alakban. A személynévmások is többé kevvesbbé hasonlók. Az árja törzsbeli germán nyelv az igekötős igékkel a szókötésben csaknem ogészen úgy bánik, mint a magyar, midőn t. i. az igekötőt majd az illető ige előtt majd utána alkalmazza, pl. ich aufstehe, ha fölkelek, ich stehe nicht auf, nem kelek föl; mit a germánnak némely más rokonai, például a szlávok nem tesznek. Végre, mind a név- mind az igeviszonyító ragok jobbára elavult önálló szók, illetőleg alakjai: a képzők pedig (néhány kivételével) vagy hizonyos szókból zörintőnek meg, vagy oly etemekből állanak, melyek, hogy egykori önálló szókból koptak volna el, nyelvtudományunk odligi fokán alig gyaníthatjuk.

Egyébiránt a képzők és ragok abban egyeznek, hogy önhangzóikra nézve a nyelvszokás által megállapított bizonyos hangrendhez alkalmazkodnak, mint ezt a fentebbi czikkekben már részletesen tárgyaltuk.

A szóképzés nemei.

A szóképzés általán kétféleképp történik: belváltozás, vagy hozzátétel által. Belváltozáskor a gyökhöz vagy törzshöz semmi sem járul, hanem valamely hangja vagy szótagja átalakul. E módot követi nyelvünk, mint föntebb is érintettük, véghetetlen gazdagságban, főleg a rokonnemű gyökök és törzsek képzésében. Mi a szoros értelemben vett gyököket illeti, azokat ily esetben csak elvontan képzelhetjük, s úgy állanak rokon társaikhoz, mint rokon nemek, vagy mint nem a fajhoz. Lássuk a dolgot egy két példában. Fiatal, vagy apróbb nemű növényeket jelentenek, s e tekintetben rokon neműek: har, mint a haraszt, harap (név) gyöke; ker, a ló-her öszvetett szóban, hir, golya-hír; hur, csibe-hur, tyúk-hur, melyekben a fajképző hangzók a, e, i, u, a h-r alaphangok között forognak, és egy külön szónemet képeznek. Továbbá, mennyiben a h és s rokonok és váltakozók, egy új nemű alakot öltenek ezekben: sar, sarj, sarju, sarang; ser, sereng, sererény; sár, sáros; sur, surjány; sür, sürje. Ismét az s-nek rokon cs-re, cz-re változtával: csar, csarit; cser, cserj, cserje, csereklye; csir, csira, csirkáka; czír, czirh, v. cziher, egy harmadik rokonnem. Innen átv. ért. mint állati testnek kinövései: sér, sérény, sörte; szőr, szőrös; szar, szaru; tar, taréj, tarkó. Mind ezek öszvevéve egy sereget képeznek, melynek nemei az elvont: h-r, s-r, cs-r, cz-r, sz-r, t-r. Ily rokonneműség létezik a latin: her-ba, ger-men, chor-dum, sur-culus, és az állati kinövésű hir-tus, hir-sutus, cor-nu, német: haar, haarig, Horn stb. között. Hasonló nemi rokonságban vannak ezen tűzre, égetésre, sütésre vonatkozók: por, parázs; pér, pernye, pérgyó; pir, piros, pirul, pirít; pőr, pörcz, pörzsöl; por, porgol, porít, s közös elvont gyökük: p-r. A hozzátét háromféleképp történhetik, a) előtét, b) közbetét, c) utótét által. L. föntebb 62. lap. „Az előtétes, közbevetett és hátratett mássalhangzókról.” A hozzátétes szóképzésnek legdúsabb forrása az utótét, nem csak azért, mert az ily képzők száma legnagyobb, de mert ugyanazon gyökhöz több egymás után következő képzőt ragasztani lehet, sőt ugyanazon képző egy szóban kétszer is előfordulhat, először közvetlenül a gyök, másodszor egy közbevetett képző után, pl. ebben: idv-és-ség-és, az és, szük-ség-és-ség, a ség.

A származékszók felbonczolása.

A származékszók alkatrészei rétegek gyanánt egymásra halmozott s szellemileg öszveforrt szervezetes egészet képeznek, minélfogva fel is bonczolhatók. Ennek módja végről kezdeni a műtétet, pl. alázatosság, elhagyom a ság-ot, marad alázatos, és így tovább: alázat, aláz, alá, al. Mennyiben a képzés néha elő- vagy közbetét által történik, erre is figyelni kell, pl. a gyalázatosság, egyszerűbb gyöke szintén al, a bizgat-ó, is. A rétegeket hasonlóan vizsgálat alá kell venni, ha egyszerűek-e vagy összetettek, milyenek: ség, ség, aeg, aest, eest, ast, est, ant, int. Ha a származékszónak minden hozzátétes részeit elvontuk, hátramarad az alapszó, mint az alapfogalom képviselője, mely a tőle egyenes ágon származott ivadékokra nézve anyaszó.

— 121 —

gi tekinthető, pl. a fartat, farol, farolás szókban a far. De ezt még tovább vizsgálni lehet, nincs-e egy vagy több oldalágu rokona? És csakugyan mind alaphangban mind alapérteményben rokonai: fér, for, för, fur, für, mint a féreg, forog, förög, furó, fürge szók, melyek alaphangi közjegye: f-r, s minthogy közös alapérteményök a kerekdedség, ennélfogva, oldalrokonaik k-r, p-r is, a kereng, pörög, pereszlén szókban.

Hasonló eljárást követünk a képzők hasonlítása és rokonításában.

Az önhangzókról, mint szóképzőkről.

gi tekinthető, pl. a fartat, farol, farolás szókban a far. De ezt még tovább vizagálni lehet, nincs-e egy vagy több oldalágu rokona? És csakugyan mind alaphangban mind alapérte- ményben rokonai: fér, for, för, fur, für, mint a férég, forog, főrög, furó, fürge szók, melyek alaphangi közjegye: f-r, s minthogy közös alapérteményök a kerekdedség, ennélfogva, oldalrokonaik k-r, p-r is, a kereng, pörög, pereszlén szókban.

Hasonló eljárást követünk a képzők hasonlítása és rokonításában.

Az önhangzókról, mint szóképzőkről.

—ó, —ő. 1) A jelen és jövőidő részesülőjének képzője. Véleményünk szerint ezen képző azonos a harmadik személynévmással, és a távolra mutató o-, a-nak, valamint a mutató az névmásnak rokon társa, mert melléknévi tulajdonságánál fogva mint jelző az illető alany cse- lekvéset, szenvedését vagy állapotát mintegy rámutatólag határozza meg. Ezen részesülők, melléknevek, pl. pengő ércz, zengő czimbalom, vagy főnevek, mely alkalmazásban jelentenek a) bizonyos foglalkozású személyt, munkást, művest, mint: szabó, festő, kötélverő, szántóvető, arató, gyűjtő, nyomtató, cséplő, szüretelő; b) jelentik magát a foglalkozást: forgatót szántani, fonóba, látogatóba menni; ilyenek ezen házasságkötéshez tartozók: susogó, néző, kérő, kézfogó, sirató, esküvő, menyekző, tyúkverő, kárlátó; c) eszközt, mint foglalkozói és foglalkozási közeget: ásó, véső, seprő, cséphadaró, vonogó, reszelő, tagló, vakaró, búgó, melyek a lelketlen tárgyakat mintegy személyesítik, s így oldhatók fel: ásó, amivel ásnak, reszelő, amivel reszelnek, véső, amivel vésnek stb. hasonlóan a dolog természetéből érthetők az ilyenek: íróasztal, amin írnak, (nem ami ír), evőkanál, amivel esznek, varrótű, amivel varrnak, vágóhíd, melyen barmokat vágnak le, vágószék, melyen a húst kivágják stb. d) bizonyos cselekvés, foglalkodás anyagát, tárgyát: adó, amit adni, fizetni kell; legelő, amin barmok legelnek, szántóföld, melyet szántanak, kaszáló rét, melyet kaszálni szoktak stb.

2) Elavult vagy szokatlan igegyökökből részint fő-, részint mellékneveket képez, milyenek: ondó, hordó, bordó, pillangó, sidó, való, tiló, nyakló, olló, tapló, gyarló, turó, orsó, sutó, méltó, hintó, ajtó, savó, leányzó, meddő, lepedő, idő, erdő, erő, verő (fény), tüdő, felhő, gyeplő, emlő, himlő, szeplő, serlő, csecsemő, tekenő, tető stb.

3) Élő avagy elavult vagy elvont másnemű gyökökből fő- és mellékneveket: bab-ó, csák-ó, gam-ó, fak-ó, domb-ó, csom-ó, kar-ó, gub-ó, kór-ó, bogy-ó, goly-ó, moty-ó, fő-ő (fő), elő-ő, vel-ő (bel-ő), dics-ő, feny-ő, verheny-ő, erny-ő stb.

4) Néha az a változata; mint ap-ó ap-a, any-ó any-a, Kató Kata.

Első változatai:

—ú, —ű. Asz-ó, asz-ú; csikolt-ó, csikolt-ú; savany-ó, savany-ú; dombor-ó, dombor-ú; keser-ő, keser-ű; heged-ő, heged-ű. Néha különböztetésül első alakban jelent melléknevet, másikban főnevet, mint: vál-ó, vál-ú, v. váj-ó, váj-ú; fur-ó, fur-ú; vés-ő, vés-ű; sepr-ő, sepr-ű; hever-ő, hever-ű. Ide tartoznak azon tyu, tyű végzetűek, melyek lágyítás nélkül ó, ő alakban melléknevek: fergety-ű, ferget-ő; szivaty-ú, szivat-ó; pattanty-ú, pattant-ó; hasonlók: sarkanty-ú, karmanty-ú, tárogáty-ú, brágaty-ú, berrenty-ű, csengety-ű, pörgety-ű, töpörty-ű, leffenty-ű, zörgety-ű stb.

Elavult, vagy átváltozott igékből: hajd-úhajt-ó; fi-úiv-ó, aki ívik, ivadék; tal-útol-ó; hamuom-ó, omló; sat-usut-ó; gyűszűtűz-ő; esk-üeskü-ő.

Nevekhez, vagy elvont gyökökhöz járulván jelent azt vagy olyan, ami vagy amilyen a gyökszó, és pedig a) midőn tekintet nélkül más hasonlatra használtatik, mint: savany-ú, keser-ű, homor-ú, dombor-ú, szigor-ú, sanyar-ú, dudor-ú, monyor-ú, hossz-ú, szomj-ú, gyönyör-ű, sűr-ű, melyek közül némelyek nevek: hábor-ú, ár-ú, bosz-ú, kül-ü, gyöp-ü, csöp-ü, szér-ü; néha csak kihangzásos toldalék: borj-ú, varj-ú, sarj-ú, gyapj-ú, ifj-ú; b) midőn valamely hasonlatot jelentő fő- vagy melléknév előzi meg: tűzszin-ű, boriz-ű, nagyszem-ű, kőkeménység-ű, kisláb-ú, erőskar-ú, gonoszindulat-ú, feketehaj-ú, piroskép-ű stb.

Ide tartoznak azon elavult formák, melyekből az ít, ál, úl igeképzők fejlődtek ki, pl. bizonyos régi nyelvemlékekben az ily mondások: „bizonyútották” Tihanyi cod., „mikép a lámpás olajnál nélkül nem világosút” Ugyan. o. De erről tüzetesen majd alább az illető képzőknél lesz szó.

—v. Az ó, ő, ú, ű-ből néha lesz v, mely esetben főnevet alkot, a) élő és elavult részesülőkből: nyel-ő, nyel-v; öl-ő, öl-v; sér-ő, sér-v; öt-ő, öt-v (ötv-ös); hí-ó, hí-v (hív-alkodik); sí-ó, sí-v (sív-alkodik); om-ó, om-v (homv, hamv); ol-ó, ol-v (olv-ad); b) másféle elvont vagy elavult gyökökből: or, or-v; ad-u, ad-v; szar-u, szar-v; dar-u, dar-v; fal-u, fal-v;

AKAD. NAGY. SZÓTÁR. 16
— 122 —

eny-ü, eny-v; feny-ő, feny-ü, feny-v; köny-ü (= gön-ü v. göngy-ü azaz göngyölt), köny-v; tet-ő, tet-v; ned-ü, ned-v; red-ő, red-v.

E hasonlatok nyomán helyesen élesztvék föl ezen elavultak: üd-v, seny-v, szen-v, s ujonnan jól alkotvák: el-v, él-v, ér-v, hal-v, szer-v, ter-v, mér-v, és így lehetnek: erő-ből er-v (energia); aj-ból aj-v (csőr); kör-ből kör-v (peripheria) stb. Ide fűzhetők s hasonlóan elemezhetők ezek is: év (arcus) = i-ú; av = au, csöv = csöü, továbbá: bűv, dív, hav, hív, jav, lov, műv, nyilv, sav, szív, töv, szav, tilv.

Mint középképző: her-v-adher-u-ad, sor-v-adsor-u-ad, pos-v-adpos-u-ad, koty-v-adkoty-u-ad. Hasonló szerint elemezhetni a hangutánzó igék kettőztetett alakjait is: koty-ty-an, koty-u-an, koty-v-an; moz-z-an, moz-u-an, moz-v-an; pisz-sz-en, pisz-ü-en, pisz-v-en; zör-r-en, zör-ü-en, zör-v-en; dob-b-an, dob-u-an, dob-v-an, t. i. a képző vagy rag v-je át szokott változni a törzs mássalhangzójára, pl. tör-vel, tör-rel, gonosz-val, gonosz-szal, rút-vá, rút-tá, gaz-vá, gaz-zá, stb.

—j, —h, —f, —b, —p. Az ó, ő, ú, ű-ből alakult v átváltozik:

a) j-re, mint hangrokonára pl. ezekben: ív, íj; dív, díj; hív (üres), híj; szív, szíj; sav, saj; terv, terj; a közvetlen ő-ből: vő, ve-ő, vej; nő, ne-ő, nej; vagy ó-ból: or-ó, or-j; sar-ó, sar-j; var-ó, var-j; tar-ó, tar-j.

b) h-ra: pos-v-ad, pos-h-ad; pety-v-ed, pety-h-ed; mű-v-es, mű-h-es; pur-v-a, pur-h-a.

c) f-re: döl-ő, döl-f, döl-fös; csör-ő, csör-f, csör-fös; ív, if, ifju.

d) b-re, p-re: gom-ó, gom-v, gom-b; csom-ó, csom-v, csom-b; dom-ó, dom-v, dom-b; göm-ő, göm-v, göm-b; ter-ü, ter-v, ter-p, terpeszkedik; hör-v, hör-p, hörpöl; hor-v, hor-p, horpad.

—gy, —ny, —l. A j átváltozik gy-re, ny-re, l-re: bor-j-u, bor-gy-u, bor-ny-u; var-j-u, var-gy-u, var-ny-u; sar-j-u, sar-gy-u, sar-ny-u; ír-j, ir-gy, ir-ny; szi-j, szi-l. Hasonló folyamaton mentek ki: hölgy, völgy, rongy, szügy, körny, szörny, meny, mony, csíny, kéj, kény, terj, tereny.

A fentebb elsorolt példák hasonlata után elemezhetők: mi (quid, quod), mi-ő v. mi-ü (cujus qualitatis?) — mi-vmi-jmi-ly; me: me-ő, me-ü, me-v, me-j, me-ly; kü (el): kü-ő, kü-ü, kü-v, kü-l; í: í-ő, í-ü, í-v, í-j, í-ly; be: be-ő, be-ü, be-v, be-j, be-l; o: o-ó, o-u, o-j, o-ly; fe: fe-ő (fő), fe-ü, fe-v, fe-j, fe-l; ki (ex): ki-ő, ki-ü, ki-v, ki-l; le: le-ő, le-ü, le-v, le-l.

Az átmenetek fokozatai: ó, ú — v — b — p — h — j — gy — ny — l és: ő, ű — v stb.

alosztályokra különözve:

ó, ú, v: ol-ó, ol-ú, ol-v; od-ó, od-ú, od-v; j, gy, ny: ir-j, ir-gy, ir-ny; v, b, p: ter-v, ter-b, ter-p; j, l: fej, fel; v, j, h: di-v, di-j; pos-v, pos-h; ő, ű, v: öl-ő, öl-ü, öl-v; stb.

Az ó, ő másodnemű változatai.

—a, —e. Képeznek részint fő-, részint mellékneveket, a) mint a vastaghangúakban, élő igékből: csal-ó, csal-a; csoroszl-ó, csoroszl-a; húz-ó von-ó, húz-a von-a; mond-ó, mond-a; fur-ó, fur-a; isz-ó (iv-ó), isz-a; csusz-ó, csusz-a; buj-ó, buj-a; szül-ő, szül-e, teremt-ő, régiesen: teremt-e; üdvözít-ő, rég. üdvözít-e; különösen gyakorlatos igékből, a g kiugratván az előtte álló önhangzót gyakran k-ra változik: für-ög, für-g-ő, für-g-e; sür-ög, sür-g-ő, sür-g-e; ür-ög, ür-g-ő, ür-g-e; len-g, len-g-ő, len-g-e; csir-eg, csir-g-ő, csir-k-e; czin-eg, czin-g-ő, czin-g-e v. czin-k-e; csacs-og, csacs-og-ó, csacs-k-a; locs-og, locs-og-ó, locs-k-a; bugy-og, bugy-og-ó, bugy-k-a v. bugy-g-a; fecs-eg, fecs-g-ő, fecs-k-e; csicser-eg, csicser-g-ő, csicser-k-e; hasonlóan elemezhetők több állatok ka, ke végzetű nevei: róka, pulyka, szarka, macska, szalonka, kecske, s több másneműek, mint: irka, firka, ficzke, szürke, csipke, röpke, szotyka, stb. b) elavult vagy szokatlan igegyökökből: sundabandasunyó bujó, rondarom-dó, bikabök-ő, boglyabog-oló;

— 123 —

kajlakajló, vizslavizsoló, hintahintó, hetlekotlahetlőkotló, zsengezsengő, nyuzganyuzogó, bodzabodozó, karikakarogó, gurigagurogó; c) hangutánzó igegyökökből: dud, dud-a (dudog), zen, zen-e (zeneg), bon, ban-a (bonog), toty, toty-a (totyog), nyif, nyif-a (nyifog), szip, szip-a (szipog), gyagy, gyagy-a (gyagyog), dad, dad-a (dadog); eb-e, csib-e, pip-e, kuty-a, stb. d) némely szókban a tulajdonságot jelentő ó, ő-nek változatai: koh-ó, koh-a, szip-ó, szip-a, kusz-ó, kusz-a, czip-ő, czip-e, stb. e) az ó, ő végzetű helynevekben i képző előtt: Ard-ó, ard-a-i; Csurg-ó, csurg-a-i; Brass-ó, brass-a-i; Mak-ó, mak-a-i; Jenő, jen-e-i; Döbrő, döbr-e-i; f) másféle nevekben is a birtokragok előtt: hordó, hordá-ja, hordá-im, hordá-ink, hordá-id, hordá-i; ajtó, ajtá-ja, ajtá-im, ajtá-id, ajtá-i; velő, velé-je; szülő, szülé-im; g) néha csak kihangzásos toldalékok: szigony, szigony-a, rapos, raposa, ap, ap-a, any, any-a, báty, báty-a, szarv, szarv-a, máj, máj-a, moh, moh-a, méh, méh-e, csév, csév-e, stb.

Azonban nem csak a, e változataival él nyelvünk, hanem é-vel is, mely mint önhangzó szintén páratlan vagyis közös. Az ó, ő néha átváltozik é-re, ez pedig ej-re, aj-ra, pl. nő, né, nej; vő, vej; ámó, ámé; csikoltó, csikolté; fogató, fogaté; tátó, táté; tető, teté, honnan: tetéztetőz; szotyó, szotyé; aló, alé, honnan: alél; hasonlók: málé, vatalé, szomé, bóné, góré, csóré, kópé, taré, tarej v. taraj, karé, karej v. karaj, gané, ganej v. ganaj, csádé, csadaj, s az ily régiesek: tanót, tanét, tanejt; bizonyót, bizonyét, bizonyejt, melyekről a t igeképzőnél bővebben.

—i, szintén páratlan. 1) Mint igékhez járuló a részesülőnek módosítványa, mely gyakran gúnyt, kicsinylést, kicsinyítést fejez ki; pl. játszó, játszi; szántóvető, szántiveti; szegődő, szegődi; élődő, élődi; csapódó, csapdi; kapzsi, kapzsi; ugró, ugri; nyalófaló, nyalifali; sunyó, sunyi; lótófutó, lótifuti; szájtátó, szájtáti; hazudó, hazudi, markapökő, markapiki; tevő, tevi ember (erőben levő, életrevaló), lakozó, lakzi; szélverő, szeleverdő, szeleverdi; hasonlók: szuszimuszi, tityitogyi, tipitapi, kelehajti, ityipityi, licsilocsi, stb.

2) Midőn főnevekből mellékneveket képez, oly határozottan rámutató, mint az ó, ő, vagy közelebb a helymutató a, e (például a-hol és e-hel vagy í-hol szókban); különösen meghatározza a) az illető alany helyviszonyát, s am. ottvaló, odavaló, onnanvaló: pesti lakos, házi bútor, templomi székek, hegyi, síkföldi növények, tengeri, szárazföldi állatok, s általán a helyi családnevek: Aradi, Budai, Teleki; a névutók után: föld alatti, ház fölötti, ajtó mögötti, s ez ily újabbakban: házbai, kertbeni, kútnáli; b) az alany czélját, rendeltetését, s am. arravaló, annakvaló, ahhozvaló: harczi készület, hadi fegyverek, sebészi szerek, papi, katonai nevelőintézetek; c) az időviszonyt, s am. azon idő alatt, azon korban vagy korból levő, addig tartó: hajdani, mostani állapot; gyermekségi, ifjusági évek; heti, havi, évi fogság; korai, kései gyümölcs; elébbi, utóbbi, éjjeli, nappali, reggeli, déli, stb. d) származási viszonyt, s am. attól való, abból való: apai, anyai örökség; atyai áldás; királyi kiváltság, jutalom; kerti, hegyi borok; ásványi gyógyszerek; e) am. azt illető, arra vonatkozó, ahhoz tartozó: testi, lelki fájdalom; városi, falusi szokások; katonai, papi, grófi czím; királyi hatalom.

3) Midőn egyedül kicsinyítést, vagy gúnyt fejez ki, mint: bodor, bodri; czudar, czudri; duksi, mufti, oktondi, pökhendi, ebhendi, csiribiri; különösen a gyermeknyelvben: bibi, pipi, üli, cziczi, kácsi, papi, mami, bácsi, néni, zsizzi.

Hasonlítások. Valamint a finnben az a, e a részesülő o, ö-nek módosítványa, úgy a finnben is az ia, ja részesülőt képez pl. laulaa énekel, laulaja éneklő; murhaa öl, murhaja ölő, gyilkos. A latinban stillo csepegek, stilla — csep, csepegő, ami csepeg; bullio bugyogok, bulla, bugyogó; volvo, volva, volva. A magyarban az ió, ő pl. hányivetihányóvető, úgy a finnben: pattää csal, patturi csaló, csali; kulkee jár, kulhuri járó; viskuri, szóró (lapát). De különösen hasonlók e magyar-latinok: poto, potonis, pityó; bibo, bibonis, ivó; comedo, comedonis, evő; naso, nagy orrú, orrók; capito, fronto, labio, bucco, tubero; pugio, bökő, tado, ondó, stb. Érdekes hasonlóságot találunk a persa nyelvben is, melynek egyik részesülői képzője: á pl. kard-á, csináló, uft-á, eső, dán-á, tudó, bölcs, tuván-á, tevő, ható.

A mássalhangzói szóképzőkről.

Ezek 1) önhangzó nélküli egyetlen mássalhangzóból állók, és pedig, a) melyek a gyök vagy törzs véghangzójából alakultak, mint: ol-ó, ol-v; öl-ő, öl-v; nyel-ő, nyel-v; eny-ű, eny-v; ter-ű, ter-v; fe-ő, fe-j; sa-ó, sa-v; me-ő, me-ly; mi-ő, mi-ly; kese-ű, kese-ly, keser-ű, keser-v; gom-ó, gom-b; dom-ó, dom-b; b) melyek a gyök végmássalhangzójából és a képzőhangzóból öszve, mint: menő, men-i, meny; c) melyek bizonyos viszonyokban és alapszók-

16*
— 124 —

hoz önhangzó nélkül járulnak, mint: ken, ken-d, ken-d-ő, mos, mos-d-ik, ol, ol-d, öl, öl-d (ököl), un, un-d(or); ker-t, kür-t, roj-t, nyer-s, ör-t.

2) Melyeket önhangzó előz meg és pedig, a) melyek önhangzóból alakultak, mint: ter-ü, ter-p, ter-ep, al-t, el-v, gőg; b) melyek az önhangzót némely viszonyokban kiugratják, mint: fér-ëg, fér-g-es, ál-om, ál-m-os, öb-öl, öb-l-it; c) melyek az előttök álló önhangzót minden viszonyban megtartják, pl. ezek: zsib-aj, szak-ad, ker-es, hall-ás, kop-asz, dob-ol.

3) Egyszerűek, mint: öröm-es, szak-asz, vagy öszvetettek: öröm-est, szak-aszt; hasonlók: ság, ség, úl, űl, gat, get, kodik, ködik, s több mások.

4) Külképzők, melyek a szót teljesen bevégezik, vagyis a szó végén állhatnak a nélkül, hogy más képzőnek kelljen járulni hozzájok, és belképzők, melyek eredeti alakjokat a szó közepén elváltoztatják, s mint olyanok önálló szót nem képeznek, pl. ezekben: ír-t, zör-d-ít, a d belképző, s valószínűen eredetileg g, mint a for-g, zör-g igék képzője; vagy ezekben: lép-cs-ő, hág-cs-ó a cs = s, os, es; lép-es-ő, hág-os-ó; és melyek csak más képző vagy rag előtt állhatnak, mint: fej-en-ként, darab-on-ként, lát-og-at, ver-eg-et.

5) Másmás neműek, ámbár egyenlőhangúak, pl. az l másnemű ezekben: kapál, hegedül, mint ezekben: sárgúl, feketül; vagy egyneműek, ámbár másmás hangokból állók, pl. a foly-d-og-ál, jár-d-og-ál, üld-ög-él igékben mind a három képző gyakorlatos, a ron-gy-ocs-ka főnévben mind a három kicsinyítő.

Anyagra nézve a mássalhangzós képzők háromfélék.

1) Egész, ép szók, és pedig vagy változatlan önhangzóval, mint: kor, más-kor, minden-kor, ösz-kor; kép: más-kép, minden-kép, örök-kép; beli: ház-beli, kert-beli, öl-beli; nap: tegnap, mi-nap, ma, vasárnap; vagy a hangrendhez alkalmazkodók, mint: szer, egy-szer, hat-szor, öt-szörös; hat: jár-hat, kel-het; es: kedv-es, toll-as, ok-os, bőr-ös.

2) Valamely szónak csonka részei, illetőleg gyökei, mint: ke, ka kicsinyítő az ember-ke, asszony-ka szókban, a ke-ves, kis elvont gyöke; nyi, régen nye v. ne (láb-nyi, öl-nyi) a nő, nagy szók rokona; t, a tesz (facit), l, a lesz gyökelemei. Mind ezek tulajdonkép öszvetett szókat képeznek.

3) A gyöknek vagy törzsnek mintegy kisarjadzásai, kifolyásai, kifejlései, melyek az alapszóhoz toldva annak alapérteményéhez más s más újabb érteményt toldanak, melyet példahasonlatok nyomán haladva találhatunk ki.

Az ép szókból álló képzőkről.

es, hangrendileg: as, es, és, os, ös. A régieknél rendesen: es, ma és; kihagyással: s, a kapcsolt szó után: is, leg-es-leg, Péter és Pál, apám s anyám, apám is, anyám is. Egyezik vele a tompább latin: et és is (em). Épen úgy tapadt a szóvégére mint no-s szóban, mely am. no-és. Mint kötszónak azon szókötési jelentősége van, melynél fogva két alanyt ugyanazon állítmánnyal egyesít pl. Pál és te és én együtt megyünk; Pált is Pétert is megdicsérték. E szerint többesegi, sokasági viszonyt is fejez ki, s egyeznek vele a) a gyakorlatos igeképző es (os, ös), pl. tip-és, rep-és, fut-os, szök-ös, csipd-és, kapd-os, pökd-ös, s mint ilyen ismételve sokasító; b) a fokozásban divatozó es, pl. leg-es legkisebb, leg-es legnagyobb, telid-es teli, mint ilyen nagyítva sokasító; c) a melléknévképző es (as, és, os, ös, is), mely viszonykötő és sokasító, pl. nős férfi = nő és férfi együtt, szoros viszonyban; népes város, melynek sok lakosa van. Íly értelműek: csontos, vállas, tenyeres, talpas ember.

Mind ezekről részletesebben alább az illető képzők tárgyalásakor lesz szó.

beli. Eredetére nézve öszvetett melléknév a bel és i alkatrészekből, s tulajdonkép öszvetett szókat alkot. A bel itt főnevi értékű, s különösen az i-vel együtt helyviszonyt fejez ki, mint a kül, föl, al, mög, köz, kör, s a beli, ház-beli hasonlatára lehetne: házküli (mint van is nélküli = nál-küli), házfőli, házali, házmögi stb.

1) Am. valamel helynek, vagy térnek belében, belsejében levő, vagy belőle való, vagy bele való: városbeli, falubeli lakosok; várbeli katonaság; idegen országbeli utasok; kertbeli növények; házbeli cselédek; ágybeli ruha; kézbeli (bot, fegyver).

2) Bizonyos sokaságból, tömegből való, ahhoz tartozó. Világi, egyházi rendbeli személyek. Szerzetbeli növendékek. Kebelbeli kereskedők. Tanácsbeli urak. Társaságbeli tagok. Ő nem a mi nyájunkbeli.

3) Bizonyos dologgal, ügygyel, cselekvéssel, állapottal belső viszonyban levő. Számadásbeli hiba. Írásbeli ügyesség. Munkabeli nehézség. Házasságbeli ügyek.

— 125 —

Fonák viszonyú ezen szóban; lábbeli, t. i. csizma, saru, czipő, topán, bakancs, stb., mert ezek nem lábba, vagy lábból hanem lábra valók, tulajdonkép, melyekbe a lábat takarják bele, nem pedig azt a lábba; tulajdonképen am. láb-veli. Hasonló fonákságú: fejébe teszi a kalapot, e. h. fejére, s az is eredetileg alkalmasint: ve, fejéve mint hova.

féle v. féli. Olyan mint tele v. teli. Öszvetett melléknév a fél és e v. i elemekből, s tulajdonkép ez is öszvetett szót képez. Jelent bizonyos neműt, fajút, részhez, osztályhoz, félhez tartozót. Egyféle, kétféle, többféle, sokféle, mindenféle, különféle, másféle. Úrféle, polgárféle, katonaféle, szolgaféle. Borféle italok. Húsféle ételek. Különösen am. bizonyos birtokoshoz tartozó. Telekiféle ház. Kovácsféle szőlők, kertek. Néha hasonlatra vonatkozik. Magamféle ember, olyan tulajdonságú, természetű, állapotú, mint én. Csalásféle csíny.

ha, kor. Időt jelent, s időhatárzókat képez ezen öszvetételekben: né-ha, vala-ha, so-ha (se-ha), minden-ha. Egy érteményű a kor szóval: némely-kor, valami-kor, semi-kor, v. se-mikor, mindenkor, e helyett: koron, mindenkoron, stb. Különben a ha föltételt jelentő kötszó, melyet a régiek ragoztak is mint főnevet, „Úr Isten az megtisztulásnak törvényét hával (sub conditione) adta ki.“ Tihanyi cod. 172. l. „Hával oldozza fel.“ Pázmán Kal. 147. l. Mennyiben a föltétel teljesítése bizonyos idővel van viszonyban, e kétféle jelentésű ha rokon. Adok pénzt, ha lesz azaz, amikor lesz. Különben mint kötszót részletesen tárgyalva l. a Szótár folyamában ha rovat alatt.

hat. Önálló ige a latin valet, potest, penetrat, pertingit értelmében. Rokon vele a szanszkrit pat, latin pot-is. Mint igeképző szűkebb jelentésű, s am. képes, van ereje, módja alkalma, valamit tenni, nincs akadályozva, hogy tegyen. Hangrendhez alkalmazkodva vékonyhangú igék után: het, pl. áll-hat, kel-het, ül-het, (stare, surgere, sedere valet v. potest). Általán mind gyök- mind származékigékhez járulván úgynevezett tehetőigéket képez: vár-hat, száll-hat, lát-hat, ver-het, tör-het, marad-hat, szalad-hat, ered-het; irat-hat, nyomat-hat, kerestet-het, ölet-het, stb. Ik-es igékhez járulván szintén fölveszi az ik-et: al-szik, al-hatik; nyug-szik, nyug-hatik; eszik, e-hetik; fekszik, fek-hetik; gondolkodik, gondolkod-hatik; árulkodik, árulkod-hatik; verekedik, vereked-hetik; törekedik, töreked-hetik; húzódik, húzód-hatik; vergődik, vergőd-hetik, stb. Néha ezt teszi: szabad, meg van engedve, nincs tiltva, pl. A foglyok a kertbe sétálni mehetnek, de a várból nem távozhatnak. A tilosban nem vadászhatunk. Ha dolgotokat végeztétek, eltávozhattok. Ható, hető alakban áthatóigék mellett szenvedő értelmű: gondolható, képzelhető, érezhető, ami gondoltathatik, éreztethetik. Így a hatatlan, hetetlen is: gondolhatatlan, képzelhetetlen.

kép; ként (= ki-ént, régiesen kéd is). Az első módhatározó, mely megfelel e kérdésre: hogyan? mi módon? s értelme: úgy, oly módon, mint, hasonlóan, bizonyos formán, gyanánt. „Illendőkép“ úgy mint illendő, mint illik. „Máskép“ más módon, más formában. „Azonkép,“ úgy mint az. „Tolvajkép“ tolvajhoz hasonlóan, „Kölcsönkép“ kölcsön gyanánt. A hasonlat alapfogalma rejlik benne, minthogy a kép nem egyéb, mint valaminek alakja, formája, lemásolt hasonlata. Megtoldva: képen, melyben az en oly módképző, mint ezekben: úgy-an, így-en, szép-en, helyes-en, ép-en. Tehát elég egy p-vel írni. A kettőztetett képpen vagy csak hangosbított kiejtés, mint a tájdivatos: erőssen, hálássan, vagy így is elemezhető: kép-ü-en, kép-v-en, kép-p-en, pl. sokképpen = sok képű-en, ezen hasonlatok szerint: csep-ü-en, csep-v-en, csep-p-en, röp-ü-en, röp-v-en, röp-p-en.

Némely esetekben kép helyett a nyelvszokás által ként használtatik pl. miként? mi módon; másként, más módon; valamiként, valami módon; azonként, ezenként. De szabatosan véve különböznek egymástól, és föl nem cserélhetők a) midőn a kép latin ter képzőnek vagy modo szónak felel meg: egyenlőkép, (aequaliter, aequali modo), nem: egyenlőként; hasonlókép (similiter) nem: hasonlóként; kiváltkép (peculiariter) nem: kiváltként; elegendőkép, (sufficienter) nem: elegendőként; b) midőn általán a hasonlóság, mód, olyanság alapfogalma rejlik benne. Mentségkép mondani valamit, nem: mentségként. Ellenben a ként, mely ki és ent v. ént-ből alakult: ki-ént, (hasonló ehhez mint = mi-ent, ugyanazon ént, mely van szerént szóban is, és a régieknél szokottabb volt: irgalmasságodént, beszédedént) am. a latin secundum, iuxta és quâ, tamquam, honnan különböznek: parancskép, tanácskép mondani valamit; (instar mandati, consilii;) parancsként, tanácsként cselekedni, azaz, parancs, tanács szerént, (secundum mandatum, consilium), úgy mint a parancs, tanács tartja; apaként úgy mint apa.

Különös figyelmet érdemel a ként mint osztó rag számokkal viszonyban, midőn azt jelenti, hogy valamely egésznek külön-külön részei egymásután következnek, s bizonyos rendet, szert, sorozatot képeznek, mit a latin nyelv tim raggal, vagy per elüljáróval fejez ki: egyenként (singillatim), csapatonként (turmatim), tízenként (per denos), százanként (per centenos).

— 126 —

né, nő. Közösebb nyelvszokás szerint öszvetételben a jelent feleséget (uxor) = neje, birtokragozva, épen úgy mint nőm, nőd is; a nő, pedig, mind önállólag, (birtokrag nélkül) mind öszvetételben általán asszonyembert (femina). Jakab zsidóné, Jakab zsidó felesége. Kovácsné, Kovács nevű vagy kovácságot űző embernek felesége. Szakácsné, szakács felesége, vagy neje. Szakácsnő, szakácsságot űző nőszemély. Grófné, báróné, királyné, grófnak, bárónak, királynak felesége; grófnő, bárónő, grófi, bárói vérből származott, király pedig mint királyi jogokkal bíró hölgy, legyen az hajadon, vagy férjezett. Így különböznek: Papné, papnő; szabóné, szabónő; úrné, úrnő; pórné, pórnő; színészné, színésznő; kalmárné, kalmárnő stb. Mint későbbi divatú öszvetételben a előtt álló szónak vég önhangzója meg nem nyúlik, ellenben a előtt meghosszabbúl p. varganő, de Vargáné.

szer. Azon szer főnév, mely többféle jelentései között megfelel a magyar íz, latin vicis-nek, s mint ilyen számnévhatározót képez, mely esetben a hangrendhez alkalmazkodva három alakú: szer, ször, szor, ámbár hajdan csak egyes eredeti alakjában divatozott: három-szer, hat-szer, számtalan-szer, s mint öszvetett főnév alkatrésze ma is egy alakú: pajta-szer, töltés-szer, kert-szer, rend-szer, ház-szer, gyógy-szer, sok-szerű, töb-szerű, egy-szerű.

Érteménye: annyi ízben, amennyit a tőszó jelent, p. egy-szer, egy ízben, tíz-szer, tíz ízben, több-ször, több ízben, sok-szor, sok-ízben, számtalan-szor, számtalan-ízben, annyi-szor, mennyi-szer, annyi mennyi ízben, valahányszor, valahány-ízben. Fölveszi a) a ra, re ragot: hatszor-ra, tízszer-re; b) az i képzőt: egyszer-i, ötször-i, százszor-i; c) a ta, te határzói képzőt: kétszer-te, hatszor-ta, ezerszer-te; d) az es, os, ös, képzőt: kétszer-es, háromszor-os, ötször-ös.

A szer-nek, mint sort, rendet jelentőnek rokona a latin series. A szláv nyelvben ugyanazon észjárással, mint a magyarban, a rád = szer, sor, és jeden ráz (rád) = egyszer; a magyar „egyszeriben“ (tüstént) szlávul: porád.

nap. Ezekben: minap, tegnap, és gyakran vasárnap is határozókat képez, e helyett: napon, mint kor = koron és kép = képen, talan, telen, v. atlan, etlen egyszersmind: talanúl stb. Ez utolsókat részletesen tárgyalva l. a Szótár folyamában 218—221. l.

A csonkított szókból, vagy elvont gyökökből álló képzőkről.

—ke, —ka, —csa, —cse, —cza, —cze. Kicsinyítőket képez fő- és melléknevekből: leány-ka, legény-ke, halvány-ka, szegény-ke. Néha megfordítva: ak: kup-ak, kup-ka, csut-ak, csut-ka, bics-ak, bics-ka. Lágyítva cse, csa: kenő-cse, görgő-cse, gyermek-cse, tó-csa; fordítva: ecs, acs: köv-ecs, göb-ecs, ur-acs, mely alakhoz ismét különösen ke, ka szokott járulni, együtt kettős kicsinyítőt képezvén: köv-ecs-ke, szem-écs-ke, tör-őcs-ke, ur-acs-ka, fi-acs-ka, bor-ocs-ka, továbbá cze, cza: gyer-kő-cze, der-cze, Gyuri-cza, Kati-cza.

Ezen képzőt némelyek szláv eredetűnek tartják, minthogy változataival együtt a szláv nyelvekben is köz divatú, p. hlava, fej, hlavicka, fejecske, diva leány, divka, divicza, devojka, devojtsica am. leányka, nyitravölgyiesen: lánycsika. Rokon vele a latin cu is: homunculus, muliercula, plebecula, és a szásznémet: chen: Männchen, Weibchen. Vajjon van-e a szláv ka, latin cu, német chen-nek saját nyelvbeli megfelelő gyöke, itt nem kutatjuk: de azt nem tagadhatni, hogy nyelvünkben alaphangra és fogalomra nézve a ke kicsinyítővel egyeznek a kev-es, ki-s, ki-csi, gyökei, s a csekély am. a maga nemében kicsi, továbbá csak, régiesen csek, fogalomban szintén csekélységre, kicsiségre vonatkozik, valamint az önálló écs, öcs, kisebbik, fiatalabbik testvér, és az ocs-ó nyúl am. kicsi, fiatal nyúl. Előfordul a török nyelvben is főneveknél dsik, csik, s mellékneveknél dse, cse alakokban: ana-dsik anyácska, udsuz-cse olcsócska; a persában ak: murg-ak madárka, asp-ak, lovacska; a hasonlító fokban is: bihtar-ak, jobbacska. A finnben is: kka, kainen stb.

—nyi. Régiesen nye v. ne, mennyiséget, nagyságot, illetőleg mértéket jelentő mellékneveket képez: egy öl-nyi, egy öl hosszú; órá-nyi, óráig tartó, mázsa-nyi, mázsa nehézségű, anyá-nyi leány, anyjához hasonló nagyságú, egészen felnőtt. „Hatvan láb földnye.“ Münch. cod. Luk. 24. „Kétszáz könyökletnye.“ U. o. Ján. 21. „Ennye ideiglen.“ U. o. Midőn mai nap ra, re-vel ragozzuk, a régiek a nélkül éltek vele: „Eltávozék tőlök egy kő hagyeitásnye“ (ra). Érteményéből világos, hogy a nagyságra vonatkozó nő, tájejtéssel nyő (crescit, major fit) és növel, nevel, nyúlik, igékkel s a nagy melléknévvel rokon, péld. ölnyi = öl-nagy, oly nagy mint egy öl, évnyi, egy évi nagyságú, hordónyi has, oly nagy, mint hordó.

—ség, —ság. 1) Főnevekből képez téröszveget, társaságot, tájt, vidéket jelentő szókat: hegység, völgység, síkság, mezőség, erdőség, Nyírség, Szilágyság, Őrmánság; b) személyzeti öszveget, sokaságot: katonaság, papság, diákság, polgárság, nemesség, magyarság, tótság,

— 127 —

bizottság, küldöttség, vagy bizonyos személyek, illetőleg nép által lakott tartományt, vidéket: Jászság, Kunság, Őrség; c) átv. ért. személyzeti tulajdonságot, állapotot, rangot: katonaságra szánni magát; nemességet szerezni; asszonyság, uraság, királyság, herczegség, atyafiság, mesterség, kovácság.

2) Minden melléknévhez járulhat, s jelenti az illető tulajdonságát, bőségét, egész mivoltát, állapotát: szépség, rútság, kicsiség, nagyság, fényesség, homályosság; honnan szépséges több mint szép, hasonlóan; rútságos, nagyságos, fényességes, boldogságos, gyönyörűséges a maga nemében több mint rút, nagy, fényes, boldog, gyönyörű. Ide tartoznak a melléknevül használt részesülők: forróság, lehetőség, járandóság, mulandóság, vásottság, nyíltság, levertség, érettség.

3) Járul jelenidőbeli igetőkhöz: kívánság, tanulság, fogság, mulatság, mentség, nyereség, sietség, veszteség, stb.

Elemzése. Eredeti alakban ség, minthogy a régiek vastaghangú szók után is így használták. „Melototnak kedig minden gazdagségil városát kivivá, és megtörő minden magasségil városokat.“ Bécsi cod. Judit I. Ebből kiindulva úgy vélekedünk, hogy öszvetett szó az es (is) és eg elemekből, eredetileg es-eg, v. és-eg. Lássuk már ezek jelentéseit nyelvünkben.

es, v. és, is, mint föntebb is eléadtuk, 1) Kapcsoló: Péter és Pál, én is, te is; alapfogalomban többnek öszveadása, öszvekötése, illetőleg sokasító. 2) Fokozásban nagyító, sokasító: leg-es legjobb, telid-es teli. 3) Gyakorlatos, azaz ismétlés által sokasító: röp-ös, tip-és, tap-os, foly-os, verd-és, szökd-ös. Rokona ez (oz, öz) csipd-éz, repd-éz, kapd-oz, köpd-öz, kérd-ez. 4) Viszonykötő, vagyis kettőt egyesítve sokasító: család-os ember = család és ember szoros együttes viszonyban; bor-os korsó = bor és korsó, mint tartalmazó együtt véve; vér-es kard = vér és kard, egymáshoz tapadva. 5) Nagyítva sokasító ezekben és ilyenekben: tenyer-es, talp-as, váll-as, mark-os, csont-os, ember.

eg (ég, ög, og). Gyakorlatos igeképző: tip-ég, tip-és, tap-og, tap-os, csipd-ég-el, csipd-ég, verd-ég-el, verd-és. Alapértelme és, p. szed-eg-et am. szed és szed, vet-ég-et am. vet és vet, kér-ég-et am. kér és kér, mér-ég-et am. mér és mér. 2) Belső viszonyt kötő: ür-eg am. ür-es hely, tér; lov-ag am. lov-as ember.

Továbbá ezen eg am. meg. A Bakony és Balaton vidékén eg-láttam = meg-láttam, eg-verték = meg-verték, és a palóczoknál: es-eg = es-meg, is-meg (ismét), meg-es-eg = meg-es-meg, = és-és-és. Én meg te = én és te.

A meg tájtéssel: met s közösebb szokással mét; p. met-mondtam = meg-mondtam, is-mét = es-meg, is-meg, vagy: és-még.

Végre hasonló hozzá a leg nagyítóban rejlő eg, tájejtéssel: et: leg-jobb, let-jobb.

Ezek szerint az es, és, is; eg = meg; met v. mét, et jelentenek mind egyenkint, mind egybefoglalva általán kapcsolatot, öszvekötést, s ebből származó többséget, sokaságot, illetőleg gyakorlatot.

Hasonló rokonságban állanak a) a latin: et és a gyakorlatos igeképző it, t, p. movet mozdít, mot-it-at mozgat, clamat kiált, clam-it-at, kiáltoz, rapit ragad, rap-t-at ragadoz, salit szökik, sal-t-at szökdös; a magyar: járat és jár-t-at = folytonosan, vagy gyakran járat; folyat és foly-t-at = gyakran, tartósan folyat. 2) a latin gyakorlatos képző g = magyar g, eg, es: ter-o török, dörök, ter-g-o dör-g-öl. Hasonló képzési rokonságban vannak a latin: spargo, magyar szórogatok, lat. vergo m. vergődöm, s a keményebb c (= k) ra változva: claudus sánta, claud-ic-at sánt-ik-ál, fodit ás, fod-ic-at ás-k-ál. És így: vellit, vellicat, mordet, morsicat. 3) A latin —es-c = magyar —es-eg, —esg: sen = es-c-o, cal-es-c-o, frig-es-c-o, tep-es-c-o, épen olyanok, mint a magyar; ker-esg-él, fut-osg-ál, tap-osg-ál. 4) A latin gyakorlatos s = magyar gyak. es, eg, péld. ver-s-o, forgatok, cur-s-o, futosok, quasso = quat-s-o, verdesek. Hasonlók a pendo, veho igékből származott penso, vexo stb. 5) A latin os-(us) = es (és, as, os, ös) magyar melléknév képző: mucus mocsok, takony, muc-os-us mocsk-os; grumus göröngy, grum-os-us göröngy-ös; virus mirigy, vir-os-us mirigy-es; seta serte, set-os-us, sert-és; fumus füst, fum-os-us füst-ös; és az id képző; humor nedv, hum-id-us nedv-es; calor hév, cal-id-us hev-es; putor bűd, bűz, put-id-us bűd-ös, bűz-ös.

Mennyiben a magyar eg, ag ezt is jelenti: es, as, hasonló hozzá a német képző ig, ich-t nachläss-ig hany-ag, thöricht balgat-ag, és a német isch = magyar es, os, es: wind-isch szeles; bub-isch gyerekes; närr-isch bolondos; az igeképző sch = magyar es: forschen, herrschen, knirschen; leb-s-el, gug-s-ol, hab-s-ol.

Továbbá, valamint a magyar: eg, meg, úgy a fordított német: ge a) gyűjtő, sokasító: Gehölz, Gewässer, Gedärm, b) ismétlő, gyakorlatos: Gebrumme, morm-og-ás, Geflister, sus-

— 128 —

og-ás, Ge-polter, dob-og-ás, Ge-klingel, csön-eg-és: b) A latin et magyarul es, és; item magyarul esmeg, ismeg; identidem = item et item, magyarul tájdivatosan megesmeg, egesseg, metesmet.

Mindezekből kitetszik, hogy az es eg-, és rokonaikban a többség, sokaság, gyakorlat, ismétlés alapfogalma rejlik.

Alkalmazzuk már ezeket a ség, ság, képzőjű szókra.

1) főneveknek sokasági jelentést kölcsönöz: hegység = hegy és meg (= hegy és még) hegy-eseg = hegy folytában véve, sok hegy. Hasonlóan: erdőség, mezőség, térség, síkság, elterjedt erdők, mezők, rétek, síkok folytonos sokasága; papság, katonaság, papok, katonák öszvesen vagy bizonyos seregben; királyság, minden, mi a királyi hatalomhoz; művészség, minden, mi a művész köréhez tartozik. Hasonlóan a melléknevekből: szép-ség = szép jegyek öszvege, boldogság = boldog állapot egész mivoltában. Valószínűnek látszik, hogy maga a sok melléknév sem egyéb, mint a ség ság módosítványa.

2) Az igékből alkotott ség ság képzőjű neveket úgy is lehet feloldani ha a meg v. eg előre, az és pedig hátratétetik p. kívánság = meg-kíván-ás, feledség = meg-feled-és, nyereség = meg-, vagy tájejtéssel eg-nyer-és.

A gyakorlatos igeképzőkről.

I. —s, —sz, —z, —zs, —d. Ezek a fentebb elemzett es kötszónak módosulatai, mindegyik saját hangrendű önhangzókkal.

—s, (—es, —os, —ös) rep-és, tip-és, foly-os, tap-os, szök-ös, köp-ös, csipd-és, verd-és, fogd-os, kapd-os, lökd-ös, törd-ös, mint középképző: hem-s-eg, har-s-og, pör-s-en.

—ász, —ész. Kotor-ász, hadar-ász, legel-ész, csiper-ész, eger-ész, mint középképző: toll-ász-kodik, tetv-ész-kedik, term-ész-et.

—z, (—az, —ez, —éz, —oz, —öz). Von-z, ör-z, cser-z, fő-z, ág-z-ik, hab-z-ik, ágy-az, level-ez, bélyeg-ez, folt-oz, köt-öz.

—oz, —ez, (kétágú), ingad-oz, roskad-oz, szakad-oz, ömled-ez, hüled-ez.

—oz, —éz, —öz, (háromágú). Kapd-oz, hord-oz, csipd-éz, lökd-öz, üld-öz, vált-oz-ik, érk-éz-ik, férk-éz-ik, ölt-öz-ik, költ-öz-ik.

—sz, mint középképző: von-sz-ol, on-sz-ol, töm-ösz-öl, csöm-ösz-öl.

—zs, mint középképző, mor-zs-ol, hor-zs-ol, per-zs-el, dör-zs-ol, leb-zs-el.

—d, (—ad, —ed, —od, —öd) tap-od, kapk-od, csapk-od, csipk-ed, röpk-öd.

Mint középképző: fog-d-os = fog-od-os, kap-d-os = kap-od-os, lök-d-ös, = lök-öd-ös, tépd-és = tép-éd-és, lép-d-és = lép-éd-és, nyel-d-és = nyel-éd-és, moz-d-úl, (moz-od-ul, moz-og-úl), ford-úl (for-od-úl, for-og-úl), ren-d-ül, zen-d-ül, csen-d-ül, zör-d-ül, gör-d-ül.

II. —g, —k. A g legszaporább gyakorlati képző nyelvünkben, mely ily nemű igéket képez a) csaknem valamennyi természeti hangból, különösen, melyek az an, en igeképzőt is fölveszik, o, e, ö, hangrenddel, mint: csatt-og, csatt-an, pety-eg, petty-en, zör-ög, zörr-en. Ilyenek: bugy-og, csett-eg, berr-eg, csöp-ög, csör-ög, csor-og, czup-og, dob-og, csosz-og, döcz-ög, döb-ög, dör-ög, durr-og, duzz-og, forty-og, főcs-ög, hars-og, horty-og, hörp-ög, kocz-og, kop-og, koty-og, korty-og, locs-og, loty-og, nyif-eg, nyif-og, nyek-eg, nyik-og, patt-og, pih-eg, pisz-eg, pity-eg, poty-og, puff-og, recs-eg, rétt-eg, rez-eg, rop-og, roty-og, roz-og, röf-ög, röb-ög, szoty-og, szorty-og, szusz-og, top-og, toty-og, vics-og, vak-og, zök-ög, zöty-ög, zör-ög; továbbá, melyek az an, en, képzőt nem szokták felvenni: bő-g, bú-g, nyö-g, sú-g, zú-g, bek-eg, bizs-eg, csacs-og, csámcs-og, csemcs-eg, csén-eg, czaf-og, czincz-og, dön-ög, dud-og, dunny-og, dünny-ög, err-eg, gág-og, gagy-og, hák-og, háp-og, herr-eg, hinny-og, höb-ög, huh-og, hümm-ög, hör-ög, kár-og, köh-ög, lih-eg, mi-og, máv-og, mok-og, morm-og, nyám-og, nyáv-og, nyik-og, nyös-ög, pessz-eg, pinty-ög, pen-eg, pip-eg, porcz-og, sáp-og, selyp-eg, sip-og, sus-og, sutt-og, szisz-eg, vacz-og, vih-og, vinny-og, vorcz-og, zaj-og, zok-og, zen-eg.

b) mozgalmat jelentő gyökökből: bicz-eg, bill-eg, boly-og, csamm-og, döcz-ög, in-og, for-og, für-ög, laf-og, lef-eg, leb-eg, lib-eg, lob-og, iz-ég, moz-og, rem-eg, pill-og, vill-og, sür-ög, stb. melyek közöl némelyek fölveszik az an, en képzőt is, mint: biczcz-en, bill-en, lebb-en, lobb-an, mozz-an.

c) r, l, ly, képzőjű törzsekből: ácsor-og, hábor-og, tántor-og, hunyor-og, kóbor-og, kódor-og, bódor-og, csavar-og, sanyar-og, könyör-ög, sündör-ög, csöpör-ög, dider-eg, teker-eg, szender-eg, henter-eg, fanyal-og, nyavaly-og, támoly-og, émely-eg, szédel-eg, tévely-eg, gőzöl-ög, bűzöl-ög, füstöl-ög. Ezek általán hangugratók, valamint az a) és b) pont alattiak is r, n, ly, z, után jobbára azok, mint: dör-g, mor-g, kon-g, don-g, boly-g, moz-g, rez-g stb.

— 129 —

d) mint középképző az átható igékhez szokott járulni: lát-og-at, tát-og-at, márt-og-at, nyújt-og-at, von-og-at, ver-eg-et, szed-eg-et, takar-g-at, vakar-g-at, peder-g-et, göngyöl-g-et stb.

c) néha n közbetéttel: boly-ong, csap-ong, zsib-ong, tol-ong, szor-ong, töpr-eng, mely esetben némi nagyítási mellékértelme van.

A hangrend szerint segédhangzója o, e, ö, ű: for-og, fér-ëg, för-ög, csatt-og, sercz-eg, zör-ög, tántor-og, teker-eg, csöpör-ög. Kivételesen a, i: csat-ang-ol, bar-ang-ol, ker-ing, gur-ig-ál. Az i kicsinyítési árnyalat.

—k. Ez önálló gyakorlatos igéket nem képez, hanem, mint középképző a g-nek módosulata, melynek t. i. szervrokona: ás-k-ál = ás-og-ál, jár-k-ál = jár-og-ál, tur-k-ál = tur-og-ál, szur-k-ál = szur-og-ál, ir-k-ál = ir-og-ál, váj-k-ál = váj-og-ál, vés-k-el = vés-eg-él, her-k-el = her-eg-él, cser-k-el = cser-eg-él, fuld-ok-ol = fuld-og-ol, hald-ok-ol = hald-og-ol, nyeld-ek-el = nyeld-eg-el.

Különös tárgyalásra méltók.

A) —akodik, —ekedik, v. —kodik, —kedik, —ködik, —akozik, —ekezik, v. —kozik, —kezik, —közik, —akoszik, —ekeszik.

1) Igéket képeznek igékből: huz-akodik, von-akodik, ver-ekedik, tör-ekedik, vár-akodik, gyűl-ekedik, árul-kodik, emel-kedik, szűköl-ködik; 2) főnevekből: király-kodik, ember-kedik, őr-ködik; 3) melléknevekből; bátor-kodik, kevély-kedik, eszelős-ködik.

Ezen képző általán az alapszó jelentésének gyakorlatát vagy folytonosságát fejezi ki, nevezetesen a) midőn igékhez járul, jobbára visszaható értelmű, s mintegy önhatólag szenvedő. Párhuzamos társa az átható, gyakorlatosokat képző: ogat, éget, öget v. gat, get. E kétnemű igeképzők alkatrészei következő rendszerben váltakoznak: az átható ige zárt hangzója nyíltra, vagyis az ó, a-ra, az ő, e-re, és viszont, s lágy mássalhangzója g, kemény k-ra, és kemény mássalhangzója t lágy d-re, v. z, -sz-re változik, péld. mos-og-at = mos-ak-od-ik, huz-og-at = huz-ak-od-ik, ver-eg-et = ver-ek-ed-ik, köt-ög-et = köt-ek-ed-ik, árul-g-at = árul-k-od-ik, hordoz-g-at = hordoz-k-od-ik, keres-g-et = keres-k-ed-ik, őriz-g-et = őriz-k-öd-ik, szán-og-at = szán-ak-oz-ik, vár-og-at = vár-ak-oz-ik, mar-og-at = mar-ak-osz-ik, ver-eg-et = ver-ek-ösz-ik. Hasonló viszonyúak: tologat tolakodik, vonogat vonakodik, szüreget szürenkedik, pirongat pironkodik, illesztget illeszkedik, meresztget mereszkedik, eresztget eresztkedik, nyalogat nyalakodik, lopogat lopakodik, stb. Mindezekben a k nem egyéb, mint a gyakorlatos g képzőnek változata.

b) Midőn fő- és melléknevekhez járul, a dolog természeténél fogva nincsen párhuzamos átható társa, de szintén folytonos gyakorlatot, illetőleg belcselekvést fejez ki, s körülírva ilyképen értelmezhető: a) a főnevek után „a főnév által jelentett állapotot, dolgot folytonosan gyakorolja“: ármánykodik = az ármányt folytonosan űzve működik; emberkedik, legénykedik, kalmárkodik = ember, legény, kalmár lényével szorosan öszvefüggő dolgokat gyakorol; királykodik, tanárkodik, bojtárkodik = királyi hatalmat, tanári hivatalt, bojtári szolgálatot gyakorol; a melléknevek után körülírva ezt jelenti: „az illető melléknév által kifejezett tulajdonságot, mineműséget űzi, gyakorolja önmagában.“ p.

Soványkodik = idöröl idöre fogy, soványabb lesz.

Kényeskedik = tetteiben kényes érzelmüséget gyakorol.

Ezen igealakok nyelvünknek különös sajátságai, melyeket oly szabatosan, ugyanannyit mondva egy szóval aligha képes más nyelv visszaadni, p. gondolkodik egészen más és több, mint a latin: cogitat, német: denkt, szláv: miszli.

Jegyzet. A fentebbi elemzésből könnyű belátni az odik és kodik alakok közti különbséget, t. i. az első egyszerű belcselekvésre vagy szenvedésre, a második azon fölül azok gyakorlatára is vonatkozik; tehát más: soványodik és soványkodik, kényesedik és kenyeskedik, szomorodik és szomorkodik. Az odik alaknak párhuzamos átható társa ít: takarít, takarodik, keserít, keseredik, örökít, öröködik, a kodik alaké pedig, mint fönebb tárgyaltuk, ogat v. gat, marogat marakodik, vereget verekedik.

B) —l, mint gyakorlatos igeképző. Ez különbözik azon l képzőtől, mely a lesz igének csonkája, s mint olyan önhatókat képezvén, az átható képzőnek párhuzamos társa p. tágúl, tágít, borúl, borít, derül, derít. Miről l. alább a —t, —d, —l, képzőket.

Átalán folytonos, gyakori, tevékeny működést, mozgalmat fejez ki; különösen:

a) Mint hangutánzókat gyakorló: börnyákol, bokákol, bömböl, csörömpöl, csiripel, czikákol, dörömböl, kuruttyol, kalatyol, kukorikol, koákol, kodácsol, kelepél, kiabál, kárál, karicsál, hangicsál, turbékol, horkol, mormol, siápol, rikácsol. Segédhangzója a mássalhangzóval végződő törzsek után hangrendileg: o, e, ö, ű.

AK AD. NAGY SZÓTÁR. 17
— 130 —

tál, orgonál, dudál, furulyál, kintornál, s megfelel neki a gyakorlatos z: zongoráz, fuvoláz, kintornáz, tilinkóz, bögöz, czimbalmoz, tamburáz, czitaráz.

c) Másféle eszközökkel, tagokkal vagy érzékekkel működő: kapál, kaszál, boronál, ösztökél, gereblyél, szitál, rostál, borostál, kefél, csépel, sajtól, nyüstöl, latol, fontol, mázsál, mérlegel, gombol, kapcsol, lakatol, zárol, abroncsol, lánczol, azsagol, korbácsol, dorongol, hurkol, gyilkol, késel, borotvál, fürészel, bárdol, kártol, nyársal, szegel, fülel, személ, orrol, izel, nyelvel, torkol, kezel, lábal, térdel, könyököl, talpal, oldall, farol, markol, öklel, sarkal, vállal, hasal, agyal, nyakal, karol, ölel, inal. Ezek segédhangzója a többesszám hangrendét követi: nyárs-ak nyárs-al, bot-ok bot-ol, nyelv-ek nyelv-el, szem-ek szem-él, nyüst-ök nyüst-öl.

d) Valamit létrehozó, eszközlő, csináló: árnyal, árnyékol, ágyásol, árkol, barázdál, asztagol, bányol, bélel, csíkol, fejel, forgácsol, gőzöl, bűzöl, hornyol, birságol, palástol, gerezdel, keresztel, rovátkol, füstöl. Hangrende, mint a többes számé.

e) Kiválólag gyakorlatosokat képző és pedig egyszerű igékből,: hál-ál, szok-ál, men-él, met-él, vet-él, dob-ál, lak-ál, továbbá gyakorlatosokból: turog-ál, turk-ál, szurog-ál, szurk-ál, járog-ál, járk-ál, moros-ol morzs-ol, dörös-öl dörze-öl; kettős gyakorlatosokból: jár-od-og-ál járdog-ál, áll-od-og-ál álldog-ál, ül-öd-ög-él üldög-él, ész-ed-eg-él észdég-él eddeg-él, isz-od-og-ál iszdog-ál iddog-ál.

f) Számos ik-es igéket, melyeknek t. i. nincsen l képzős átható párhuzamos társok, mint: bot-l-ik, cset-l-ik, nyak-l-ik, por-l-ik, bicsak-l-ik, bujdok-l-ik, hanyat-l-ik.

g) Kettőztetve képez a) gyak. áthatókat: íz-el-el ízlel, kér-el-el kérlel, tag-ol-al taglal; és így: foglal, érlel, bérlel, kémlel, szaglal, szemlel; b) gyak. ik-eseket: kékellik, zöldellik, veresellik, sárgállik, feketéllik, rongyollik, rostellik, tarkállik, reggellik, melyekhez értelemre rokonok: kékesedik, zöldesedik, rongyosodik, rostosodik.

h) Midőn melléknevekből áthatókat képez, ezt jelenti: „olyannak tart, vél, gondol, ítél, amilyent az alapszó teszen, pl. javal, roszal, helyesel, igazol, elégel, ural, nehezel, kicsinyel, korál, késől. Néha kettőztetve: javall, sokall, kevesell; sőt ily értelemben ez is a helyesebb írás, minthogy vall igéből látszik egybehúzottnak: javall = jó-vall (jónak vall), sok-all = sok vall, így helyesell = helyes-vall, urall = úr vall, melytől különbözik az ural-g vagy ural-kodik szóban levő: ural. De: országol, elnököl stb. csak egy l mint a föntebbiekben.

Jegyzet. Az ide tartozó l képzőjű igék minden fajából igen számosan hangugratók, valahányszor t. i. az önhangzó kihagyása a kiejtést nehezkéssé nem teszi, mi különösen az ik-esekben szabályszerűleg történik, pl. csuklik, díszlik, rémlik, fénylik, tündöklik. Sőt a régi nyelvemlékekben ilyeneket is olvasunk: országl, betegl, károml, hasonl, jogl, forbátlatik, tékozlatik.

C) —r. Segédhangzóval jobbára elavult vagy elvont gyökökből képez leginkább áthatókat: ak-ar, csav-ar, csik-ar, facs-ar, hab-ar, had-ar, sad-ar, kap-ar, kav-ar, tak-ar, vak-ar, zav-ar, kot-or, sod-or, hid-or, tip-er, tep-er, tek-er, hev-er, kev-er, gyöt-ör, söp-ör, ismé-r, dicsé-r, igé-r. Ezen r képző a szervrokon lágyabb l-nek erősebb, hatályosabb társa. Valamint az elme, eszme törzsekből lett a lágyabb: elmél, eszmél; úgy az isme, dicse szókból a keményebb ismér, dicsér.

Az l és r képzők közeli rokonságát mutatják ezen párhuzamok is: fanyalog fanyarog, guggol gugorodik, homolít homorodik, bugyola bugyor. Általán mint középképzők hasonló neműek: édeleg, enyeleg, szédeleg, tévelyeg, hízeleg, tekereg, kesereg, könyörög, bódorog, csöpörög, töpörög, szomorkodik, fondorkodik stb. Egyébiránt azon különbség van köztök, hogy az l több igét képez, mint az r, ez pedig több nevet, mint amaz, sőt az l középképző rendesen lágyított ly alakot ölt: csorosz-ly-a, korcs-oly-a, cserek-ly-e, csorm-oly-a, furu-ly-a stb.

A sokasító képzők táblái.

I. Alaphang: g. a) ég, og, ög, gyakorolva sokasító: pér-ég, fér-ég, moz-og, in-og, sür-ög, zör-ög;

n közbetéttel: éng, ong, öng: ker-éng, fetr-éng, tol-ong, boly-ong, gyűl-öng;

at, et áthatóval: éget, ogat, öget: ver-éget, néz-éget, lát-ogat, mond-ogat, üt-öget;

n közbetéttel: énget, ongat, önget: ker-énget, ter-önget, bor-ongat, szűr-önget;

el, al gyakorlatossal: égel, ogal, ögel, vagy megnyújtva él, ál: mend-égel, járd-ogál, álld-og-ál, üld-ögél;

hangugratva: gél, gol, göl: her-gél, por-gol, dör-göl;

kicsinyítve: igél, igál: üld-igél, járd-igál, tasz-igál, gur-igál, haj-igál, álld-igál, huz-igál;

b) hajlami, képességi sokasító:
ag, eg: lankat-ag, ingat-ag, lenget-eg, csörget-eg;

— 131 —

c) az ég, og, ög igék részesülőjéből: ége, oga, öge: czin-ége, bugy-oga, csör-öge; ge, ga: ker-ge, für-ge, sür-ge, var-ga, in-ga; kicsiny. iga: tal-iga, gur-iga, nyaf-iga.

II. Alaphang: k, mint a g szervtársa; a) gyakorolva sokasító igékben:

kod, kéd, köd: csap-kod, csip-kéd, köp-köd;
kodik, kedik, ködik: bán-kodik, két-kedik, őr-ködik;
akodik, ekedik: szán-akodik, vet-ekedik, men-ekedik, tör-ekedik;
akoszik, ekeszik: mar-akoszik, csel-ekeszik, ver-ekeszik;
akozik, ekezik: vár-akozik, szán-akozik, gyűl-ekezik, ért-ekezik;
kad, ked: lan-kad, pir-kad, ser-ked, szer-ked;
kant, kent: hor-kant, fir-kant, ser-kent;
kál, kél: szur-kál, tur-kál, ás-kál, váj-kál, vés-kél;
ákol, ékel: szip-ákol, bok-ákol, czik-ákol, pöf-ékel;
ékel, okol, ököl: nyeld-ékel, fuld-okol, öld-ököl.

Mindezekben a k a gyakorlatos g-nek változata.

b) a többesszám képzője k, mint alanysokasító: fal-ak, bor-ok, kapu-k, kerté-k, bőr-ök, gyöpü-k;

c) nagyítva sokasító: ók, ők: pof-ók, pir-ók, mony-ók, szem-ök;

d) hajlami, képességi sokaságot jelentők: ánk, énk: fal-ánk, nyul-ánk, él-énk, fél-énk;

ékony, ékeny: hajl-ékony, mozg-ékony, tev-ékeny, fél-ékeny;

e) gyakorlatos igék részesülőjiből: ka, ke: csacs-ka csacs-ogó, locs-ka locs-ogó, fecs-ke fecs-egő.

III. Alaphang: h, mint a g és k szervtársa; a) gyakorolva, folytatva sokasító: had, hed, haszt, heszt: por-had, por-haszt, kor-had, kor-haszt, vén-hedik, vén-heszt;

b) ha, he, mely a ga, ge, ka, ke részesülőkkel rokon: ir-ha, tur-ha, lom-ha, eny-he;

c) lehelést, kifúvást megnyújtva sokasító: ter-h, le-h, li-h, pi-h, ke-h, kö-h, dü-h, o-h, a-h.

IV. Alaphang: s, es, és, is, mint öszvekötve sokasító: a) fokozva sokasító: leg-es legjobb, leg-es legszebb;

b) ismételve sokasító: meg-es-meg, eg-es-eg;

c) es, os, ös a gyakorító igékben: rep-es, csipd-es, tap-os, öld-ös;

d) középképző cs = s: hág-cs-ó hág-os-ó, lép-cs-ő lép-es-ő, szök-cs-ő szök-ös-ő;

e) zs = s: mor-zs-ol, hor-zs-ol, per-zs-el, dör-zs-öl;

f) egyesítve sokasító, nagyító: nép-es vásár.

V. Alaphang: sz, z: a) ász, ész, gyakorlatos: hal-ász, vad-ász, fürk-ész, cserk-ész, nyer-ész-kedik;

b) z, gyakorlatos igeképző: ut-az-ik, bor-oz-ik, ser-ez-ik, nyujtó-z-ik;

c) középképző cz = z: hur-cz-ol, bon-cz-ol, dön-cz-öl.

VI. Alaphang: d, a) gyakorlatos igeképző od, ed, öd: csap-od, csíp-ed, töp-öd;

b) mint középképző = g: for-d-úl, csor-d-úl, zen-d-ül, pön-d-ül.

VII. Alaphangok: l, r, mint szervrokonok.

Folytatva a különösebb képzőket.

D) —t, —d, —l. A —t nagy szerepet játszó igeképző. Általán a tevés, cselekvés, mivelés, csinálás fogalmát oltja az illető gyökbe vagy törzsbe, s különféle osztályú igéket képez, melyeknek öszvehasonlításából okszerűleg következtetni, hogy eredetileg nem egyéb, mint a tesz igének elvont s önhangzójától megfosztott t gyöke. Közel rokonságban áll vele szervtársa a lágyabb d, melylyel az igék képzésében párhuzamosan szokott váltakozni, t. i. a t képez átható, külszenvedő, miveltető, parancsoló igéket, a d pedig önhatókat, közép ik-eseket, belszenvedőket, vagyis amaz erélyesebb, emez gyöngébb hatáskörű. Második párhuzamos társa l, mely azzá vagy olyanná levést jelent, ami vagy amilyen az illető gyök, s nem egyéb, mint a lesz ige, le gyökének csonkulása. Ennélfogva czélszerű, hogy egymáshoz viszonyítva tárgyaltassanak.

I. A t zárhangul szolgáló alkatrésze oly gyökigéknek, melyek egyszerűségöknél fogva első alkotásúak, mint a) ezen önállók: fut, jut, hat, köt, üt, vet, vét; b) elavultak, vagy elvontak, mint: met, származékai, metsz, metél; tet, tetszik, tető; át, átok; tit, titok; bit, bitó; fit, fitat.

17*
— 132 —

II. Elvont gyökökből egytagu törzseket képez: lő-t, szí-t, sű-t (pinsit, assat), lá-t, tá-t, rá-t, til-t, in-t, nyi-t, om-t (ont), öm-t (önt), bom-t (bont), osz-t, fosz-t, fes-t, fej-t, rej-t, sej-t, tar-t, ár-t, már-t, or-t.

III. Önálló egyszerű igékből és nevekből szintén egytagu törzsigéket: ér, ér-t; sér, sér-t; fél, fél-t; ír, ir-t; öl, öl-t; ol (al-ik alszik) ol-t; kel, kel-t; em, em-t; tel-ik, tel-t, töl-t; vál-ik, vál-t; ej-ik (= es-ik) ej-t, (es-t); bán, bán-t; rom, rom-t, ront; hám, hám-t, hánt; szám, szám-t, szánt; him, him-t, hint. Ezek közöl többnek párhuzamos társai l-vel képzett középigék. Az első (t) neműek jelentenek azzá vagy olyanná tevést, ami, vagy amilyen az illető gyök, a másik (l) neműek pedig azzá vagy olyanná levést, pl. rom-t = rommá tesz, rom-l-ik rommá lesz. Hasonló viszony van az önt és ömlik, ont és omlik, bont és bomlik, oszt és oszlik, foszt és foszlik, hajt (clivat) és hajlik, fejt és fejlik, rejt és rejlik, nyit és nyílik, hánt és hámlik, szánt és számlik, hint és himlik között.

Továbbá ezek némelyikéből -l (at, et v. aszt, eszt) képzővel átható, —d (ad, ed)-vel önható, vagy középigék alakulnak:

osz-l-ik, osz-l-at, osz-l-ad (oz-ik);
fosz-l-ik, fosz-l-at, fosz-l-ad (oz-ik);
om-l-ik, om-l-aszt, om-l-ad (oz-ik);
rom-l-ik, rom-l-aszt, rom-l-ad (oz-ik);
fej-l-ik, fej-l-eszt, fej-l-ed (ez-ik).

IV. A kezdő vagy első mozzanatú an, en (= in) képzős önható igékhez járulván, az illető cselekvésnek vagy állapotnak mintegy indítóját, létesítőjét fejezi ki, s am. teszi, eszközli, okozza, hogy a törzsige által jelentett valami meginduljon, megtörténjék, pl.

csatt-an, csattan-t, — — eszközli, hogy csattanjon;
lobb-an, lobban-t, — — lobbanjon;
czupp-an, czuppan-t, — — czuppanjon;
rett-en, retten-t, — — rettenjen;
serk-en, serken-t, — — serkenjen;
zörr-en, zörren-t, — — zörrenjen.

Ilyenek: dobban-t, koppan-t, csetten-t, robban-t, csappan-t, rokkan-t, hökken-t, zökken-t, stb.

V. Mint at, et alakú képez a) miveltetőket, és pedig egytagú igékből, ik hozzáadásával pedig külszenvedőket, melyeknek párhuzamosan megfelelnek az ódik, ődik belszenvedők:

csuk, csuk-at, csuk-atik, csuk-ódik;
fon, fon-at, fon-atik, fon-ódik;
kezd, kezd-et, kezd-etik, kezd-ődik;
tör, tör-et, tör-etik, tör-ődik;

b) g gyakorlatos középképző után átható igékből gyakorlatos áthatókat: lát, lát-og-at, márt, márt-og-at, mond, mond-og-at, int, int-eg-et, szed, szed-eg-et, üt, üt-ög-et stb. Értelmök: a látást, mártást, mondást, intést, szedést, ütést, gyakran teszi. Ezek oly igék, melyek gyakorlatos alakban önállólag nem léteznek, pl. nem mondjuk: látog, mártog, mondog, stb. c) önható gyakorlatosokból miveltetőket: kon-g, kong-at, = kongóvá tesz, vagy eszközli, okozza, hogy kongjon; és így: csikorg-at, forg-at, pörg-et, reng-et, zörg-et, sürg-et stb. Ide tartoznak általán a hangutánzókból g-vel képzett gyakorlatosok: cséng, péng, döng, búg stb. melyek közül többnek párhuzamosan az önhatókat képző ad ed felel meg:

csörg, csörg-et, csörg-ed-ez;
zeng, zeng-et, zeng-ed-ez;
ing, ing-at, ing-ad-oz;
mozg, mozg-at, mozg-ad-oz;

d) némely hangutánzók után egyszerű önhatókat képez: jajg-at, ujjog-at, kurjog-at, ug-at, rigy-et, nyir-et, bég-et, nev-et; e) egyszerű áthatókat elvont, vagy önálló gyökökből: mut-at, kut-at, fit-at, sir-at, szer-et, máskép: szer-el, honnan: szer-elem, s a mutat régiesen: mutal, a sirat, régiesen siral, honnan: siralom, irgat máskép: irgal, honnan: irgalom; f) ezen önhatók: reszket, viszket, siet, tulajdonkép, reszked, viszked, sied, vagyis, reszket = rezeg-ed, viszket, = vizeged, (izeg-ed = izgad).

VI. Kettőztetve —tat, —tet, miveltető, cselekedtető, illetőleg parancsoló igéket képez a) ezen elvont igegyökökből: é-tet, i-tat, vi-tet, hi-tet, té-tet, al-tat, nyug-tat, fek-tet; b) egytagu átha-

— 133 —

tók, önhatók és középigékből: lát-tat, üt-tet, köt-tet, vet-tet, csip-tet; ül-tet, buk-tat, biz-tat, fut-tat, jár-tat; szök-tet, szün-tet; c) többtagu igékből rendesen: takar-tat, vakar-tat, sodor-tat, kotor-tat, kopog-tat, csattog-tat, gőzölög-tet, gyilkol-tat, ruház-tat, arat-tat, kaszál-tat, botoz-tat, csiráz-tat stb.

1. Jegyzet. Vannak némely igék, melyek mind az egyszerű at, et, mind az öszvetett tat, tet képzőket felveszik, de másmás érteményi árnyalattal, mit a nyelvszokásból tanulhatni csak meg. Így különböznek: rug-at és rug-tat, vág-at és vág-tat, jár-at és jár-tat, foly-at és foly-tat, hány-at és hány-tat, nyom-at és nyom-tat, von-at és von-tat, un-at és un-tat, tör-et és tür-tet, vár-at és vár-tat. Ezek közt azon különbség látszik lenni, hogy az egyszerűek egyes, az öszvetettek többes vagy gyakorlatos érteményűek; pl. vizet folyat, am. eszközli, okozza, hogy folyjon, valamely munkát foly-tat, am. cselekszi, hogy a munka tovább tovább folyjon, von-at, am. eszközli, parancsolja, hogy vonjanak valamit, von-tat, am. folytatólag vonat.

2. Jegyzet. Néha a miveltető hármasan is eléfordúl, pl. a hírlap valamit hird-et, s aki ezt a hírlapba teteti, az hird-et-t-et; a dajka gyermeket szopt-at, az anya dajkával szop-t-at-tat-ja gyermekét; a kertész fákat ül-t-et, s az úr, ki ezt a kertésznek parancsolja, ül-t-et-tet. Egyébiránt az ily kemény igealakokkal csak a lehető legritkábban szabad élni.

3. Jegyzet. A hangzójokat kiugratott g képzős igék at, et, különben tat, tet miveltetőt vesznek föl, de némi érteményi különbséggel, t. i. az első esetben közvetlen, a másodikban közvetített miveltetők pl. az úr sürgeti cselédeit önmaga, sürögteti bizonyos eszköz vagy megbízottja által. Így különböznek egymástól forgat és forogtat, perget és peregtet, ingat és inogtat, mozgat és mozogtat, csorgat és csorogtat stb.

VII. Az aszt eszt öszvetett képzőben a t tényező, okozó, eszközlő jelentésű, s párhuzamos önható társa ad ed: rag-aszt, rag-ad, dag-aszt, dag-ad, mer-eszt, mer-ed, csügg-eszt, csügg-ed. Az elsőnek értelme: azzá vagy olyanná tesz, a másodiké: azzá vagy olyanná lesz, önmagában, önmaga által. Ennek földerítése végett az asz esz középképzőt szükséges elemeznünk. Némelyek szerint az nem egyéb, mint az önható képző ad ed változata, mennyiben a d és sz mint szervrokonok, kivált némely igékben váltakozni szoktak, pl. cselekszik, cselekedik, nyugoszik, nyugodik, miszerint ragaszt elemezve ennyi volna: rag-ad-t, azaz eszközli, hogy ragadjon, mereszt, = mer-ed-t, eszközli, okozza, hogy meredjen. De ezen elemzés, tetszetőssége daczára, a hangváltozási viszonylatok analógiájával nem egyezik, mert a d, midőn t járul hozzá, a kiejtésben rendesen ehhez alkalmazkodik, pl. ad-tam kiejtve attam, sőt a törzsbeli sz is, mint középképző t-re szokott változni, pl. esz-tem helyett et-tem, isz-tam, hisz-tem, visz-tem, nyugosz-tam, alusz-tam helyett íttam, hittem, vittem stb. Tehát a ragad, dagad, mered-féle önhatókból a fentebbi hasonlat szerint kellene lenni: ragatt, dagatt, merett. Véleményünk szerint valószínűbbnek látszik, hogy az asz, esz mint középképző azon as es változata, mely mellékneveket képez, s a csangó nyelvben sziszegve vagyis selypesen hangzik, pl. édesz, kedvesz. Sőt vannak országos divatuak is: horpasz, kopasz, dobasz, csupasz, pimasz, ravasz, rönkesz, cserkesz, s e főnevek: támasz, dugasz, szakasz, vigasz, tapasz, válasz, eresz; vagy s-vel: száraz, igaz, nehéz, üdvöz melléknevek. Ennélfogva, valamint kopaszt (koppaszt) = kopaszszá tesz, horpaszt = horpaszszá, borzaszt = borzassá, szárazt = szárazzá tesz: hasonlóan, likaszt = likassá, horgaszt = horgassá, gerjeszt = gerjessé tesz. Tudniillik az ily asz esz képzőjű törzsek nagyobb részt elavultak, mint nyelvünkben más számosak. Ez is mily gazdag erő s kiaknázásra váró szókincs-bánya!.

Az imént tárgyalt igék közül némelyek al, el képzőt vesznek fel, mint: magaszt-al, varaszt-al, vigaszt-al, tapaszt-al, nyugoszt-al, engeszt-el, nehezt-el. Némelyekben tájejtéssel az sz átváltozik j-re: szakaj-t, hullaj-t, szalaj-t.

Jegyzet. Az eddig mondottakból meghatározhatni azon finom érteményi árnyalatokat, melyekkel a t képző a gyökben rejlő alapfogalmat vonalazza:
rom, ront, rontat, romlat, romlaszt;
öm, önt, öntet, ömlet, ömleszt;
nyi, nyit, nyittat, nyilatkozik.

VIII. Az öszvetett ít képzőben a t ennyit jelent: azzá vagy olyanná tesz, alakít, ami vagy amilyen az alapszó által jelentett valami, pl. tisztít, tisztává tesz, domborít, görbít, fehérít, feketít, domború, görbe alakuvá, fehér, fekete színűvé tesz. Midőn igékhez járul, am. az alapige által jelentett cselekvést vagy állapotot létezővé teszi, létezését eszközli, pl. mást állít maga helyett, eszközli, hogy más álljon helyette; gabonát szállít, eszközli, hogy a gabona szálljon.

Ezen igealaknak (mint áthatónak kétféle párhuzamos viszonytársa van a) az önható úl, űl, pl. tiszt-ít, tiszt-úl, zöld-ít, zöld-ül; és b) a belszenvedő odik, edik, ödik, pl. hunyor-ít, hunyor-odik, pedér-ít, pedér-edik, göndör-ít, göndörödik. Az úl, ül régiesen előjön szenvedőleg is, pl. feszüljön am. feszítessék. Régi magyar Passio 16. l.

— 134 —

Némely nemü it-es igéknek mindkét párhuzamos társok meg van, pl. aljas-it, aljas-úl, aljas-odik; nemes-it, nemes-ül, nemes-edik; örök-it, örök-ül, örök-ödik. Némelyeknek pedig csak egyik vagy másik társok van: buzd-it, buzd-úl; pend-it, pend-ül; állap-it, állap-odik; futam-it, futam-odik. Mások, kivált igékből képzettek párhuzamos társ nélkül vannak, pl. aprit, áll-it, szól-it, száll-it, tasz-it; vagy ad ed önható társok van: has-it, has-ad, szak-it, szak-ad, láz-it, láz-ad, szár-it, szár-ad.

Az ít, valamint a párhuzamos úl ül képzők öszvetettek, minek fölvilágosítása végett vissza kell tekintenünk a régi nyelvre, melyben ezen képzők ily alakuak voltak:

vastag: ót, ojt, út, ujt; ól;
vékony: öt, öjt, üt, üjt; öl;
közös: ét, ejt;

tan-ót, tan-ojt, tan-út, tan-ujt, tan-ét, tan-ejt; tan-ól; ép-üt, ép-öjt, ép-ül, ép-üjt, ép-ét, ép-ejt; ép-öl.

A régi halotti beszédben: szabad-ót-ból szabad-ócsa am. szabad-ít-ból szabad-itsa. A tihanyi codexben:

2. l. „Ezek az ő mondásokat bizony-tút-ották“ (bizonyították). „És mikép lámpás olajnál kil nem világos-út“ (világosit);

5. l. „Az szép ruha megékös-öt (ékesít) embert.“ s a 9. lapon változattal; „meg-ékös-ét-ti“;

8. l. „Megbizon-ujt-hatjuk“ (megbizonyíthatjuk);

9. l. „Bizon-ujt-ja (bizonyítja) szent János“;

26. l. „Miért keser-őt-él (keserítél) engemet el“;

69. l. „Krisztusban mind megeleven-őt-tetnek“ (eleveníttetnek);

131. l. „Öröle az én lelköm az én idvöz-őt-ő (idvezítő) istenömbe, azaz, az én idvöz-őt-ő fi-amba“;

142. l. „Emberi nemzetet ő általa megép-üt-é (építé)“;

139. l. „Negyed csillak (g) mondatik bódok-út-ásnak (bódogításnak)“;

140. l. „Ezek azért az szűz Máriát bódok-út-ják (bódogítják)“;

154. l. „Némelyeket közölök elméjökbe vak-út-at (vakít) meg“;

174. l. „Szent Lélektől megtan-út-atván“ (megtaníttatván);

229. l. „Jőjön el és szabad-út-on (szabadítson) titöket“;

257. l. „Hogy tan-út-son (tanítson) meg minket“;

19. l. „Ágyán elfesz-ül-ve (feszülve) fekszik“;

126. l. „Az éhözöknek megelég-öjt-éséről“ (elégítéséről).

Hasonlóan a bécsi és müncheni codexben, a régi legendákban, s más nyelvemlékekben szerteszerint olvashatók az ily változatok: szabad-ét, szabad-ejt, tan-ót, tan-ejt, szabad-ól, tan-ól stb.

Annyi s oly közös divatú példák után kétkedni nem lehet, hogy ezen párhuzamos képzőkben azon ó, ő rejlik, mely föntebbi elemzésünk szerint a mutató a-, o-val, illetőleg részesülő ó- ő-vel azonos, s jelent olyat, amilyen az illető törzsszó, s hol ú ü, hol é éj, hol i-re változik.

E szerint a mai ít elemezve és eredetileg = ó-t, v. ő-t, s a mai úl ül szintén = ó-l, ő-l, pl. dombor-ó, dombor alakú, dombor-ó-t, domboróvá tesz, dombor-ól, domboróvá lesz; keser-ő, keser izt, keser-ő-t = keser izüvé tesz, keser-ő-l, keser izüvé lesz. Ezen ót, öt, ól, öl-ből fejlődtek ki változatképen a többi módosítások: ojt, öjt, út, üt, ejt, ét, ít; és úl, ül, melyek között legujabb s legszokottabb ít az átható, és úl, ül az önható igékre:

tan, tan-ó, tan-ó-t, tan-oj-t, tan-ú, tan-ú-t, tan-é, ten-é-t, tan-ej-t, tan-í-t;
ker, ker-ő, ker-ő-t, ker-öj-t, ker-ű, ker-ű-t, ker-é, ker-é-t, ker-ej-t, ker-í-t;
av, av-ó, av-ó-l, av-ú, av-ú-l, av-ít;
fesz, fesz-ő, fesz-ő-l, fesz-ű, fesz-ű-l, fesz-ít;
lap, lap-ó, lap-ó-l, lap-ú, lap-ú-l, lap-ít;
rém, rém-ő, rém-ő-l, rém-ű, rém-ű-l, rém-ít.

Innen magyarázható, hogy ezen képzők már kifejlett átható igékhez is járulnak mint tolúl = tol-ó-l, nyomúl = nyom-ó-l, merít = mer-ő-t, merül = mer-ü-l, takarít = takar-ó-t.

E párhuzamos képzőjü igék több osztályuak :

a) elvont, vagy önálló egyszerű gyökökből: gyu, gyu-u-t, gyút, gyu-uj-t, gyújt, gyu-u-l, gyúl; fu, fu-u-t, fút (szokatlan), fu-uj-t, fújt, fu-u-l, fúl. Hasonlók: fűt, fül; hűt, hül; süt (rövid), sül; nyújt, nyúl; gyűt, gyűjt, gyűl; avít, avúl; lapít, lapúl; szorít, szorúl; ámít, ámúl; repít, repül; ürít, ürül; gurít, gurúl; feszít, feszül, kerít, kerül; hevít, hevül stb.

— 135 —

b) melléknevekből: szépít, szépül; rutít, rutúl; csendesít, csendesül; érzékenyít, ér-zékenyül; vadít, vadúl; szelidít, szelidül; igazít, igazúl; üdvözít, üdvözül stb. különösen az önhangzóval végződők hangzója a képzőbe olvad: tiszta-ít tisztít, tiszta-ul tisztúl; és így: puha, puhít, puhúl; szürke, szürkít, szürkül; fekete, feketít, feketül,

c) önálló származékfőnevekből és elvont törzsekből: gyarapít, gyarapúl; alapít, ala-púl; istenít, istenül; telepít, települ; ülepít, ülepül.

d) származékigékből: buzdít, = (buz-g-ít), buzdúl (buz-g-úl), mozdít, mozdúl, kondít, kondúl; csöndít, csöndül; rendít, rendül, és számos hasonneműekből, sőt minden változás nélkül is: tolúl, nyomúl, merít, merül; pederít, s az újabb alkatú: közvetít.

Az ít-nek második párhuzamos társa a háromtagu odik, edik, ödik, amaz áthatót, emez pedig belszenvedőt, mintegy benntevőt képez:

savany: savanyít = savany-ó-t = savanyúvá tesz; savany-odik, = savany-ó-vá v. savanyúvá tevődik.

keser: keserít, = keser-ít, keserüvé tesz; keser-edik = keserüvé tevődik. Hasonló viszonyuak: domborít, domborodik; fodorít, fodorodik; penderít, penderedik; édesít, édesedik; savanyít, savanyodik; kövérít, kövéredik stb.

Ezen képzők mutatótáblái:

I. a) Egyszerű tevést jelentők, önhangzó és párhuzamos társ nélkül: lát-t, tá-t, tar-t, szi-t, in-t;

b) önhangzó nélkül, párhuzamos l társsal: rom-t (ront) rom-l-ik, hám-t hám-l-ik, fej-t fej-l-ik, rej-t rej-l-ik, vagy d párhuzammal: om-t (ont) om-l-ik, és on-d, melyből: ondó;

c) míveltetők, önhangzó és párhuzam nélkül: lobban-t, roppan-t, cseppen-t, serken-t.

II. a) Gyakorlatos tevésü at, et párhuzam nélkül: látog-at, mondog-at, mereg-et, ütög-et;

b) gyakorlatos átható at et, önható ad ed párhuzammal: ing-at, ing-ad-oz, csörg-et, csörg-ed-ez, visszaható od, ed, öd-vel: verég-et, verek-ed-ik, marog-at, marak-od-ik, törölg-et, törölk-öd-ik;

c) gyakorlatos önható at et párhuzam nélkül: ujjong-at, kurjong-at, ug-at, bég-et;

d) míveltető és külszenvedő at, et belszenvedő od, öd párhuzammal: fon-at, fon-atik, fon-ódik, tör-et, tör-etik, tör-ődik;

III. Míveltető tat, tet, a) külszenvedő párhuzammal: lát-tat, lát-tatik, üt-tet, üt-tetik, süt-tet, süt-tetik;

b) külszenvedői párhuzam nélkül: csikorog-tat, forog-tat, pörög-tet, szok-tat.

IV. Azzá vagy olyanná tevést jelentve, a) asz-t esz-t, ad ed párhuzammal, szak-aszt szak-ad, mer-eszt mer-ed;

b) ít, párhuzamos úl ül önhatóval: bor-ít bor-úl, tan-ít tan-úl, der-ít der-ül, vagy od- ed- ödik belszenvedővel: fodor-ít, fodor-odik, henger-ít, henger-edik, vagy ad önhatóval: szár-ít szár-ad, has-ít has-ad, szak-ít szak-ad;

c) ít (= at) míveltető, párhuzam nélkül: áll-ít (at), száll-ít (at), szól-ít (at);

d) ít, egyszerű önható, párhuzamtalan: hur-ít, nyer-ít, kukor-ít, siv-ít, sip-ít.

Jegyzet. Hasonlítások. A török legszebben megegyezik a magyarral. Itt t. i. a míveltető ige d-ür vagy t-ür, néha pedig épen csak t vagy d képző által alakúl, pl. szevdürmek, szeret-tet-ni, bak-tür-mak lát-tat-ni; szöyle-t-mek, szólal-tat-ni, oku-t-mak, olvastatni; a dür vagy tür is úgy látszik, id-ür, id-er (= tevő) részesülőből származott, tehát szevdürmek szó szerént am. szeret-tevő-ni (szeret-tenni). Továbbá a törökben az ül, ül-nek szintén van megfelelő társa: il, il, szenvedő jelentéssel: szev-il-mek szeret-tet-ni; bak-il-mak, láttatni, mely szinte ol-mak (= lenni) igével rokon. A finn nyelvben is a t képez ön- és átható igéket a) nevekből pl. ahdas, szoros, ahdistun, szorítok; lipi, lyuk, lävistän, lyukasztok; rippi gyónás, ripitän, gyóntatok; b) igékből: syön, eszem, syötän, etetek; juon, iszom, juotan, itatok; istun, ülök, istutan, ültetek. A latinban képez míveltető jelentésü igéket, mint: cieo-ből lesz ci-t-o, exci-t-o, susci-t-o; jacio-ból jac-t-o, sta-ből sta-t-uo, (állítom), hasonlóan cselekvési képző ezekben: op-t-o, ohaj-t-om, por-t-o, hor-d-om, és rokon d-re változva: un-d-o, on-t-om, ten-d-o, nyujt-om.

A tevési t-nek a latinban többször facit, a levési l-nek vagy d-nek a fit felel meg: cale-facit, meleg-ít; made-facit, nedves-ít; terre-facit, ijesz-t; tume-facit, dombor-ít, dagasz-t; cale-fit, meleg-ül, —edik; terre-fit, ij-ed. A latin tehát az illető képzőt mint egész szót változatlanul megtartotta, midőn a magyar legvégső elemében a t hangban, a törzsszel egybeforradott.

— 136 —

E) —t, mint időképző. A t képez bevégzett v. múltidőt, pl. men-t, jár-t, ül-t, s bizonyos igék után kettőztetve o, e, ö előtétes hangzóval: lát-ott, szed-ett, üt-ött, melyek jobbára a többi személyragozásban egyszerűek: lát-t-am, szed-t-em, némelyekben, könnyebb kiejtés végett rendesen öszvetettek: hall-ott-am, hall-ott-ál, hall-ott-unk; üt-ött-em, üt-ött-él, üt-ött-ünk; vet-ett-em, vet-ett-él, vetett-ünk; de tájejtéssel, és régiesen egyszerűek is: üt-t-em, fut-t-am.

Mennyiben a bevégzett vagy múltidő azt jelenti, hogy az illető ige által kifejezett cselekvés vagy állapot be van fejezve, vagyis meg van téve (perfectum), innen alapfogalomban a tevést jelentő igeképző t-vel rokon, melylyel egyezik általános jelentésben a to, tova is, minthogy tesz mély hangon am. tasz, vagyis tova mozdít. Ezen múltidő főnév gyanánt ragoztatni is szokott: élt-em-ben, lát-t-om-ra, tud-t-om-mal, men-t-em-ben, vesz-t-em-re, jött-öm-ig. Szoros érteményi kapcsolatban áll vele azon at, et, mely mindennemű igékből elvont értelmű főneveket képez: ír, ir-at, mozzan, mozzan-at, kel, kel-et, keres, keres-et, üt, üt-et, s párhuzamos társa ás, és: ir-ás, mozzan-ás, kel-és stb.

Mi e másodnemű képzőt illeti, ez minden egyes igéből képezhet főnevet, s azt jelenti, hogy az illető cselekvés vagy állapot gyakorlatban, folyamatban van. Az első nemű hajdan szintén csaknem általánosan mindenféle igéhez járult, pl. zarándokat, mívelkedet, tündérlet, szorgalmazat, pusztulat, menekedet, kereskedet stb., ma pedig az eredeti nyelvérzék megtompultával, a fogalmak szabatosságának kárára, ott is és, és-vel él a hanyag nyelvszokás, hol at, et-nek volna helye, t. i. mint fentebb érintettük, az ás és jelenti az illető igének cselekvési vagy állapoti folyamatát, tartását, ellenben az at, et a) annak bevégzettét, végrehajtott mivoltát, pl. cselekedet, amit cselekedtünk, irat, amit irtunk, ami irva van; b) annak tárgyát, lételét, pl. mondat, a mondás tartalma, tárgya, öltözet, amibe öltöztünk. Ennélfogva más és más a cselekvés és cselekedet, írás és irat, gondolás és gondolat, (l. a Szótár folyamában —ás, —at rovatok alatt). Az ás, és alanyi, öszszerű, az at, et az alanytól elvont értelmű főneveket képez. Ugyanazon különbség van a ragozott múltidő és-a vele viszonyló at, et képzőjű főnevek között, pl. „Pesten éltemben“ (midőn Pesten éltem) és „egész életemben“; „jártában, keltében“ és „a levél kelete“; „írtomban sokan háborgattak“ és „iratomban sok idegen szó van.“ Egyébiránt a nyelvszokás néha a második helyett is az elsőt használja: „a levél kelte“ helyett: kelete; „idő jártával“ helyett: jártával; ez pedig „múltodban nincs öröm“ múlt időt jelentő részesülő, tehát e helyett: múltadban.

Jegyzet. A török nyelvben az egyszerű múlt képző betüje d, néha (euphoniai okból) t: szev-d-üm, szeret-t-em, kil-d-im, cseleked-t-em, i-d-im, vol-t-am, bak-t-im, lát-t-am; s a részesülőben: kil-d-ik, cseleked-t-e, a honnan kildik-de am. cselekedtében. A perzsában az egyszerű vagy általános múlt képző betüje szintén d vagy t: bú-d-am, vol-t-am, pusí-d-am, föd-t-em, kus-t-am, öl-t-em, s múlt részesülők: bú-d-a, vol-t, pusí-d-a, kus-t-a. A japán nyelvben ta: atajeta, ad-ta s a részesülőben te: atajete. — Nevezetes, hogy a magyar egyszerű alakú múlt idők közül a törökben csak a d v. t képzős (mássalhangzós), a finnben csak az i képzős (önhangzós) múlt van meg. (Lásd az utóbbira Fábián Finn nyelvtanát 118. lapon). Mint különös találkozást felhozzuk itt is az árja t képzőket. A latinban az at, et képzőjű magyar főneveknek megfelelnek a múltidő részesülőjéből képzett us, um, ura végzetű részesülők és nevek: ic-t-us, üt-ött és üt-et, mo-t-us, mozdít-ott és mozzan-at, fac-t-um, tett, cseleked-et, scrip-t-ura, ir-at. A németben az egyszerű múlt: lob-t-e, sag-t-e és részesülők: gelob-t; tragen-ból lett Trach-t, visel-et, (sich) schlagen-ből (verekedni, ütközni), Schlach-t, ütköz-et, és így: prangen, Prach-t, mögen, Mach-t, fliehen, Fluch-t, ziehen, Zuch-t, thun, That (tét) stb. A szanszkrit dat-tá-sz, zend dá-t-ó, latin da-t-us, hellen δο-τ-ός, (Bopp), magyar ado-tt, ad-ta a t ragban is egyeznek.

F) —t, mint tárgyeseti rag. A tárgyeset raga t (at, et, öt, ot, öt) szoros viszonyban áll a cselekvőigékkel, mert ahol tárgyeset van, ott átható vagy áthatási érvényű igének is kell lennie. „Fát vágok“ itt átható ige van. „A biró törvényt ül“ itt az ül áthatási érvényű cselekvés. Hogy nyelvünkben a tárgyeseti rag t a tevésnek fogalmát illetőleg tárgyát fejezi ki, s mint olyan alattomban minden áthatóban foglaltatik, onnan gyaníthatni, mert bizonyos viszonyokban értelem-csonkítás nélkül el is maradhat, nevezetesen. a) A személyragozott neveknél az első és második személyben: „Eltörtem a kezem.“ „Hogy adtad el a házad?“ b) A részesülők előtt általán: „Borjóvető ember, kötélverő, szíjgyártó, füstfaragó.“ A régieknél a ván vén ragu részesülők mellett is. „És jöve Jézus ajtók betevén és ablakok berekesztvén.“ Münch. cod. János 20. c) A határtalan mód előtt: „pipa gyújtani, fa vágni, háztűz nézni, szőlő kapálni,“ s az újabb alkotású „képviselni.“

A nyelvészet azon tana, hogy a tárgyesetben (accusativusban) a wohin értelme lappang, a magyarra teljesen ráillik, mert oda (dorthin), tova (weiterhin) és tesz (stellt, legt, setzt, thut), általános fogalomban egészen egyezők, s lényeges betűjök t vagy d.

— 137 —

G) —n, igeképző. A vastaghangu gyökök után nyilt a, a vékonyhanguak után nyilt e segédhangzóval: an, en. Önható igéket képez, melyekből átható leszen, ha t ragasztatik hozzájok, pl. dobban-t, röppen-t. Ezen képzőnek eredete úgy látszik in gyök (in-d-úl, in-d-it szókban), s érteménye: indulás, egyszerre történő levés (fit), vagyis a gyökszó által jelentett valaminek létrejövését fejezi, minélfogva hasonló az önhatókat képző d-hez, melynek párhuzamos átható társa szintén t (facit), mint e viszonyított igékből kitünik: puff-an, puff-an-t, puff-ad, puff-asz-t; pukk-an, pukk-an-t, pukk-ad, pukk-asz-t; lapp-an, lapp-an-t, lapp-ad, lapp-asz-t; pitty-en, pitty-en-t, pitty-ed, pitty-esz-t; söpp-en, söpp-en-t, söpp-ed, söpp-esz-t. Az első jelentése tehát: lesz (fit), a másodíké: teszi, hogy legyen (fieri facit). Hasonló igékből származtak: dagan-at, bocsán-at, fogan-at, melyekkel egyeznek dag-ad, bocsá-t, fog-ad. Egyébiránt az an en abban különbözik az ad- ed-től, hogy amaz az illető belcselekvésnek mintegy indulását, keletkeztét, kitörését, s egyszeri létét, emez pedig folytonos tartását jelenti.

Az an en képzőt különösen kedvelik a hangutánzók, és a mozgalomra vonatkozó gyökök: böff-en, bugygy-an, csatt-an, csett-en, csurr-an, czupp-an, dobb-an, döbb-en, dörr-en, durr-an, fityty-en, forty-an, hars-an, hork-an, horty-an, hörp-en, hupp-an, kopp-an, kotty-an, kukk-an, koccz-an, loccs-an, mukk-an, nyekk-en, nyikk-en, patt-an, pih-en, piszsz-en, potyty-an, puff-an, recscs-en, rikk-an, ropp-an, rokk-an, rotyty-an, rozz-an, röff-en, suh-an, supp-an, surr-an, szipp-an, szotyty-an, tüszsz-en, topp-an, zökk-en, zörr-en; biczcz-en, bill-en, csuszsz-an, döczcz-en, hibb-an, lebb-en, leff-en, libb-en, lobb-an, mozz-an, rett-en, rezz-en, röpp-en, roh-an, rogygy-an, serk-en, vill-an stb.

Öszvetett vagy vegyes igeképzők.

Ugyanazon gyök vagy törzs két, három, négy, sőt épen öt képzőt is fölvehet, amint t. i. együtt véve önhatást, áthatást, míveltetést, külszenvedést, belszenvedést, kicsinyítést, tehetőséget, gyakoriságot akarunk kifejezni, pl. osz, elvont gyökből leszen áth. osz-t, mint az osz-ol, önhatónak párhuzamos társa, innen: osz-t-og-at, osz-t-og-at-tat, osz-t-og-at-tat-hat. Miután az egyszerű igeképzőket részletesen tárgyaltuk, jelen czikkben a szokottabb öszvetettek tábláját adjuk.

I. Kettős igeképzők:

an-t, en-t: lobban-t, durran-t, csillan-t, rezzen-t, dörren-t;

ad-oz, ed-ėz: ak-ad-oz, szak-ad-oz, ép-ed-ėz, erny-ed-ėz, rep-ed-ėz, hül-ed-ėz, csigg-ed-ėz;

ad-z-(ik), ed-z-(ik): fi-ad-z-(ik), sarj-ad-z-, kér-ed-z-, pölyh-öd-z-, level-ed-z-ik;

og-ál, ég-él: ad-og-ál, isz-og-ál, kér-ég-él, szed-ég-él, hiv-og-ál;

ig-ál, ik-ál: tasz-ig-ál, gur-ig-ál, haj-ig-ál, sánt-ik-ál, korny-ik-ál;

og-at, ég-et, ög-et: lát-og-at, ad-og-at, tol-og-at, ver-ég-et, néz-ég-et, üt-ög-et;

ong-at, eng-et, ing-et: bor-ong-at, szor-ong-at, mer-ėng-et, ker-ing-et;

ar-int, er-int (ar-ít, er-ít): csav-ar-int, hab-ar-int, ped-er-int, tek-er-int;

or-od-(ik), ėr-ed-(ik): sod-or-od-(ik), bod-or-od-, pėd-ėr-ėd-, csėp-ėr-ėd-ik;

ar-od-(ik), er-ed-(ik): tak-ar-od-, vak-ar-od-, zav-ar-od-, csav-ar-od-, tek-er-ed-(ik);

or-ít, ėr-ít: sod-or-ít, bod-or-ít, pėd-ėr-ít, csėp-ėr-ít;

ar-ít, er-ít: tak-ar-ít, csav-ar-ít, tek-er-ít;

t-al, t-el: vigasz-t-al, marasz-t-al, tapasz-t-al, hirosz-t-al, engesz-t-el;

d-al, d-el: vag-d-al, szab-d-al, rug-d-al, szėg-d-el, szel-d-el, nyög-d-el;

d-at, d-et: mos-d-at, hir-d-et, kül-d-et, kez-d-et;

d-ít: moz-d-ít, for-d-ít, in-d-ít, zėn-d-ít, csön-d-ít;

d-úl, d-ül: moz-d-úl, for-d-úl, in-d-úl, zėn-d-ül, csön-d-ül;

d-os, d-es, d-ös: fog-d-os, kap-d-os, lép-d-es, röp-d-ös;

d-oz, d-ez, d-öz: fog-d-oz, kap-d-oz, hor-d-oz, tép-d-ez, pök-d-öz, lök-d-öz;

k-od, k-ed, k-öd: csap-k-od, kap-k-od, csip-k-ed, röp-k-öd, köp-k-öd;

g-at (og-at), g-et (eg-et, ög-et): for-g-at, hal-og-at, moz-g-at, bor-og-at, pėr-g-et, ver-ėg-et, üt-ög-et;

g-ál, g-ėl, g-öl: ron-g-ál, haj-g-ál, her-g-él, dör-g-öl;

k-ál, k-él: tur-k-ál, szur-k-ál, váj-k-ál, fur-k-ál, vés-k-él;

k-oz, k-ėz, k-oz-ik, k-ėz-ik, k-öz-ik: fut-k-oz, szer-k-ėz, zár-k-oz-ik, üt-k-öz-ik;

l-at, l-et: kos-l-at, vizs-l-at, pes-l-et;

l-al, l-el: fagy-l-al, szag-l-al, fog-l-al, ér-l-el, kér-l-el, iz-l-el, szin-l-el, bér-l-el;

— 138 —

zs-ol, zs-ėl, zs-öl: mor-zs-ol, hor-zs-ol, pėr-zs-ėl, dör-zs-öl;

k-ol, k-él: tapicz-k-ol, tepicz-k-él, evicz-k-él;

ód-z-(ik), öd-z-(ik): lop-ód-z-ik, kér-őd-z-ik;

ar-og, er-ėg: zav-ar-og, csav-ar-og, tek-er-ėg;

ar-úl, er-ül: csav-ar-úl, kany-ar-úl, tek-er-ül;

k-óz-ik, k-őz-ik: bir-k-óz-ik, mér-k-őz-ik, gyür-k-őz-ik;

ak-od-(ik), ek-ėd-(ik): mar-ak-od-ik, tol-ak-od-, húz-ak-od-, lop-ak-od-, ver-ek-ėd-ik, tör-ek-ėd-ik;

l-ód-(ik), l-őd-(ik): por-l-ód-ik, sur-l-ód-, kin-l-ód-, tor-l-ód-, tör-l-őd-ik;

r-ód (or-ód), r-őd (ör-őd)-ik: kot-r-ód-ik, tip-r-ód-, gyöt-r-őd-ik;

ad-oz-(ik), ed-ėz-(ik): szúny-ad-oz, tün-ed-ėz-, tör-ed-ėz-ik;

ak-od-, ek-ėd-(ik): tol-ak-od-ik, mar-ak-od-ik, huz-ak-od-ik, ver-ek-ėd-ik, köt-ek-ėd-ik;

ak-osz, ek-ész-(ik): mar-ak-osz-ik, von-ak-osz-ik, ver-ek-ész-ik, csel-ek-ész-ik, tör-ek-ész-ik;

ak-oz-, ek-ėz-(ik): vár-ak-oz-ik, fur-ak-oz-ik, fel-ek-ėz-ik, ellen-k-ėz-ik;

al-ód-, el-őd-(ik): asz-al-ód-ik, zug-ol-ód-ik, tép-el-őd-ik, mérg-el-őd-ik, zsémb-el-őd-ik;

II. Hármas igeképzők:

ar-g-at, er-g-et, or-g-at, ör-g-et: tak-ar-g-at, vak-ar-g-at, tek-er-g-et, kot-or-g-at, söp-ör-g-et;

al-g-at, el-g-et, ol-g-at, öl-g-et: nád-al-g-at öl-el-g-et, bot-ol-g-at, tör-öl-g-et, ör-öl-g-et;

os-g-ál, es-g-él: rak-os-g-ál, fut-os-g-ál, ker-es-g-él;

os-g-at, es-g-at: rak-os-g-at, ker-es-g-at;

oz-g-at, ez-g-et, ėz-g-et, öz-g-et: por-oz-g-at, mot-oz-g-at, nev-ez-g-et, rend-ėz-g-et, köt-öz-g-et;

oz-g-ál, ez-g-él, öz-g-él: por-oz-g-ál, nev-ez-g-él, köt-öz-g-él;

g-at-óz-, g-et-őz-(ik): hall-g-at-óz-ik, ker-g-et-őz-ik;

d-og-ál, d-eg-él, d-ög-él: áll-d-og-ál, jár-d-og-ál, sir-d-og-ál, men-d-eg-él, ül-d-ög-él;

d-ok-ol, d-ek-el, d-ök-öl: hal-d-ok-ol, nyel-d-ek-el, öl-d-ök-öl;

g-ad-oz, g-ed-ėz: in-g-ad-oz, csor-g-ad-oz, zen-g-ed-ėz, csör-g-ed-ėz;

al-(ál) k-od-(ik), el(ėl) k-ed-(ik): hiv (hiu) al-k-od-ik, met-él-k-ed-ik, vet-él-k-ed-ik, elm-él-k-ed-ik, gond-ol-k-od-ik;

at-k-oz-(ik), et-k-ėz-(ik): csal-at-k-oz-ik, hiv-at-k-oz-ik, kel-et-k-ėz-ik;

t-og-at, t-ég-et, t-ög-et: fosz-t-og-at, bon-t-og-at, rej-t-ég-et, ön-t-ög-et, dön-t-ög-et;

al-k-od-, el-k-ėd-(ik): ur-al-k-od-ik, fuv-al-k-od-ik, riv-al-k-od-ik, két-el-k-ėd-ik;

al-k-oz-, el-k-ėz-(ik): csuda-al-k-oz-ik, kina-al-k-oz-ik, rend-el-k-ėz-ik;

ar-ód-z-, er-őd-z-(ik): tak-ar-ód-z-ik, vak-ar-ód-z-ik, tek-er-őd-z-ik;

az-k-od-, ez-k-ėd-, oz-k-od-, öz-k-öd-(ik): ruha-az-k-od-ik, alkalm-az-k-od-ik, hely-ez-k-ėd-ik, or-oz-k-od-ik, köt-öz-k-öd-ik;

k-ol-ód-, k-el-őd-(ik): hány-k-ol-ód-ik, vesz-k-el-őd-ik;

III. Négyes igeképzők.

d-os-g-at, d-es-g-et, d-ös-g-et: kap-d-os-g-at, lop-d-os-g-at, ver-d-es-g-et, lök-d-ös-g-et;

d-oz-g-at, d-ez-g-et, d-öz-g-et: fog-d-oz-g-at, hor-d-oz-g-at, csip-d-ėz-g-et, ül-d-öz-g-et;

k-ál-g-at, k-él-g-et: jár-k-ál-g-at, ir-k-ál-g-at, cser-k-él-g-et;

l-al-g-at, l-el-g-et: fog-l-al-g-at, szag-l-al-g-at, iz-l-el-g-et, szem-l-él-g-et;

l-al-k-oz-(ik): fog-l-al-k-oz-ik, táp-l-ál-k-oz-ik;

d-al-k-oz-(ik): vag-d-al-k-oz-ik, szab-d-al-k-oz-ik;

ar-ít-g-at: vak-ar-ít-g-at, hab-ar-ít-g-at;

t-al-g-at, t-el-g-et: tapasz-t-al-g-at, vigasz-t-al-g-at, hiresz-t-el-g-et;

d-al-ód-z-(ik): vag-d-al-ód-z-ik, rug-d-al-ód-z-ik;

g-at-ód-z-, g-et-őd-z-(ik): hall-g-at-ód-z-ik, ker-g-et-őd-z-ik;

Jegyzet. A tehető hat, het, és míveltető tat, tet, mind az egyszerű, mind a származékigékhez járulhat, pl. áll-hat, áll-tat; ül-het, ül-tet; vakar-hat, vakar-tat; pėdér-het, pėdér-tet; mulattat-hat, gyönyörködtet-het, stb.

— 139 —
Igehatározói képzők.

—lag, —leg. Ezekben és ilyenekben: futó-lag, muló-lag, kellő-leg, illő-leg, módhatározókat képez igékből és nevekből, s értelme: kép, képen, módon, hasonlóan, úgy, oly neműben: futólag = futóképen (futva), mulólag = mulóképen; kellőleg = kellőkép, kellő módon; királyilag = királyi módon. A hasonlóság alapfogalma rejlik benne, minélfogva hasonló a székelyeknél divatos lak-hoz, mely máskép alak (forma, kép). Hasonló-lag = hasonló-alak = hasonló-kép.

—va, —ve. A régiek részesülőtül használták, oly formán, mint a múlt idő harmadik személyét, legalább úgy ragozták, mint ezt. „Az én postikámat, mint tévelyegésekkel rakvát (rakottat) meveti.“ Telegdi. „Hivsággal rakvának (rakottnak) érezné minden javát e földnek.“ Pázmán. „Az Úrnak igazságával rakvák a vizek.“ Pétsi. Hajdan személyragozták is: állvám, (dum ego stabam), állvád, (dum tu sabas), állvája, állvánk, állvátok, állvájok, mit a múlt idő részesülőjével helylyelközzel ma is teszünk: „megkaptad-e az írtam levelet?“ „Szerettem édes anyám.“ „Ő az én kedveltem.“ Sőt a va, ve többesét is használjuk: „A lapok telvék (telve vannak) dicséretével;“ „Az ajtók zárvák“ (zárva vannak). Miből az tetszik ki, hogy itt a van, val ige rejlik, s a köznépnél gyakran hallani: meg van hagy-val, ki van fizet-vel. A Tatrosi codexben is olvasható: „És ő igéjét nem valjátok tübennetek lakozóval.“ (Et verbum ejut non habetis in vobis manens). Egyébiránt a mai közszokás mind névszó, mind állapotjegyző, illetőleg határozó gyanánt veszi: „irva van“ scriptum est, és „ülve alszik“ sedendo dormit, „rekegve beszél“ rauce loquitur. Mint határozó egyezni látszik a török üb v. üp képzővel: kilüb cselekedve, dü-süb esve (en tombant), szöyle-j-üp szólva.

—ván, —vén. Öszvetett képző, melynek alkatrészei az imént tárgyalt va, ve, és a határozókat képző an, en, tehát = va-an, ve-en, pl. járva-an, járván, kelve-en, kelvén. A többi részesülőkből is képződnek ilyetén határozók, nevezetesen a) a jelenből: „folyó-an beszél, merő-en néz, forró-an v. forró-n süt a nap;“ b) a múltból: „folyt-on foly, futt-on fut, jött-ön jő, ment-en ment;“ c) a jövőből: „szánandó-an,“ „állandó-an,“ „illendő-en,“ = szánandó, állandó, illendő módon v. képen. A törökben szintén fölveszi a föntebbi alak még az en képzőt is, kivált a költőknél: vir-üb-en adván, csek-üb-en, húzván.

—vást, —vést. Igékből módhatározókat képez: foly-vást, lép-vést. Körülirva ezt jelenti: azon cselekvési módot gyakorolva, űzve, folytatva, melyet a tőige jelent: Ezen képző három elemből áll, a) va, ve részesülőből: foly-va, lép ve; b) kapcsoló es (as)-ből, mely másnemű részesülőkből is képez mellékneveket, pl. viselő-s, kapó-s, járt-as, kelt-es, itt-as, ment-es, viselt-es, várandó-s stb. c) azon t-ből mely határozókat képez, mint: örömes-t, egyenes-t, s mely többször an, en határozóhoz is járul, önhangzóval vagy a nélkül pl. hajdan-ta, régen-te, alan-t, hosszan-t. Ezen elemzés szerént képződtek: fut-va-as-t futvást, biz-va-as-t, bizvást, nyargal-va-as-t nyargalvást, néz-ve-es-t nézvést, oldall-va-as-t oldalvást. Ily nemű határozók nyelvünkben csekély számuak.

—ul, —ül, illetőleg —an, —en. Módhatározókat képeznek, s egypárosak. Járulnak a) melléknevekhez: józan-ul, bolond-ul, rút-ul, rosz-ul, esztelen-ül, kelletlen-ül, illetlenül; érteményre hasonlók hozzá: an, en, mint okos-an, szilárd-an, helyes-en, bölcs-en; mely melléknevek képződnek ezzel, melyer amazzal, a szótár adja elé; vannak melléknevek, melyek mindkét képzőt fölveszik, pl. ostobá-n (ostoba-an), ostobá-ul; rest-en, rest-ül; szilárd-an, szilárd-ul; b) főnevekhez; s mint által fölcserélhető: eb-ül, kutyá-ul, ember-ül, pór-ul, azaz mint eb, kutya, ember, pór; magyarok-ul, erdélyiek-ül = mint magyarok, erdélyiek; német-ül, szláv-ul, olasz-ul, görög-ül = úgy beszélve, irva, olvasva, mint német, szláv, stb. szokott.

Ezen képzőkben nem annyira hasonlóság mint ugyanazonság alapfogalma rejlik, s eredetre nézve rokon az úgy (ógy) határozóval. Alaphangjok tehát a távolra mutató zártabb o, u, vagy u, melyeknek rokon társai ö vagy ü, nyiltabb hangokban pedig a, e; emezekhez még hozzájok járul az a (an, en, de on is pl. nagy-on), amazokhoz az n-nel rokon l hang (ol, öl v. ul, ül). A latinban is mint tudjuk rendesen e, a jellemhang: mal-e, optim-e, pulchr-e, pulcherrim-e, brevissim-e, sapientissim-e; a görögben rendesen szintén önhangzó az igehatározó képzője: ἄν-ω (felül), κάτ-ω (alul), ἔξ-ω (kivül), a melléknevekből származottakban is csak —ōs a képző, mert σοφ-ός és σοφ-ῶ-ς szókban az ς mindkettővel közös: Buttman is az -ōs-t tartja a határozó régi képzőjének; a hasonlító fokban -on; a legfelső fokban -a stb. stb. A főneveknél ul, ül sajátlag névmódosító, s mindenkor mint, úgy mint, azon vagy oly módon szókkal cserélhető fel, pl. pór-ul venni be a gyógyszert azt teszi: úgy mint port; palást-ul viselni a mentét = úgy vagy oly módon akasztva mint palástot szokás; eszköz-ül hasz-

— 140 —

nálni valamit = úgy mint eszközt; valakit feleség-ül venni = úgy mint feleséget; apul, anyul testvérek, sajátságos kifejezés = ugyan azon apatól, anyától valók. E mondatban: „arcz-ul fúj a a szél“ ezt teszi: onnan, azon tájról, mely felé az arcz fordítva van; „arcz-ul (régiesen arczel) csapni valakit,“ azon oldalról, melyen az arcz van. Ezekben is a távolra, valamely helyre mutatás alapfogalma rejlik, valamint ezekben is al-ul, föl-ül, kiv-ül, bel-ül, el-ül, hát-ul = ott alatt, fönt, künt, bent, stb.

A föntebbi fejtegetés szerént valamint az an, en határozói képzők egykét kivétellel, mint igaz-án, magyar-án, rövid önhangzóval ejtetnek, úgy az ul, ül képzők illetőleg névmódosítók is rövidek volnának s különböznek az úl, űl igeképzőktől; mindazáltal közbeszédben meg szoktak nyújtatni.

—ast, —est, —ést, —ost, —öst. Öszvetett képző, mely főnevekből igahatározókat képez. Alkatrészei: az öszvekötő s melléknévi képző as, es, mely a hangrendben az illető név többes számához alkalmazkodik, és az an, en határozókhoz járulni szokott t pl. alkalmasan-t (in-t), képesen-t (in-t). Ugyanazon t egy érvényű az an, en határozóképzővel, mely a régieknél gyakoribb használatban volt, mint ma, pl. a Kinizsi Pálné imakönyvében: „rettenetösség-öst (rettenességesen) huzattatol vala;“ „nagy bőség-öst (bőségesen) kiontád;“ „méltóság-ost (méltóságosan) engem meghallgass;“ „gerjedet-öst (gerjedetesen) ha ölellek.“ Ilyenek a ma is divatos: egyen-est = egyenesen, bizony-ost = bizonyosan, vegy-est = vegyesen, öröm-est = örömesen, rettenet-est = rettenetesen, öszv-est = öszvesen.

Ezen t képzőtől különbözik azon t, mely részint hely-, részint időhatározókat képez, és gyakran már egy megelőző an, en képzőkhöz járul pl. i-tt, o-tt, minden-ütt, len-t, fen-t, kün-t, ben-t, köz-t, régen-t, hajdan-t, korán-t, megin-t, akkor-t, mos-t v. mas-t, nyaran-t, megtoldva: ta, te: hajdan-ta, régen-te, nyaran-ta, napon-ta, leány-ta (leány korában), füen-te (fű korában), ifjon-ta (ifjú korában), s megfelelnek e kérdésre: mikor? honnan hibás: naponta e helyett: napon-ként, mert naponta = nappal, pl. éjente (éjjel) korhelykedik, naponta alszik. Ide tartozik az elavult: el-eszt (primitus, olim), elesztebb (antiquiore tempore) az el (prae) gyöktől, tehát am. el-est, el-estebb. Szintén más jelentésű t van ezekben: néz-t, kivál-t = néz-ve, kivál-va.

A módhatározó t képzőben a hasonlóság alapfogalma rejlik s megfelel e kérdésre: hogyan? mikép? mimódon? Minélfogva nem lehetünk egy véleményben Révaival, ki a magyar ast, est öszvetett képzőt az eszt-lapp ast, est és fordított finn sta-, sto-vel hasonlítja öszve, mert ezek úgynevezett ablativust képeznek, pl. kattus-est tető-től, tető-ből, tető-ről, kala-sta = haltól, hal-ról, és így inkább a magyar ta, to, tól, től-höz rokonok; ellenben a magyar ast, est öszvetést, kapcsolást fejez ki, mi az astul, estül öszvetételben még inkább kitetszik (lásd ezt itt alább). Több hasonlóságot gyanítunk a német st határozóval, pl. er-st, egészen egyezik e magyar szóval: el-eszt vagy el-est (primum, prius), milyenek nächst, würdig-st, s több hasonló szók is, melyek képzője a magyar öröm-est, rettenet-est, egyen-est szók képzőjével teljesen egyezők.

—astul, —estül, —östül, —ostul, —üstül. Főnevekhez járuló, a többesszám szerint váltakozó hangzóju, öszvetett képzők, melyek társas, együttes érteményű igehatározókat alkotnak: ház-as-t-ul, házával együtt, feleség-es-t-ül, gyerek-es-t-ül elutazott, feleségével gyerekével együtt; oda vagyunk falu-s-t-ul, az egész faluval együtt. Ezek ast és ul képzők öszvetételei s így elemezhetők: az első is jelent öszvekötetési viszonyt: ház-as, feleség-es, gyerek-es, falu-s, a másik a fentebbi t, = an, en: ház-as-t = házasan, feleség-es-t = feleségesen, a harmadik ul, ül pedig am. úgy, tehát: feleségestül = úgy feleségesen, feleséggel együtt. L. föntebb: ast, est és ul, ül.

Kisarjadzás által alakult képzők.

A szóképzésnek harmadik s igen dús forrása a kisarjadzás, midőn, t. i. nem valamely ép vagy csonkított szó ragasztatik az alapszóhoz, hanem vagy véghangzója mássalhangzóvá növekszik ki, vagy mintegy sarj gyanánt oly hangot ereszt ki magából, mely a bevett nyelvszokás szerint új érteményt kölcsönöz neki. Ezen képzésmód teszi a nyelvek legsajátságosabb oldalát.

Ajakhangi kisarjadzások.

Mint az ó, ő képzőkről szólva már eléadtuk, ezen hangzók gyakran vagy közvetlenül, vagy az ú, ű révén ajakhangokra változnak által, és pedig hol megtartván elébbi érteményeiket, mint: adu adva, szaru szarv, fenyő fenyv, hol némi új érteményi árnyalattal, pl. az által

— 141 —

jánosról különösre, nemről fajra menvén által, mint: ölő ölv, nyelő nyelv, csomó csomb, gomó gomb. Az ily kisarjadzás háromnemű lehet, a) midőn a mássalhangzóvá alakult önhangzó segéd előhangzó nélkül szorosan odatapad az alapszóhoz, mint a föntebbi példákban, és ezekben: csörömb, dörömb, dölf, talp; b) midőn bizonyos viszonyokban előhangzót veszen föl, mi rendesen könnyebb kiejtés végett történik, pl. ter-ep, ál-om, melyet önhangzóval kezdődő képzők és ragok előtt kiugratnak; pl. terpeszt, álmos, álmodik; c) midőn a fölvett előhangzót mindennemű ragozás alatt állandóan megtartják, pl. darab, telep, közép, idom.

Az a) pont alattiakról világos, hogy az ajakhangi képzők nem egyebek, mint az illető hangzók átalakulásai: üd-ü üd-v, ned-ü ned-v, sér-ő sér-v, ham-u ham-v, dar-u dar-v, eny-ü eny-v, sa-ó sa-v, hi-ő hi-v, hi-u hi-v(ság), s mint középképzők: ol-v-ad, sor-v-ad, her-v-ad, seny-v-ed, szen-v-ed, ször-b-öl, för-m-ed, hor-p-ad, öt-v-ös stb.

A b) pont alattiak, hasonlat alapján szintén így elemezhetők pl. al (infra sub) al-ó, al-v, al-m, al-om = barom alá vetett ágynemű; ál (előlehhel: hál), ál-ó, ál-v, ál-m, ál-om; jár, jár-ó, járv, jár-m, jár-om, amiben a befogott ökör jár; ter (tér), ter-ő, ter-ü, ter-m, ter-em. Hasonlóan az elvont gyakorító törzseinkből: hatal, hatal-ó, hatal-m, hatal-om, kérel, kérel-ő, kérel-m, kérel-em. E szerint elemezhetők valamennyi om, ėm, öm úgynevezett hangugratók; hal-m, hal-om; maj-m, maj-om; iz-m, iz-om; kör-m, kör-öm; ür-m, ür-öm; kor-m, kor-om; ól-m, ól-om; or-m, or-om; sóly-m, sóly-om; ver-m, ver-ėm; szir-m, szir-om; suly-m, suly-om; sely-m, sely-ėm; ér-m, ér-ėm; szemér-m, szemér-ėm; hár-m, hár-om; diadal-m, viadal-m, unal-m, sokadal-m, szidal-m, élel-m, félel-m, kegyel-m, gyötrel-m, figyel-m, szerel-m, stb. Ezekből látjuk egyszersmind a hangugratásnak okszerűségét, mert ezekben a hangzó nem lényeges alkatrész, s mint olyan, ha a kiejtés nem nehezedik, sőt gördülékenyebb lesz általa, kihagyható, ami hangtani oknál fogva kivált az l, ly, j, r után szokott történni.

A c) pont alattiak hasonló módon elemezhetők, melyekben az előhangzó különféle okokból állandóan megmarad, \(\alpha\)) mivel a szokás hosszurá nyujtotta, mint: has-áb, nyal-áb, ger-éb, zser-éb, hull-ám, vill-ám, csill-ám, vid-ám; \(\beta\)) mert kiugratva a kiejtés nehézzé valnék, pl. id-om, ild-om, pot-om, isz-ap, kasz-ab, küsz-öb, köz-ép, sik-am, csusz-am, isz-am, ficz-am, fut-am, vagyis d, t, sz után; \(\gamma\)) egyedül nyelvszokási szeszélyből, minthogy hangugratva sem hangzanának keményen, mint: darab, ter-eb, zsil-ip, al-ap, ker-ep, ül-ep, gyar-ap, tel-ep, mer-ev, tür-em, ir-am, el-ev(en), tel-ev(ény), ing-ov(ány). Sőt némelyeket csakugyan kétfélekép használják: ter-epély, ter peszkedik, tal-ap, tal-p, hal-avány, hal-vány.

Az ajakhangok kisarjadzásának növekedése: ba, be, fa, fe, ma, me, pa, pe, va, ve.

A kisarjadzott ajakhangok ismét új sarjat eresztenek, és pedig, a) melyek részesülőkből származtak mint: él-ő, el-ev-ő, el-ef-e, al-af-a; ir-ó, ir-v, ir-om, ir-omb-a; tör-ő, tör-ve, tör-pe; duz-ó, duz-m, duz-ma; borot-ó (= ort-ó), borot-v, borot-va; töm-ő, töm-p, töm-pe; elvont gyökökből, fity, fity-m, fity-ma; szusz, szusz-m, szusz-ma; tuty, tuty-m, tuty-ma; tom, tom-p, tom-pa; buz, buz-m, buz-ma; b) nevekhez vagy elvont gyökökhöz járuló ő, ó képzőkből: ham-ó, bam-ba; gom-ó, gom-ba; szak-ó, szak-ma; bám-ó, bam-ba; lom, lom-ba; czim, czim-ba; ber, ber-be; gör, gör-be; gur, gur-ba; tuk, tuk-ma; el, el-me; is, is-me; dur, dur-va; mur, mur-va; csor, csor-va; zagy, zagy-va; goly, goly-va; ösz, ösz-ve; kám, kám-va; mogor, mogor-va; tor, tor-ma; haj, haj-ma. Ezekben: kacsi-ba, kali-ba, kari-ma, pari-pa, ragyi-va kicsinyítő i vagyon, kacsava, kalava, karava, parava, ragyava helyett, mint guriga, karika, toliga, ezek helyett: guroga, karoga, tologa.

Némelyek a, e helyett ó, ű-t vesznek föl: bim-bó, kaj-mó, or-mó, zúz-mó, kosz-mó, kam-pó, pim-pó, pem-pő, böm-bő, Gür-bő, Öl-bő, Var-bó.

Nyelvhegyi hangok kisarjadzásai,

—j. Ez néha, hogy úgy szóljunk, merő buja hajtás, mely az alapszó lényét csak anyagilag szaporítja leginkább r után: fúr-j, eper-j, szeder-j, ir-j, fér-j, vagy könnyebb hajlítás végett járt rá a nyelv, pl. é éj, fe, fej, vagy közvetlenül v-ből alakúlt: ív ij, dív díj, hív híj, szín szíj, terv terj. Különben elvont gyököknek határozott alakot és értelmet kölcsönöz, mint: var-j, sar-j, tar-j, mar-j, bor-j, or-j, cser-j, melyek közül némelyek ujabb sarjadzással önhangzót vesznek

— 142 —

föl: var-ju, sar-ju, bor-ju, cser-je, per-je, sür-je, pozdor-ja, kóp-ja, tur-ja, ismét ujabb hajtással: tur-ján, bojtor-ján, topor-ján, bur-ján, mur-jány, tátor-ján; hasonló kinövések: dal-ia, del-ie, te-ketór-ia, pocskond-ia; b) a hosszú é képzőnek kinyulása: velé-j, taré-j, karé-j, gané-j, paré-j, vagy: tara-j, kara-j, para-j, gana-j, csádé, csada-j; c) a hangutánzókban a természeti hangnak megnyujtása: kacza-j, mora-j, zöre-j, zuha-j, roba-j, zsiba-j, soha-j.

—l, —ly. a) Midőn az l, az a, e alakú részesülőkből nyúlik ki, oly szókat képez, melyek a gyök alanyi értelmét tárgyilagosra változtatják, vagy úgy állanak a gyökhöz viszonyítva, mint faj a nemhez, vagy mint főnév a melléknévhez, pl. kötő, köte, köte-l; födő, föde, föde-l; lepő, lepe-l; fonó, fona-l; vonó, vona-l; fiató (fiadó), fiata-l; fi-ó, fia-l (régi); néha megnyújtva: haló, halá-l; való, valá-l (possessio). b) Részint önálló, részint elvont gyökökből fakadva némely szókban semmi érteményi változást nem tesz, mint: bandzsa-l, kancsa-l, hangya-l, gurgya-l, vagy új árnyalatkép ágazik ki: mogya-l, olda-l, vonda-l, pacza-l. c) Az illető törzsnek határozottabb, szűkebb, vagy faji érteményt kölcsönöz ezekben: rovat-al, hivat-al, menet-el, jövet-el, ét-el, tét-el, vét-el, it-al, hit-el, vit-el. d) A dalom, delėm öszvetett képzőkben mint középképző szintén részesülőből elemezhető, mint: riadó, riadal; diadó, diadal; viadó, viadal; riadal-m, diadal-m, viadal-m, lakodal-m, birodal-m, és így: bizodalm, engedelm, hiedelm, ijedelm, türödelm, töredelm, szenvedelm stb. Ezen középképzőjű al, el-nemű törzsek, úgy látszik, eredetileg névigék voltak, mint a vadász, halász-félék; néviségökre mutatnak az önálló riadal, diadal, viadal, igeségökre pedig a fájdal-ból lett fájdalom, továbbá azon körülmény, hogy a belőlök kisarjadzó m (om, ėm, öm) legegyszerűbben igerészesülőből elemezhető: fájdaló, fájdalm; pöködelő, pöködelm.

Az ly, mint a keményebb l-nek lágyabb szervtársa, kisarjadzik a) részesülőkből s alanyról tárgyra, nemről fajra, melléknévről főnévre változó szókat képez, mint az l, és pedig l képzőjű törzsigék i-re módosúlt részesülőjével öszveolvadva: bögölő (bökölő), bögöli, bögöly; székelő, székeli, székely; hüvelő (övelő), hüveli, hüvely; hólyó, hóly; gerelő, gerely; cserelő, cserely; perelő, perely; szelő, szely; konkoló, konkoly; törkölni, törköly; gomboló, gomboly; gömbölő, gömböly. Ezek hasonlatára elvont gyak. törzsigékből: akadáló, szabály; dagáló, dagály; kopáló, kopály (kopár); veszelő v. veszélő, veszély; fogoló, fogoly; szipoló (szivoló), szipoly; szegelő, szegély; csegelő, csegély; gerendelő, gerendely; szemelő v. személő, személy; bogoló, bagoly; zugoló, zugoly; csormoló, csormoly; csörmölő, csörmely; hömpölő, hömpöly; ragáló, ragály; lapáló, lapály; fekelő, fekély; szapoló, szapoly; köpölő, köpöly; csekelő, csekély; erdőelő, erdélő, Erdély. Néha a törzsnevekhez ragadva: gurdély; tenk (tönk), tengely; pehe (pihe), pehely; kesely, sertély, körtély, vagy az ó, ő képzőkből kifejlődve: í-ő ily, o-ó oly, mi-ő mily, me-ő mely.

Ezek közöl néhányan és némely más l képzőjű igék részesülői lágyítva lya, lye-re nőnek ki, u. m. csoroszol, csoroszló, csoroszlya; dorombol, doromboló, doromblya; szabol, szaboló, szablya; furuló, furulya; csákoló, csáklya; korcsoló (horzsoló), korcsolya; nyoszoló (nőszölő), nyoszolya (nőszölő úgy); csereklő, csereklye; csermelő, csermelye; mereglő, mereglye; szugoló, szuglya; csepelő, cseplye; bogoló, boglya; homoló, homolya; imoló, imolya. Egyébiránt némelyeket a nyelvszokás kemény l-vel is használ, mint: csoroszla, korcsola, homola, homol.

Az ly-vel végződők közöl némelyek bizonyos viszonyokban kiugratják az előhangzót, midőn t. i. az öszverántás nem nehezíti a kiejtést, mit a hangérzékkel bíró, szabály nélkül, ösztönszerűleg eltalál, mint: bagoly, baglyok; bögöly, böglyök; fogoly, foglyok; zugoly, zuglyok; szapoly, szaplyok; Ipoly, Iplyot; egyébiránt kiugratás nélkül is helyesen hangzanak kivált a tárgyesetben: bagolyt, bögölyt stb.

—n, —ny. Kisarjadzó n van a) a közelre és távolra mutató szócskákban, s ekkor mindig a gyökhangzóval rokon hangzót vesz maga elé, vagyis a után o-t, i, e után e-t, o, u után a-t: azon, ezen, olyan, ilyen, ottan, itten, hasonlóak: minden, milyen; b) midőn részesülőkből neveket alkot: csaló, csala, csalán; foszló, foszla, foszlán; orozló, orozla, orozlán (oroszlán); aggastó, aggasta, aggastán, aggastyán; józó, józa, józan; idegő (— jödögő), idege, idegen; tehő (— tejő), tehe, tehen = tejen (tejelő); pajzó, pajza (bajza), bajzán, pajzán; pereszlő, pereszle, pereszlen; élő, eleve, eleven; merő, mereve, mereven; tuldó (tuljdó), tulajdon; hajdó, hajadon; kölcső (költöző), kölcsön; sürgő, sürgöny; öző (öző), özön; c) elvont vagy elavult szókból: kaján, kalán, ódon, ujdon, gordon, rokon, guton, vászon, börtön, melyek az elvont kajó, kaló, ódó, ujdó, gordó stb. kinövései; d) önálló szók toldaléka ezekben: régenten, hajdantan, naponta, kicsin, piczin, alacson (alacsun), zordon, torzon; e) külön

— 143 —

értelmű szókat képez a kül és vad gyökökből: kül-ön, vad-on; f) a ja kinövése: tátorjá-n, bojtorjá-n, toporjá-n.

Az ny nem egyéb, mint lágyabb n, minélfogva több szó végén a nyelvszokás fölváltva használja, mint: orozlán, oroszlány; foszlán, foszlány; hitván, hitvány; csótán, csótány; kicsin, kicsiny; alacson, alacsony; sutton, suttony; ködmen, ködmeny; valamint a helynevekben: Mozson, Pozson, Sopron, Balaton stb. Különben kisarjadzik a) részesülőkből: savó, sava, savany; vágó, vágna, vágány; bozogó (— bogozó), bozogány; folyó, folyány; edő (evő), edény; födő, födény (födél), kötő, kötény (mint kötél), gyövötő, gyövötény; hitva, hitvány; b) részint önálló, részint elavult, vagy elvont gyökökből és törzsekből: szakmány, serény, cserény, nőstény, heveny, szigony, takony, vékony, bizony, viszony, lapány, lepény, silány, sivány, szegény, kemény, remény, hiány, csákány, zákány, leány, legény, dohány, mokány, vadó, vadony, pagony; c) az -ékony, -ékeny származéki szókból, melyek hasonértelmű gyakorlatos igék részesülői által föloldhatók, pl. mulékony — mulogó; tevékeny — tevegő; folyékony — folyogó; hajlékony — hajlogó; törékeny — törögő; feledékeny — feledegő stb. d) r végű gyökök után az előhangzót többször kiugratja: horny, torny, gorny, görny, árny, szárny, szörny, körny; e) néha a kisarjadzó j-nek változata, tájejtéssel: varju — varjú, varnyu — varnyú; borju — borjú, bornyu — bornyú; irj — írj, irny — írny; f) valamint a j és ly, új sarjat ereszt ezekben: pernye, áfonya, tarhonya, burgonya, pagonya, szigonya, koponya, mácsonya, kocsonya, szivornya, jegenye, berkenye, ernyő, árnyék, szárnyék, környék. A fent elsorolt pontok egyik vagy másika szerint elemezhetők a többi ny képzőjű szók is, nevezetesen:

—vány, —vény, —mány, —mény. A részesülői va, ve, vagy Révai útmutatása után (Gramm. Hung. Vol. II. p. 797.) elavult múlt időnek maradványa, mely egyszersmind ragozható mellékneveket képezett, mint a többi részesülők: csaló, csala, csalva, csalt, csalandó; vagy pedig azonos a van, val létige va gyökelemével, aminthogy mai nap is szokásban van a népnyelvben az egész szó pl. fizetve van; s hogy az nemcsak múlt, hanem minden más időt is kifejez, pl. írva van, írva volt, írva lesz.

Ezen képzőből fejlett ki az igékhez járulni szokott —vány, —vény, t. i. ny hozzáadásával az illető hangzót megnyújtva: éppen úgy, mint a másik (—ó, —ő) részesülőből n hozzátételével az —án, —én: foszla, foszlá-n; pereszle, pereszl-én. Im lássuk a dolgot több példában, részint előhangzó nélkül, részint azzal: halavány v. halvány, állvány, ingovány, ásvány, oltvány, irtvány, szivárvány, szállítvány, tanítvány, alkotvány; s így elemezendők: kelevény, televény, tekervény, kötelezvény, szökevény; szintén hasonlat szerint a növe (= növő), szöve, jöve törzsekből tulajdonképpen növény, szövény (mint sövény) és jövény, a toldott növeve, szöveve, jöveve-ből pedig növevény, szövevény, jövevény sarjadtak ki, így képződvén ezek is: gyüleves, gyülevész; csüneves, csünevész; keleves, kelevész. Az él és mer igékből lágyítás nélkül: eleven, mereven v. merevén.

A —mány, —mény az előbbinek változata, minthogy a v és m szervrokonok, honnan némely igékből mindkét alakban kifejlődnek, pl. ragadvány, ragadmány; faragvány, faragmány; keresvény, keresmény; eredvény, eredmény; némelyekből pedig inkább egyik vagy másik: adomány, tartomány, élemény, lelemény, sütemény, költemény, tanítvány (melytől különbözik az újabb időben alakult tanítmány), kelevény stb.

Ezekből látható, hogy e képzők eredetre egyek, s kevés kivétellel jelentik részint az illető cselekvőt, részint a cselekvésnek tárgyát. Azonban az újabb nyelvszokás bizonyos esetekben helyes tapintattal különbséget tesz közöttök, mi által a fogalmak szabatosabb meghatározást nyernek, midőn t. i. a bizonyos ügyeket tárgyaló, vagy magokban foglaló iratokat —vány, —vény-nyel képezi: folyamodvány, nyugtatvány, bizonyítvány, beadvány, kibocsátvány, kérvény, kötelezvény, térítvény, hirdetvény, utalvány stb.

A —mány, —mény szerint elemezhetni ezeket is: áldomás (= áld-va vagy áld-ova-as), áldomány; hallomás, hallomány; látomás, látomány; tudomás, tudomány; vallomás, vallomány; vagyis az áldva, hallva, látva, tudva, vallva részesülőkből; noha némely rokon nyelvekben pl. a törökben az első rész t. i. az egyszerű ma, me képző hasonló értelmű igeneveket alkot. A föntebbi elemzéshez tartoznak ezek is: nyargalvást, folyvást, bizvást, szemlátomást stb.

Jegyzet. A bizottmány nem állja ki az elemzési próbát, mert bizott-va részesülő nem létezik. Helyesen: bizottság.

A nem igékből származott —vány, —mány-féle szók szintén va, ve, ma, me középképzők közvetítésével sarjadoztak ki, u. m. pos, pos-va, pos-vány; örvény, ösvény, fösvény, morvány, hetevény, alkotmány, szakmány, tokmány, sármány, ocsmány, ormány, ármány, vákony.

Észrevétel. Ezen képzősre nézve sajátságosan találkozik nyelvünk a latinnal. Ebben

— 144 —

is az amen, umen, imen, s toldva amentum, umentum, imentum, jobbára szintén divatozó vagy elavult igékből elemezhető, s tárgyilagos jelentésű, p. foro, foravi, fora-men = furomány, az az furott lik; ferveo, fervui, fer-men(tum), forromány; seco seg-men, szeg-mény; fluo, flu-men, folyomány; quaeror quaeri-monia, panaszos kéremény, keresmény; tego teg-umen v. teg-men, tokmány; hasonló képzővel adhatók vissza: gen-imen, szül-emény, stat-umen, állítmány, leni-men, enyhít-mény, stra-men, terít-vény, aláterítni való, vagy szétterülő, firm-amen-tum, erősít-vény. Egészen múlt idői származásra mutatnak: atramentum, incrementum, momentum, juramentum stb. = atraventum, increventum, moventum, juraventum. A görög —μα, —μενον, szanszkrit man-as, man szintén ide tartoznak.

Hasonlóan kisarjadzások a latinban is az n és l, pl. tubero, tubero-n-is; sermo, sermo-n-is; strabo, strabo-n-is; cicero, cicero-n-is; animal, cervic-al, vertic-al-is, mort-al-is (hal-ál-os), vit-al-is, ed-ul-is (ehető) stb.

—r. Igen képviselt sarjadékképző nyelvünkben, s járul a) önálló, vagy elvont igék részesülőjéhez, s jelenti azt, aki vagy ami a tőigében foglalt cselekvést vagy állapotot gyakorolja: hajtsár — hajtár, hajtó, töltsér, amivel töltögetnek, csiszár, csiszó, csiszoló, búvár, búvó, bukdácsoló, nyuzár, nyuzni szokó, rovár, jegyző, rovó, tündér, majd elétűnő, majd eltűnő, tünedező, honnan a tükör — tükör is, ami valaminek képét elétünteti, szekér, szökér, szökő, buzgár, buzogó, vízbuborék, fegyver, fegyő (= fegyeve) eszköz, ösztövér, ösztag-töpödő, vezér, vezető, fellengér, fellengező, ember, emő állat (genus pro specie), köveder, kövedő, övedző, fut-ár, futó, szivár, szivogató, szivar, szívni való dohánytekercs, fondor, cseleket fondó, fonogató, hunyor, hunyogató, lődör, lődörő, lótó-futó, éber = éber, az émik (vigilat) elavult igéből, csapodár, aki ide-oda csapja a levet, undor, unalmat, utálatot okozó, kajtár, hajtó, torkosságból mindent fölhajhászó, avar, elavult, elvénült fű, határ, bizonyos helyek között; szakadár, szakadó (schismaticus), boglár, bogoló, zivatar, zivadó, fosztor, ruhájából kifosztott, nyomor, nyomó, ínséges állapot. Valószínűleg elavult igékből származtak: tenger, a terjedésre vonatkozó teny, tenyeg-ből, mintegy tenyegő, széttenyésző víztömeg; gyakor, a cselekvést jelentő gyak-ból, mintegy gyakó, azaz valamit ismételve tevő, cselekvő; ostor, az os (oson) törzsből: osontó, ami osonásra sürget, ökör, a hangutánzó ök, bög-ből mintegy ökö, bőgő (bos, boans). Teljesen egyezik ezzel a török ar, er, ir, ur jelen részesülői végzet, pl. bil-ir, tudó (tudor), bak-ar, látó, szev-er, szerető, szőj-ler, szóló, kalg-ir, ugró stb., melyekből lesz a személyragok hozzájárultával a határozatlan jelen pl. bilir-im, tudom, tudó vagyok, szever-im, szerető vagyok, szever-szin, szerető vagy, szeretsz. Alkalmasint egy eredetű ezekkel a magyar ar, er, ör képző az ilyen igékben: kavar, kever, csavar, gyötör, kapar, takar, teker, sőt dicsér is, melynek törzse dics régente mint önálló ige divatozott. A finn nyelvben is eléjön uri vagy yri képző mind igék mind nevek után, pl. kulk-uri, kóbori, nyik-yri, nyuzár, visk-uri, szóró (?), pat-uri, fazekas, gerencsér (lásd itt b).

b) Képez bizonyos tárgyakkal bánó, működő személynevet, kézművesnevet: bodn-ár (bodon-ár), kád-ár, tím-ár, kulcs-ár, göröncs-ér, tözs-ér.

c) Néha az as, es-féle képzőnek felel meg: bogár = bogas, gyop-ár = gyopos, gyapjas, sajt-ár = sajtos (edény), gyánt-ár = gyantás, agyar vékony hangon: egyer, hegyer, hegyes fog, száty-ár = szájas, vid-er (ved-er), vizes edény (aqualis, hydria), med-er = ned-er, medv-es = ned-ves, nedvtartó, csomb-or = csombos, bod-or = bodos, od-or = odus, dombor = dombos, csődör = csöves, csökös, máskép monyas.

d) egyszerű kisarjadzás részint elavult részint divatozó gyökök- és törzsekből: homb-ár, sud-ár, ag-ár, sug-ár, lajh-ár, moh-ár, szik-ár, ham-ar, hínár, zsinór, gunár, söpör, ko-sár, pozsár, kantár, kontár, kaptár, zavar, fanyar, sanyar, cseber, sügér, fejér, iker, siker, gyökér, kövér, tányér, inger, fenyér, alabor, talabor, sodor, bokor, csokor, komor, gyomor, szomor, tompor, bátor, botor, pótor, szatyor, bugyor, kaczor, bitor, gödör, csömör, sömör, vöntör stb.

Az egész tömegből némelyek a) hangrövidítők: bogár, sudár, agár, egér, fenyér, szekér stb. b) hangugratók: bodr, fodr, bokr, csokr, gyomr, vedr, medr, gödr stb. Több származékigékben mint középképző tartotta fön magát, s ha szükség van rá, széphangzatú s értelmes kész szókkal kínálkozik, mint: tántor, fintor, töpör, zsugor, keser, ilyenekben: kucsmor, kupor, guggor, pender, göbör, hábor stb. melyek csak alkalmazásra várakoznak,

Jegyzet. Valamint a magyarban, törökben és finnben, a latin, német és szláv nyelvekben is az igékből r képzővel számos nevek alakulnak, melyek vagy részesülőkből fejlődtek ki, vagy azokat képviselik, pl. a latinban —or: sartor, szabó, sutor, varró, lector, olvasó; a

— 145 —

németben —er: Seher, néző, látó, Springer, ugró, Fussgeher, gyalogoló; a szlávban —ar, —er: bludár, bolyongó, bujdosó, pisár, rovár, író-diák, krajcsír, szabó stb.

—d, —gy, —t, —ty, —cs, —cz, —s, —zs, —sz, —z. Ezeket l. fölebb a „Sokasító képzők“ tábláján, mennyiben t. i. gyakorlatot, ismétlést fejeznek ki, s a többesítő k-val, gyakorlatos g-vel, s összekötő s, e-vel rokonok. Itt csak azon neműekből hozunk föl mutatványokat, melyek szoros értelmű kisarjadzások gyanánt tekinthetők, u. m. faj-d, faj-tyúk, gon-d = kom-d, mely a komoly, komor szókkal rokon; ren-d, bár-d, kar-d, tér-d, zor-d, mor-d, bolon-d, belén-d, apró-d, csalár-d, gerez-d, ebé-d, segé-d, csalá-d, beszé-d, galan-d, min-d; kor-ty, hor-ty, for-ty, zsor-ty, poty; vagy melyek más hangból alakultak át, pl. a gy-félék: gomó, gomv, gomj, gongy; író, irv, irj, irgy; hölő, hölv, hölj, hölgy; örv, örj, örgy, ürgy, ürügy; göm, gömb, gömv, gömj, göngy, gyöngy; völő (= váló), völj, völgy; romó, romv, romj, romgy, rongy; komó (= gomó), komv, komj, konty = gongy.

Torokhangi kisarjadzások:

—h, —g, —k. Ezek is, mint az összekötve sokasító k rokonai, már a föntebbi táblákon előadvák, s ide tartoznak:

h: otr-h, ter-h, vem-h, moly-h, poly-h, a kisarjadzó önhangzóval: tur-ha, lo-ha, mál-ha, pál-ha, száj-ha, lany-ha, lom-ha, duny-ha, var-ha, mar-ha, bör-he, gör-he, csür-he, reny-he, lo-hó, potro-hó, goly-hó, kuny-hó, fel-hő;

g: lovag, csillag, szalag, hézag, hólyag, hanyag, tarjag, harag, gombolyag, sallang, harsang, harang, kujtang, bitang, világ, virág, husáng, öreg, üreg, féreg, hideg, meleg, felleg, pelyheg, szeg, kéreg, méreg, sereg, réteg, pöfeteg, lengeteg (általában minden —atag, —eteg), gömbölyeg, lebenyeg, dögönyeg, szőnyeg, tőzeg, részeg, keszeg, délczeg, filleng, billeng, horog, balog, tályog, dorong, korong, boldog, dolog, vályog, szúnyog, ördög, köcsög, üszög, babug, hüveg;

k: a) csupán toldalék: tövisk, varacsk, taraczk, palaczk, beleczk, pilinczk; b) valódi képző és hangugrató: étk, poczk, halk, pöczk, ajk, árk, buczk, burk, hurk, lelk, fark, gyilk, fészk, mark, mocsk, pocsek, lucsk, murk, nyirk, piszk, sark, sulyk, szurk, tolk, tork, tulk, tülk, vaczk, hüvelyk, bürk, berk, hölk, csürk stb. c) nem hangugratók: kobak, bodak, szilak, kupak, sisak, bicsak, tusak, csutak, remek, fenék, kerek, ének, zsombék, zsizsik, poczik, konok, csarnok, czirok, buncsok, könyök, zömök, örök, törzsök, hörcsök, babuk, ágyék, mellék, derék, árnyék, czulák, szárnyék, vidék, tájék, környék, borék, lágyék, fazék, nehezék, szuszék; d) élő vagy elavult igék módosított részesülőjéhez járul, s így elemezhető: ivad, ivadó, ivadé, ivadé-k; hajlik, hajló, hajlé, hajlé-k; és e szerint: maradék, fakadék, játék, hulladék, menedék, érzék, fenyíték, lék, veríték, ragaszték, fogyaték; néha al, el középképzővel toldalék: tartalék, függelék; némelyekben az é átváltozik o-ra vagy ö-re: hajlék, hajlok; szándék, szándok; ajándék, ajándok; törék, törek; véték, vétek; rejték, rejtek; undék, undok; homlék, homlok; szidék, szitok; szemöldék, szemöldök.

Különös képzésűek: nyulánk, falánk, fullánk (furánk), élénk, terménk, félénk = nyulékony, falékony, furékony, élékeny, termékeny, félékeny.

Nagyító jelentésűek: iszák, dacsák, csombók, pofók, pirók, monyók, pohók, szemök; nagyobb korra vonatkozók: Istók, Bertók, Mihók, Erzsók, anyók, apók.

Némely kétes származású képzők.

Az igeképzők általán határozott alakúak, világos szerkezetűek, s azon értemények szerint, melyeket az illető szóknak kölcsönöznek, nehézség nélkül rendszerezhetők. Máskép áll a dolog a nevekre nézve, melyek képzése sokkal bonyolódottabb, változékonyabb, a játszi önkénynek inkább ki van téve, s néha az idegen alakokkal annyira összevág, hogy az elemzés rostáján csak alig bírjuk a honit a jövevénytől, sajátunkat a kölcsönözöttől elválasztani, kivált oly szókban, melyek gyökei is homályosak, vagy kétesek. Példakép álljanak itt a következők:

—nok, —nék, —nök. A legtökéletesebben egyezik a persa nak képzővel, mely igetökhöz és főnevekhez ragasztva minőségi mellékneveket alkot, pl. andis-nak, andalgó, amuz-nak, tanító (mintegy tanitnok), khism-nak, haragos, indulatos. Egyezik a szláv nik-kel is, mely öszve-

— 146 —

tett képző a nik, ník elemekből, pl. dwor-né, udvar-i, dworník, udvarnok; put-né, uti, putník, utas, zarándok; urad-né, tiszti, uradník, tiszttartó; hlás-ny, hangos, harsány, hlásník, éji kiáltó. Ezen képző a szláv nyelvekben oly gyakori és általános, hogy azt eredeti sajátjoknak kell tartanunk. E szerint egészen szlávok: sztolnik, asztalnok, komornik, komornok, szvitnik (világító), szövétnek; magyaroknak tekinthetők: álnok, tálnok, tárnok, szónok; közös: bajnok (mely a szlávban vojnik, bojnik); kétesek: lednek, csarnok, rosnok. Ez származtatással egyezni látszik a nagy melléknévvel (a perzsa nak-ot Vullers a szanszkrit jnadas-val rokonítja), s tárnagy, tálnagy, asztnagy, udvarnagy; bajnagy éppoly helyesek volnának, mint a föntebbiek. Hajdan csak néhány szóban használtatott, de a jelen nyelvújítás korszakában túlságosan is elterjedt, s már azért sem szaporítandó, mert némely ragozásokban a szókat rúthangúakká teszi, pl. gondnokoknak, titoknokoknak, melyek gondnagy, titoknagy alakban szintén megállhatnának; azonban némely szóképzésnél a kettő között már különbség szokott tétetni, pl. tábornagy és tábornok különbözők.

—ia, —ie. Ily végzetű szónk kevés van, melyeket nyelvünkből megfejthetünk, mint: féle-gória, teke-tória, kó-pia, pocskond-ia, csizma-dia, de-lia, deli, gurgundia (gurdondia). Idegenek: bagázsia, bagaria, bagazia, spongyia; kétes: haramia.

—cza, —cze. Ez nem mindig kicsinyítő, hanem néha részesülők átalakulása, pl. szakócza = szakozó, szekercze = szegelző, medencze = medező, cserőcze = cserözö, verőcze = verőző. Nyelvünkből elemezhetők ezek is: katrincza, rakoncza, vetrecze, petrencze. Idegenek: keszöcze, szláv kiszelicza, pincze, szláv pivnicza, Tapolcza, folyó Teplicze stb.

—na, —ne. Sok kölcsönözött szó fordul elő, mint: csatorna, hajdina, radina, angolna, kápolna, lantorna, alamizsna, czérna, polozsna. Magyarosan hangzanak: babona (bubona?), gabona, katona (hadona), marczona, béna, elmezne, vézna, pózna; de eredetök homályos; hanemha az n-et még a törzshöz számítjuk, mint bén-a = bén-ó, így vézn-ó, marczon-ó stb. mint: rohan-ó, csattan-ó.

—nya, —nye. Szintén több idegen származásúakban: szoknya, tarisznya, pecsenye, gesztenye, cseresnye, lasponya. Magyarból elemezhetők: rusnya, suhnya, szivornya, jegenye, tarhonya. Homályosak: galagonya, kocsonya, mácsonya, áfonya, kókonya, dinnye stb.

—ra, —re. Magyarok: csuszkora, csutora, ontora, gugora, kukora, bögre, putra, szapora, supra, tompora, zsigora. Idegenek: vacsora, uzsora, kamara, kusztora, plundra.

—ta, —te. Jobbára részesülőkből elemezhetők: alamuszta, szunyáta, csalafinta, bóbíta, hahota, csimota, rosta, giliszta, osztováta, veleszte, kaliszta, puszta, pacsirta, cseprente, vakota, fekete stb. Kölcsönözöttek: maláta, perváta, palota, trombita, ákovita, palacsinta, palánta, borosta, saláta, junkáta, kapta. Kétesek: káposzta, paszíta, prebenda, poszáta.

—tya, —tye. Mint a tyú, tyé rokonai nyelvünkből elemezhetők ezekben: hártya, gyertya, parittya, puruttya. Idegen származásúak: kártya, ostya, bástya, sekrestye, kótyavetye (kótyavető?), etyepetye.

—lya, —lye. Idegenek: saraglya, fáklya, csuklya, zsálya, gálya, pálya, rokolya, naspolya, ivolya, nadragulya, naspolya, kólya, sólya. Honiak: csoroszlya, boglya, csáklya, nyavalya, nyoszolya, furulya, szablya.

Abajdocz szók.

Így nevezzük a) azon összetett szókat, melyek egyik alkatrésze idegen, másik honi, pl. iskola-ügy, pincze-torok, kártya-vár, vacsora-idő, gálya-rab, zsálya-levél, kapta-fa, czérna-szál stb. b) azon idegen szókat, melyekből magyar képzők által új szókat alkottunk, pl. skola, iskoláz, iskolás; ábra, ábráz, ábrázat, ábrázol; istáp, istápol, istápolás; kurta, kurtít, kurtul; alamizsna, alamizsnás, alamizsnálkodik. Az idegen főnevekből rendesen —as, —es és —i-vel képezünk mellékneveket, pl. uzsorás, sekrestyés, gesztenyés, pecsenyés; templomi, apostoli, püspöki; igéket pedig főleg —z-vel, —l-vel: kártyáz, vacsorál, trombitál, kintornál stb.

Szóalkotás öszvetétel által.

Lásd erről „A magyar nyelv rendszere“ czímű munka 27-d és 28-d §-ait, melyekhez pótlékul ezeket adjuk:

Vannak összetett szók, melyek alkatrészei az állati, nevezetesen emberi testnek egymással szoros viszonyban levő részeit jelentik, u. m. fejtető, hajszál, szőrszál, agyvelő,

— 147 —

nyakszirt, hátgerincz, szemszőr, szemhéj, szempilla, szemgolyó, fülczimpa, orrczimpa, állkapocs, szájöböl, szájpadlás, szájgyűrű, nyakcsap, nyelvhegy, foghús, mellcsont, mellgödör, csecsbimbó, vállperecz, hónalj, kézfej, kézujj, fartő, oldalborda, oldalcsont, seggpart, térdkalács, lábikra, lábszár, lábfej, szívkamara, szívcsúcs, szárnytoll, farktoll stb.

Ezek birtokragozása különféle, ugyanis a) némelyekben mindkettő fölveszi a birtokragot, u. m. fejemteteje, fejedteteje, fejéteteje, fejünkteteje stb. és így: hajamszála, szememszőre, szájamöble, nyelvemhegye, hónomalja, kezedfeje, orrahegye, kezemujja, térdemkalácsa, lábamfeje, szívemcsúcsa; b) némelyeket a nyelvszokás kétfélekép birtokragoz: hátgerinczem v. hátamgerincze, szempillám v. szemempillája, és így: szemhéjam, szemgolyóm, fülczimpám, orrczimpám, állkapcsom, szájpadlásom, nyakcsapom, szájgyűrűm, mellcsontom, csecsbimbóm, vállpereczem, lábszáram, térdkalácsom, lábikrám, szívkamarám; c) némelyekben csak a második ragoztatik: agyvelőm, szemöldököm, nyakszirtom, foghúsom, fartőm, oldalbordám; a madár farcsíkja, farktolla.

E különösségeket leginkább a nyelvszokásból tanulhatni meg, oly összetett szókra nézve is, melyek első alkatrésze cselekvő okot vagy eszközt, a másik pedig művet vagy cselekvényt jelent, pl. agyszüleményed v. agyadszüleménye, lábamnyoma, tollvonásom v. tollamvonása, kézírásom v. kezemírása stb.

Itt már azon kérdés merül fel: A kettősen ragozott összetett szók együtt, vagy elválasztva írassanak-e? Nézetünk szerint összeírandók, mert ezek között tulajdonképp nem birtoki, hanem belviszonyi, s csupán személyi vagy tárgyi összeköttetés van. Tehát így összetevendők, mint az ilyenek: Pestvárosa, Budavára, Bánfalva, Bakonyerdeje, Balatontava, Mátrahegye, Mátyusfölde, Vágmelléke, Székelyhida, Simonytornya, mert ezekben is nem a birtok, hanem az elnevezés viszonya rejlik. Igaz ugyan, hogy sok helynévben a birtokviszony az eredeti, pl. Péterháza helység onnan vette nevét, mert Péter nevű személy birtoka volt, de utóbb puszta elnevezéssé vált, s ennélfogva összetétetik, ellenben külön írandó: ez Péter háza, nem Pálé, és így: Pálfölde, helység, Pál földe (birtoka) eladó. Hasonlóan összeírandók a beli, féle, korú, pl. házambeli, kertedbeli, várostokbeli, magamféle, magadféle, fajunkféle, népünkféle, magunkkorú, magatokkorú. Tehát ezen hasonlék szerint írhatjuk: fejemteteje, szemedfénye, lábszára stb.

Az anyagnevekre is megjegyezzük, hogy azokat a „A magyar nyelv rendszere“ után is akár külön, akár összeírva is látni az írók legtöbbjénél, pl. fakanál vagy fa kanál, mely írásmódot e szótárban is követénk, kivévén ha kétértelműséget okozott volna, pl. csont olló — csontból való olló és csontolló — csontvágó olló.

Ikerszók.

Az összetett szók egyik külön nemét teszik az ikerszók, melyek ugyanazon fogalmat ugyanazon szónak ismétlésével vagy némi változtatásával fejezik ki, s mintegy szószaporítva, ismétlést, sokasítást, nagyítást, vagy játszi eszmehasonlítást jelentenek. Ezek nyelvünkben fölös számúak, a magyar észjárást különösen jellegzik, s maguk helyén kellőleg alkalmazva a népies, kivált elbeszélő költészeti nyelv képes kifejezéseit némi kedves zamattal fűszerezik. Ilyenek:

a) A gyermek- vagy dajkanyelvben divatozók, melyek az emberi nyelv első nemzőségi csecsemőkorára emlékeztetnek, honnan többen közülök különféle nyelvcsaládokban egyeznek, u. m. baba, kis gyermek, babba, szép, belbel, álom, bibi, seb, fájdalom, bumbum, víz, mint ital, csecse, ékes, szép, csicsi, álom, csendesség, csücsü, ülő helyzet, cziczi, emlő, czoczo, ló, csacsi, szamár, czocza, malacz, disznó, gaga, lúd, dada, vén banya, gogo, dió, gügü, kenyér púpja, gyűrkéje, gyagya, kakuk, ily hangon szóló madarak nevei, kaka, csúnya, rosz, kuka v. kukó, tojás, pipi, liba, mama, nyanya, anya, mumu, tehén, ökör, nene, idősb nőtestvér, nőrokon, nünü, nádsíp, papa, étel és apa, pe, madárfi, süsü, süveg, sisak, fejkötő, tátá, messze, távolság, tutu, síp, tütü, ital, susu, susogó beszéd, zsizsi, tűz. Hasonlókat lelünk más nyelvekben is, pl. a latinban: furfur, murmur, turtur, verber, quisquis; a francziában: joujou, bonbon, cancan, froufrou, pêle-mêle stb.

b) Melyek ugyanazon önálló szót ismétlik, s általán folytonosságot, ismétlést, fölosztást, sokaságot jelentenek, u. m. megy-megy, világvégig megy, fut-fut, világvégig fut, néz-néz, majd kifoly a szeme; új-új, más-más, több-több bajok; egy-egy embernek egy-egy forint, tíz-tíz ember alá egy-egy szekér; föl-föl, le-le, ki-ki, be-be, alá-alá, tovább-tovább, meg-meg; hajhaj! no-no! jajjaj!

c) Melyek két rokon vagy azonos fogalmat két rokonértelmű szóval fejeznek ki: ág-boga, ácsori-vicsori, szájtátó, szájvigyorító; tüskön-bokron v. cserjén-bokron, cserjékben, bokrokon; apró-cseprő, apró, cseppnyi; bűvös-bájos, bűbáj, bűvöl-bájol, se bűt, se bájt nem mond, mindkét elem bámész, csodálkozó

— 148 —

folytatásai: és így tovább, mindegyik alkatrész ugyanazon vagy hasonló jelentéssel bír, pl. csúsz-mász, csere-bere, csereberél (hol a bere is cserét, csomót jelent); hasonlók: csöröl-pöröl, csűr-csavar, duli-fúli, eszem-iszom, eszik-iszik, fúr-farag, hány-vet, hányaveti, húz-von, húza-vona, höz-böz v. heves-bús, íze-bűze, jár-kel, ken-fen, kence-fince, kere-kutyó, locs-pocs, lót-fut, lót-futó, locska-fecske, azaz locsogó-fecsegő; okkal-móddal, össze-vissza, sírva-vigadó, sír-rí, piri-pöttöm, szánt-vet, sebbel-lobbal, sund-bunda (sunyva-bújva), szara-hora, szán-bán, szedett-vedett, szeg-szug, tétova, tör-morzsol, zűr-zavar, zeg-zug, zene-bona stb.

d) Midőn csak az önhangzó változik: ekkor jobbára az első alak vékony hangú, kicsinyező értelmű, a második mély hangú, nagyító vagy teljesebb érteményű: bizseg-bozsog, csele-csala, csah-csoh, csics-csacs, csip-csup, dere-dara, szél-tél, dirib-darab, dirbel-darbol, dér-dúr, díb-dáb, dunyog-danyog, görbe-gurba, csil-csal, hip-hop, hercze-hurcza, hű-hó, hej-haj, juhaj-juhajja, kityeg-kotyog, izeg-mozog, kiling-kolong, kele-kóla, kerek-karak, lity-loty, nyal-fal, világ-világ, mézes-mázos, mende-monda, nyifeg-nyafog, így-úgy, nyimeg-nyámog, nyekeg-nyökög, pitypalaty, pitteg-pattog, retye-rutya, tipeg-topog, rityeg-rotyog, sú-sú, szőrén-szálán, szíttye-szottya, tere-tara, tipeg-topog, tityeg-totyog.

e) Midőn az első magánhangzóval, a második mássalhangzóval, s leginkább ajakhanggal kezdődik, u. m. aj-baj, agyabugyálni, ákombákom, elegy-belegy, enczem-benczem, ekcz-pekcz, erreg-berreg, iczeg-biczeg, iczi-piczi, inczi-finczi, ing-bing, ireg-fireg, írúl-pirúl, izseg-bizseg, ity-pity, tyeg-tyog.

f) Midőn az elülálló mássalhangzók változnak: szőröstül-bőröstül, csecse-becse, csere-bere, csiri-biri, csínja-bínja, csonka-bonka, csórál-mórál, czók-mók, hej-haj, horgas-borgas, kaja-baja, kecze-becze, szuszi-muszi, tarka-barka, tere-fere, teng-leng; a gyermeknyelvben előfordulók: szép, szép, de nem szép; nyúló-búló; kakas-bakas; tyúkom-bákom; igyem-begyem; bikavár.

g) Ellentétesek: él-hal, erre-arra, emez-amaz, ilyen-olyan, itt-ott, ide-oda, így-úgy, innen-onnan, idestova, hegy-völgy.

IV. Szakasz. A szóviszonyító ragokról.

Mi a rag? s miben különbözik a képzőtől? E kérdésekre már fentebb feleltünk. Jelenleg a dolog tárgyalásához fogva szólunk a) a névviszonyítókról, b) a személyragokról.

Névviszonyító ragok.

Ezek két osztálybeliek, a) melyek a latin praepositiokat képviselik, pl. víz-ben (in aqua), vízből (ex aqua), ház-körül (circa domum). Magok a névutók csak abban különböznek, hogy az utóbbiak a viszonyított szókhoz oda nem tapadnak, vagyis a praepositiokat képviselik. Ilyenek — a be, ből, on, ra és ig kivételével (melyek helyett benn, bel, rajt használtatván), fölveszik a személyragokat: benn-em (in me), bel-ém (in me), rajt-am (in me), ról-am (de me), től-em (a me), fölött-em (super me), előtt-em (ante me); b) melyek a latin casusokat fejezik ki, m. m. a dativus ragja nek, nak, az accusativusé a tárgyeseti t. A latin praepositiók bizonyos eseteket vonnak, vagyis a viszonyított szón némi változást idéznek elő, pl. ad hominem, ab homine; ellenben a magyar névviszonyítók a szótőszót változatlanul hagyják, legfölebb ez véghangzóját nyújtják meg, pl. ember-hez, ember-nél, magá-hoz, magá-nál.

A magyar, nem különben az altaji családhoz tartozó és rokon nyelvek között egyik különböztető jelleg, hogy amazok utó-, ezek előviszonyítók. De ezen különbség csak a

— 149 —

tiokra nézve áll, mert az esetek ragai, valamint az igeragok ezekben is hátratétetnek, pl. vir, vir-i, viro, vir-um, terg-o, terg-is, terg-it. Sőt néha utótétetnek az úgynevezett praepositiok is, pl. lumborum tenus, ágyék-ig, quo usque, meddig, quem penes arbitrium est (Horatius), mely mellett, Romam versus, Róma felé; a németben: dar-um, az-ért, des-wegen, a miatt, meinet-wegen, miatt-am, da-gegen, ellen-e. A sémi nyelvekben pedig a birtoki személyragok is utóltétetnek, mint a magyarban, törökben, persában. Továbbá a magyar is a ragokat és névutókat adjectivusilag szerkeszti, némileg hasonlóan az árjafélékkel, melyek a személynévmásokat a praepositiók után helyezik: a me, től-em; de me, ról-am; propter me, miatt-am; coram nobis, előtt-ünk. Néha a latin megfordítja: mecum, tecum, nobiscum. Hanem a magyar nyomatékosításul együtt magokat a személyi névmásokat is használja: én velem, te veled, mi velünk.

Helyviszonyítók általán véve.

Rokonság tekintetéből mindenek előtt összeállított táblákon előterjesztjük a helyviszonyító névragokat és utókat.

Helyviszonyító névragok:

hová? helyirányzó, — hol? helyállapító, — honnan? helyhagyó;
be, ba (— belső), — ben, benn, bent (ban), — ből, ból;
ra, re (— felszín), — on, en, ön (rajt), — ról, ről;
hoz, hez, höz, — nál, nél, — tól, től;
ni, nyi, nitt v. nott (= nál, nél), — nől, nől (= től, től);
—ig.

Helyviszonyító névutók:

föl-é, — föl-ött, föl-ül, — föl-ől, fölül-ről;
al-á, — al-att, al-ul, — al-ól, alul-ról;
el-é, — el-ött, el-ül, — el-ől, elül-ről;
mög-é, — mög-ött, — mög-ől;
hegy-é, — hegy-ett, — hegy-ől;
köz-é, — köz-ött, — köz-ől;
kör-é, — kör-ött, kör-ül, — kör-ől;
fel-é, — fel-ül, — fel-ől;
mell-é, — mell-ett, — mell-ől;
bel-é, — bel-ül, — bel-ől;
kül-é v. küv-é v. kiv-é, — kül-ül v. küv-ül v. kiv-ül, — kül-ől v. kiv-ől, kivül-ről.

Jegyzetek. 1) Mindezek alapját valamely önálló elvont tőszó képezi, melyek bizonyos helyirányú helyzetet, tájt, térfogatot, téroldalt jelentenek.

2) Szoros értelmű, vagyis a viszonyszóhoz tapadó helyviszonyítók: be, ba; ben, ban; ből, ból; ra, re; on, en, ön; ról, ről; hoz, hez, höz; nál, nél; től, től; ni, nyi; nitt, nott; nől, nől; ig.

3) Helyigekötők: be, beáll; ki, kifut; föl, fölmegy; le, leesik; el, eltávozik; alá, alászáll; elé, előhalad; ben, benmarad; kinn, künn szorul; fönn, fönnmarad; elöl, elöljár; körül, körülvesz; át, átmér; hátra, hátranéz; alul, aluláll; fölül, fölülfordul stb.

4) Személyragozható helynévutók: , rám; bele, belém; alá, alám; fölé, fölém; elém; mögém, hegyem; körém, alattam, fölöttem, rajtam, belőlem, alólam, körülem, felőlem, előlem stb.

5) A hová? kérdésre megfelelők részint csupasz gyökök, u. m. be, ki, fel, le, ig, részint jobbára mutató a d, e, é hangzókkal képződtek: re-á, hoz-z-á, al-á, föl-é, fel-é, mög-é, hegy-é, köz-é, mell-é, od-a, id-e, haz-a, tov-a, messz-e. E hasonlék szerint a palócz-székelyes nyi, ni eredetileg nyé, né.

6) Ezekből származnak távolító el képzővel a honnan? kérdésre felelők: be-el, bél, ből, ból; bele-el, belél, belől, belől (régiesen); tá-el v. té-el, tól, től; ra-el, ról, ről; fölé-el, fölel, fölől; alá-el, alál, alól; elé-el, elél, elől; mögé-el, mögél, mögől; hegyé-el, hegyél, hegyől; köré-el, körél, köről; közé-el, közél, közöl; felé-el, felél, felől; mellé-el, mellél, mellől; né-el v. nyé-el, nél, nyél, nől v. nyől. Ezekből: hová, oda, ide, mindenhová, sehová, leszen: honnan, onnan, innen, mindenhonnan, sehonnan, e helyett: honn-al, onn-al, inn-el stb. vagyis ezek tulajdonképp a helybenmaradó on, onn-ból fejlődtek ki.

— 150 —

7) A hol? v. honn? kérdőre felelők állapító jelentésűek, s mint olyanok más állapító határozókkal együtt háromnemű képzővel alakulnak, a) n-nel: ben, künn, fönn, lenn, után, valamint a helynevekben: Budán, Pesten, Bicskén; b) t-vel, mely az n-nel képzett formákhoz járul: ben-t, kün-t, fen-t, len-t, s e hasonlatnál fogva ezek: alatt, fölött, előtt, mögött, hegyett, körött, között, mellett, itt, ott, így elemezhetők: alan-t, fölön-t, mögön-t, in-t, on-t, és így: Fehérvárott = Fehérváron-t, Győrött = Győrön-t; c) l-vel, vagy tulajdonképpen ul, ül határozóval: al-ul, föl-ül, kiv-ül, bel-ül, kör-ül, el-ül, táv-ul, hát-ul, köz-el, és az egyszerűbb ho-l. Ennélfogva egyérteményűek: künn, künt, kívül; benn, bent, belül; fönn, fönt, fölül; alant, alul.

8) Az állapító itt, ott helyett a nyelvszokás ide, oda-t is használ: pl. itthon = idehaza, otthon = odahaza, s a helyreirányzó hoz helyett némely palócz vidékeken mondják: nál, pl. gyere nálunk — hozzánk.

9) A helyállapítók és helyhagyók általán egy tőszóból indulnak ki, pl. be, ben, ből; alá, alatt, alól; oda, ott, onnan; föl, fölött, fölől stb. Kivétetnek a) hoz, hez, höz, nál, nél, től, től; az elsőnek megfelel oda, a második a székely-palócz ni-ből ul, ül képzővel származott, a harmadik a v. ta v. to származéka távolító el képzővel; b) ig határvető, mely ezen kérdésre: meddig, mily messze? felel meg; c) ra, re, melynek a viszonyragozásban e kérdésre: hol? — on, en, ön, n a társa: láb-ra, láb-on; fej-re, fej-én; fá-ra, fá-n; s személyragozásban pedig: rajt, régiesen: rajt.

10) Ezen névutók előtt: alul, fölül, kivül, belül, túl, innen, az illető viszonyszók on, en, ön ragot vesznek föl: Pesten alul, vizen fölül, városon kivül, határon belül, Dunán túl, Tiszán innen, t. i. a viszonynevek az egyik, a névutók pedig a másik helyállapító ragot veszik föl, l. 7. pont.

11) Különös figyelemre méltó a tájszokásos székely-palócz: ni v. nyi, nitt v. nott, és nől, nől (v. nül, nül), melyeket többes értelmű családnevekhez szokás ragasztani, t. i. e kérdésre: hová? ni, nyi, pl. papni v. papnyi ment = a papékhoz; Nagy-ni = Nagyékhoz; e kérdésre: hol? felelet: Papnitt, Nagynitt = a papéknál, Nagyéknál; e kérdésre: honnan? székelyesen: nól, nől: Mikónól v. Mikónul = Mikóéktól, Illésnől v. Illésnül = Illéséktől; palóczosan: nől, nül. Ha ezeket a föntebbi mutatótáblán előadottakkal összehasonlítjuk, úgy állanak, mint: alá, alatt, alól; fölé, fölött, fölől stb. Ezen helyviszonyítók tőgyöke, véleményünk szerint, a mutató ni, ná (melyből nám = lám), ebből helyreirányzó képzővel lett ni-é, ni-á, mint: fölé, alá, összehúzva ni, ná, de ebből magyarázhatni a „gyere nálunk“ kifejezést, melynek így kellene lennie: nánk, mint: ránk, továbbá a hol? kérdésre lett: ni-ott, nott v. nitt; papnott, papnitt; végre a honnan? kérdésre, a föntebbiek hasonlata szerint, távolító el raggal ni-el, ná-el, összehúzva nől, nől, pap-nól, Antal-nól, Illés-nől. Innen lehet megfejteni, hogy a től, tól a régieknél néha nél, nál, pl. szebb tőle = szebb nála, t. i. ezen nál tulajdonképpen távolító rag.

12) Mi a helyviszonyító, valamint a többi névviszonyító ragokat illeti, ezeknek részletes tárgyalását s szókötési viszonyait l. a Szótár folyamában, saját rovataik alatt.

A helynevek ragozásáról.

Miképp ragoztatnak a helynevek e kérdésekre: hová? hol? és honnan? Vagyis mely esetekben használja a nyelvszokás be, ben, ből (vastaghangon: ba, ban, ból) és melyekben ra, re, on, en, ön, ról, ről ragokat?

Ha valahol, itt uralkodik a nyelvünkben, mit Horácz a szokásról állít: „quem penes arbitrium est et jus et norma loquendi“, mely szerint majd az egyik, majd a másikféle ragozást oly szabadon használja, hogy az eljárását csak félig-meddig lehet vonni szabályok alá, minek oka a dolog természetében rejlik. Ugyanis a helynév, mint olyan, jelent bizonyos határok közé foglalt területet, illetőleg rajta lévő épületek, telepítvények stb. összegét, melyeket kétféle viszonyban lehet tekinteni, a) mennyiben bizonyos határkörön belül léteznek, vagyis a kívülök fekvő térhez nézve belső telket képeznek; b) mint bizonyos térfelületet, talapot, melynek színe fölött valami létezik, pl. Eger-be megyek, am. azon terület belsejébe, melyen Eger városa áll, Miskolcz-ra megyek, am. azon terület fölszínére, mely fölé Miskolcz városa épült.

A hely belsejére vonatkozó ragok, hová? be, ba, hol? ben, ban, honnan? ből, ból.

A hely fölszínére vonatkozók: —ra, —re, —on, —en, —ön, —ról, —ről.

Az első rendűeket szabály szerint fölveszik a) a világrészek, birodalmak, országok, tartományok, kerületek, vidékek, vármegyék, szigetek, közök, erdők, ligetek nevei, pl. Afrikába, Tirolba, Bácskába, Kunságba, Tolnába (megyébe), Csallóközbe, Csepelbe, Bakonyba, Vértesbe; b) a külföldi városok és más helységek nevei általában, pl. Párisba, Londonba, Rómába, Lipcsébe, Bécsbe, Laxenburgba, Mödlingbe; c) az m, n, ny végzetű magyar birodalmi helynevek

— 151 —

rendesen, pl. Komáromba, Veszprémbe, Bajomba, Pozsonba, Sopronba, Surányba, Párkányba, Berénybe stb. A többi mássalhangzóval és önhangzóval (az o, u-t és i-t kivéve) végződő helynevek többsége pedig részint országos részint tájbeli tetszés szerint inkább a másik neműeket veszik fel, ámbár ezekben sok a kivétel, midőn tájejtések szerint ugyanazon végzetűek, néha ugyanazon nevűek is majd így majd amúgy ragoztatnak, pl. Zágráb-ba, Vereb-re; Óhaj-ra (Nyitrában), Tokaj-ba; Pápá-ra, Tatá-ba; Óvár-ra, Érsekújvár-ba; Csömör-re, Gömör-be; Vásárhely-re, Újhely-be; Eger-re, Eger-be; Kálló-ba, Szikszó-ra stb. miket csak a közel lakó nép szokásából lehet megtudni.

A mely nevek vármegyét és várost jelentenek, első mineműségben be, ba stb. ragot vesznek föl, a másodikban a föntebb említett szabályt követik, pl. Nyitrában (megyében) bír, s Nyitrán (városban) lakik; Tolnában utazván Tolnán megállott; Csongrádon, sőt egész Csongrádban mind magyarok laknak. Így különböznek: Barsban, Barson; Hevesben, Hevesen; Baranyába, Baranyára; Csanádba, Csanádra; Pestben, Pesten.

Némely helynevekhez szokás hol? kérdésre ott, étt, ött, t ragot adni, pl. Fehérvárott, Pécsétt, Győrött, Vásárhelyt. Ennek okát már föntebb a helyviszonyító ragok táblájához csatolt jegyzetek 7-dik pontja alatt előadtuk.

Helyviszonyító névutók példái.

Ezek is, mint a névragok, a latin praepositioknak felelnek meg, csakhogy az illető viszonynevektől elválnak; de, valamint amazok, fölveszik a személyragokat, s ugyanazon tőszóból képződve a hová? hol? honnan? kérdésekre szabályszerűleg hasonló alakot öltenek, s következetes, világos összefüggés van köztök.

hová? — hol? — honnan?
ház fölé, — ház fölött és házon fölül, — ház fölől;
ház alá, — ház alatt és házon alul, — ház alól;
ház elé, — ház előtt, — ház elől;
ház mögé, — ház mögött, — ház mögől;
ház hegyé, — ház hegyett, — ház hegyől;
ház mellé, — ház mellett, — ház mellől;
ház köré, — ház körött, ház körül, — ház köről;
házak közé, — házak között, — házak közől;
ház felé, — ház felől;
—, — házon kívül, —.

E táblából látható, hogy a hová? és honnan? kérdésekre felelők a párhuzamos hanglejt nyomán mind hasonló képzésűek. Ami a hol? kérdésre válaszolókat illeti, ezek között két alakúak: fölött és fölül, alatt és alul, körött és körül. Alkalmazásban különböznek alatt, fölött és alul, fölül, t. i. amazok függőleges, emezek fekmentes irányra vonatkoznak, s on, en, ön ragú viszonyneveket vonzanak, pl. Pest fölött tiszta az ég, Pesten fölül esik az eső. A templom alatt sírboltok vannak, a templomon alul ötödik házban lakom. Hasonlóan fekmentes irányra vonatkoznak: hegyen túl, hegyen innen, folyón keresztül, kerten belül, kerten kívül. Midőn az alatt időre vonatkozik, az illető időnek tartós menetelét jelenti. Öt év, három hónap, egy hét alatt. Az alul, fölül pedig e kérdésre, hogy? mily áron? bizonyos ártól, mennyiségtől való eltérést jelent. Nem adom száz forinton alul. Ennek öt forinton fölül hat krajczár az ára.

Az alul, fölül, kívül, belül, elöl, hátul, mint igehatározók bevett nyelvszokás szerint fölveszik a ra, ról (re, ről) ragokat: alulra, alulról, fölülre, fölülről, kivülre, kivülről, belülre, belülről, elölre, elölről, hátulra, hátulról.

A személyragokról, mint a személynévmások módosított alakjairól.

A személyragok nem levén egyebek, mint a személynévmásoknak különféle alakban alkalmazott módosulatai; a dolog rende kívánja, hogy először a személynévmásokról szóljunk.

Nyelvészeti tekintetben igen feltűnő és érdekes, hogy a személynévmások a sémi, árja és altáji nyelvekben egymáshoz hasonlítanak, és hogy némely módosulásaikban a különböző törzsbeliek hasonlóbban hangzanak, mint az ugyanazon családhoz tartozók is, pl. a magyar ön, és

— 152 —

szláv: on, a magyar: mi (nos) és szláv: my, a birtokos hellen: em-os, és: em-ou, latinul fordítva: me-us, ném. mein. Minthogy a személynévmások a szóbeszéd elsőszükségeihez tartoznak, s ennélfogva legősibb eredetűek: vagy azt kell föltennünk, hogy az említett nyelvcsaládok egyik leányai, vagy hogy külön-külön, de ugyanazon ösztönszerű észjárás szerint képződtek, mint a hangutánzók és kedélyszók. Akármint áll a dolog, annyi tagadhatatlan dolog, hogy nemcsak a különböző, de azonegy családbeli nyelvek mindegyike a személynévmásokat saját modora szerint idomította, átalakította s ragozásokban alkalmazta, s rendszeröket saját magukból fejthetni meg legbiztosabban. A hasonlítások csak azon dolgot tanúsítják, hogy ezen és ezen névmások eredetileg egyek voltak, de itt sem egymásra nézve nem szabályozók.

Mindenekelőtt megkülönböztetjük az önálló és ragozásban alkalmazott személynévmásokat. Nyelvünkben az önállók, kifejlett s megállapodott mai alakjokban egyes számban ezek: én, te, ő; en-nel toldva: enn v. enen v. ennen, tén v. tenen v. tennen, ön v. önön v. önnön. Az enen, tenen, önön régi divatja a nyelvemlékekben széltiben olvasható, a többesben is mind ma mind régen eléjön azon toldat: min v. minnen, tin v. tinnen és ön v. önnön, sőt maga a szóban is: magán v. magaan. Hogy mindezekben az en, ön csak toldalék, nem a tőszó ismétlése, onnét tetszik ki, mert mindenik személyhez járul, s a tőszó ismétlésével például a második személyé volna: te-te v. ten-ten. Az en toldalék pedig a mutató a vagy e-nek megnyújtása, olyformán mint ezekben: ily, ilyet, ilyen; oly, olyat, olyan; ez, ezen; az, azon. Világosan tanítja Bopp Ferencz hasonlító nyelvtana második kiadásában is (az elsőből némileg eltérve), hogy a szanszkrit aha-m (= én) és tva-m (= te) szókban az m csak végezet (Endung). A finn nyelvben az önálló névmásokban: minä, sinä, hän, az n hang szintén mindenik személlyel közös, s így ez is csak toldaléknak látszik. A törökben éppen így: be-n, sze-n, o-n.

A magyar én, te, ő még összetétethetnek mag-tőszóval is: énmagam v. ennmagam v. ennenmagam, temagad v. tenmagad stb.

Miután a személy- és birtokragok a személynévmásoknak köszönik eredetöket, lehetetlen e helyütt magok a személynévmások eredetének is kifürkészésébe vagy legalább sejdítésébe nem bocsátkoznunk. De tesszük ezt más nyelvekből is indulva a legjelesebb külföldi nyelvészek búvárlatai után. Már föntebb érintők, hogy a személynévmások mind a három nyelvtörzsben többé-kevésbé összevágnak, következőleg amit a kifejtettebb árja családokban kitűnő férfiaknak sikerült napfényre hozniok, ennek világánál mi is megérthetjük a tapogatózást. Elsőben is Heyse munkájából (System der Sprachwissenschaft) idézünk (40. §): „A szanszkrit aham kéttagú alakja által elárulja magát, hogy nem egyszerű és eredeti. Kétes, hogy a szó melyik részében van az első személyt illető közvetlen jelentős őshang. Ha az ah-ban van, akkor a torok h a jellemző hang, és ah-am akkor egészen megfelel a régi görög ἐγώ-nak. De az am-ban is kereshetjük azt, s akkor az m az első személyre vonatkozást fejezi ki, amely a ragozott esetekben (in casibus obliquis) és az első személy igevégzeteiben (—u, —m) mindenütt mint az első személy jellemzője lép fel. Így tekinti ezt Pott (Zählmethode p. 134), midőn ő az aham szóban az ah gyökre (= dicere) vezeti azt vissza, honnan aha = mondja, latin ait, és ah-am-ot így értelmezi: hic qui. A te (du, tu, doriai τύ, görög σύ) jelentősen áll ellenében, mely a mutató (t, d) mássalhangzót a hegyes (sz, s) önhangzóval köti egybe. — A német er a góth is-, latin is- és régi felső német ir-ből gyengült és laposodott el (ist geschwächt und verflacht); nyilván eredeti demonstrativum, melynek mutató erője az i-ben fekszik (mint hic, hier-ben). A német der, szanszkrit tasz, görög eredeti tos közvetlenül a (német) helymutató da-hoz csatlakozik, s ezzel az önálló substantiának csak általános jellembetűjét sz (z) összeköti.“ Benfey véleménye (Wurzellexikon ET gyök alatt) az első személyre nézve röviden ide megy ki: „A szanszkrit aham-ban az első a hihetőleg ma helyett áll, melyet az obliquis casusokban tartott fenn, a midőn a másik tag ham, melynek némely nyelvekben itt értelme van, mint a latin hic, s görög γε-nek. A görög obliquis casusokban az e előhang (ἐ-μέ, ἐ-μοῦ, ἐ-μοί, ἡ-μῖν szókban) nem henye pótlék, hanem azon névmási törzs, mely a szanszkritban: a (= ez), és a névmási fogalom erősítésére szolgál.“ Bopp Ferencz szerint (Vergleichende Grammatik II. kiadás 339. §.): „Ezen szókban asmé (egyik szanszkrit többes) és amme (aeoliai görög többes, mindkettő am. a magyar mi) csak az a puszta az első személy jellemzetes eleme, mert a többi megvan a második személyben is: yu-smé, y-ume. Benfey is elismeri ezt (folytatja Bopp a jegyzékben) és ezen módon az egyes alanyesetet

— 153 —

aham, maham-ból rövidültnek nyilvánítja. *) De ha sem az egyes alanyesetből, sem az a-sma többesből semmi kezdő m el nem veszett, akkor az a mind a két helyütt nem más, mint a (szanszkrit) mutató névmás (demonstrativum) törzse: a (= dieser, magyar e v. ez), mely mellett figyelmet érdemel, hogy a hindu drámákban az én gyakran „ayam janas“ (azaz „ezen személy“) kifejezéssel írattatik körül. A ma törzs is a zend ima szóban szintén föltaláltatik, mely két névmástörzsből áll: i (= ez) és ma, közelre mutató.“ Ezekhez csatolhatjuk a sémi nyelveket. Az arabban én: ene v. ana, a te: ente, tehát az en közös mindkettővel, a maradvány e v. a = én, és te = te. A héberben az első személy ani v. anóki, s a második atta, de ez a nyelvészek véleménye szerint szintén anta-ból származott (Gesenius Lehrgebäude 16. §.). Ezek után magyar nyelvésznek nem kell sokat beszélni, s az e és i éppen a magyarban a legkétségtelenebbül közelre, magának a beszélőnek legközelebbi körére vonatkozó mutató gyök számos szóban, mint: e-z, e-m-ez, i-de, i-tt, i-ly, e-gy, i-nn-en, e-hol v. i-hol stb. (a-z, a-m-az, o-da, o-tt, o-ly, ú-gy v. ú-gy, o-nn-an, a-hol, mint távolabbra mutató szók ellenében). Az első elem tehát az én-ben e vagy i. A második elemet, n v. m-et sem nehéz lesz feltalálni akár em-ez, em-itt, em-ide stb. szók em törzsében, akár ím vagy íme, vagy ez-en, akár a köznépies e-hon — ihon v. ihol szókban, tehát én am. é-en, vagy ím vagy ez-en, vagy ihon, ehon, s ez utóbbiak hangokban is egyeznének a szanszkrit aham-mal, tudván hogy a szanszkritban rövid e nincsen. A zend azem (= én) pedig éppen a magyar ezen-nel egyezik. A második személyben (te) nyilván a távolodás, tova értelme rejlik, mely magánál -nek felel meg, pl. e mondatban: se té, se tova (a szanszkritban a 2-ik személy tva-m). A 3-ik személy ő (régiesen néha előszellemmel is vagy ) a mély hangú o, ó-nak felel meg, mely az igében jelent távolságot. A két utóbbi szónál még az is jellemző, hogy mindkettőben zárt önhangzó van, de a -ben az é mégis kevésbé zárt mint az ő, mintha amaz a kisebb, emez a nagyobb távolságot akarná kifejezni. Ugyanezeknek többesei is figyelmet érdemelnek. Ő-k és ti-k rendes ragozásúak (ez utóbbiban a te, ti-re is változik, de a ti szintén eléjön a ti-ed-ben, ez tehát nem valóságos többesi alak). Az én többese teljes alakjában mink. Ebben a végső k szintén rendes többesre mutat, marad tehát min; ebben az in tag szintén maga az én, úgy hogy énk vagy ink az általános többségi ragozás szerint alakult volna (csupán a k előhangzójának elhagytával). De hol veszi magát az m? Erre röviden az m-et előtétül fogadhatnók el, de itt, mint a títek-et szóban, az én kettőztetését is föltehetjük, tehát én-énk, s az első e elestével és az n-nek m-mé változtával: m-énk = m-ink.

A mi, ti alakok, régiesen miv, tiv és mű, tü, sőt ez utóbbiak némely mai tájbeszédben is, például a székelyeknél, kétségen kívül a mink, tik csonkulatai, leginkább azon okból támadhattak, hogy a ragok halmozódása elkerültessék, pl. mi nekünk, mi vagyunk, e helyett: mink nekünk, mink vagyunk. Figyelmet érdemel, hogy a törökben is bu a ragozott esetekben bun (am. ez, emez) a ben (= én) névmással, és su, ragozottan: sun (= az, amaz), a szen (= te) névmással látszik egyezni, s hogy a tulajdonító esetben bana és buna, szana és suna hangokban is már csak alig különböznek. Figyelmet érdemel még Bopp Ferencz véleménye a szanszkrit többesekről, mely érintett munkájában röviden ide megyen ki: az én-nek tulajdonképen nincs s nem lehet többese (§. 331.). A szanszkrit a-szmé (= mi) és ju-smé (= ti) szókban a szma a harmadik személyt képviseli, és az egész a (dvandva-nak hívatni szokott) szanszkrit összetételt alkotja: tehát a-szmé annyi mint: én (és) ő-k, és ju-smé (melyben a ju = tu) annyi mint: te (és) ő-k. **) (§. 333.) A másik többest pedig, mely: vajam, úgy fejti meg, hogy az am. ve + am, melyben a ve = me az első személy törzse az egyes szám obliquis eseteiben (ugyanaz ami általán az árja családban), mely am taggal bővült meg (§. 381.). Ezen érdekes fejtegetést a magyar nyelv érdekességben felülmúlja annyiban, hogy itt mind a többes én magával a beszélővel, mind a többes te a társszeméllyel (a legközelebbi te-vel) a kettőztetés által mintegy egyenlőnek ismertetik el; melyben mind a szanszkrit (aszmé), mind a magyar megegyezik, hogy az utóbbi részhez többes rag is járul.


*) Bopp F. szerint a ha szótag oly részecske, mely mint a görög γε (doriai γα) a névmásokhoz szeret (különös jelentés nélkül) függeszkedni. Ily függelékes g van a magyar itten-ég, ottan-ág szókban is. A végső m-et is Bopp, mint föntebb érintők, toldalék-hangnak tartja (326. §.).

**) A magyarban is vannak ily összetételek (és nélkül): ide-oda, itt-ott, tél-túl, té-tova (néha: te s tova), dirib-darab és több számtalanok.

— 154 —

Most lássuk magokat az egyes személyragokat.

én = —em, —ek. Az én önálló első személynévmásból lett ragozott állapotban: —em és —ek, s a rendszerhez alkalmazkodva amaz: —em, —om, —öm, és ez: —ek, —ok, —ök. T. i. az első mind neveknél mind igéknél előjön, s önhangzója hangrendileg a birtokragban a többesszáméhoz tartja magát: szem-ek, szem-em; bőr-ök, bőr-öm; tork-ok, tork-om. Legközelebb áll hozzá a török —m (és —im, —üm, —um, —um), persa —am v. —em, továbbá a hellen ἐμός, azután a fordított lat. me-us, ném. me-in, szl. moj, a finn ni, arab és héber i: pl. apá-m, török baba-m, persa —em; fej-em, görög κεφαλή μου, latin caput meum; szobá-m, finn tupa-ni, király-om, arab melik-i. Ez utolsóra (arab i-re nézve) érdekes tudnunk, hogy föntebbi fejtegetésünk szerint ez a legősibb és legelemibb hang, úgy hogy mind az n, mind a k némely nyelvekben a 2-ik személyt jelentik, mint alább látni fogjuk. Némely leány-nyelvekben is egészen az önhangzókig, tehát az őshangokig leolvadott az első személynévmás, pl. az olasz io, portugál eu, angol I (olvasd: áj) szókban. A magyar igeragozásbeli önhangzója majd háromágú, u. m. kér-em, lát-om, üt-öm, majd kétágú: ver-tem, öl-tem, látt-am; verj-em, ölj-em, láss-am. Hasonlók hozzá a török, persa, sőt szláv —m is: pl. ber-em (szed-em), ver-em (hisz-em), pit-am (kér-em), s a finn, valamivel távolabbi n, en, pl. saan, saanen (kapjam). Tudnivaló, hogy ezen rag a magyarban tárgymutató alakot képez, például kér-em és kér-ek a magyarban különbözők, kivéve a második múltat, melyben az m mind a két alakot képviseli, pl. öcsémnek tegnap írt-am, e levelet nem én írt-am.

Ugyanezen alakban járul az ik-es igékhez is: feksz-em, szök-öm, mosd-om, elmélked-em, örköd-öm, gondolkod-om.

Midőn az illető ige semmi tárgyra nem vonatkozik, péld. az önható ige, midőn a cselekvés tárgyára határozottan rá nem mutatunk: az első személyrag —ek, —ak, eredetileg vagy háromágú: —ék, —ök, —ok, pl. megy-ék, jöv-ök, fut-ok, pénzt keres-ék, vásznat szöv-ök, levelet ír-ok; vagy kétágú: menj-ek, jöjj-ek, fuss-ak, menend-ék, jövend-ék, futand-ok. Ezen alakú személyrag egyezik a hellen, lat. ego, góth ik, német ich-vel, talán a szanszkrit a-ham (= én) a-ha két első alkatrészével, és a héber anóki (an-óki) második alkatrészével is, mely utóbbinak első alkatrésze (an) ismét a zend en-hez hasonló.

A magyarban az —em-nek az én-ből alakulása könnyen megérthető. Nehezebbnek látszik az —ek megfejtése. Erre nézve egyedül magából ezen nyelvből nyomozva vagy azt kell hinnünk, hogy az n-be, mint a g-be is, könnyen szokott torokhang vegyülni: ené v. eng, vagy pedig ezen névmásnak ez törzsében a z hang ment át torokhanggá, mint a zend azem, a szanszkritban aham, a görög és latinban ego, a góthban ik, a németben ich stb. Magában a magyarban is zavar és kavar, zöng és kong rokon szók.

te — —sze, —esz, —ed, —el. Az önálló második személy névmás: te, melyhez legközelebb állanak a szirjén: te, szláv: ti, latin, persa: tu, ném. du, valamivel távolabb a héber atta, arab ente, a sziszegő finn sinä, török szen, hellen: σύ, mely utóbbiakkal ismét rokon azon sz, sze (sza), mely egyedül a parancsolómód második személyét képezi, pl. jer-sze = jösz te, add-sza, valamint második személyre vonatkozik ezekben is: no-sza, haj-sza, hopp-sza, ne-sze. Egyezik vele a fordított második személyrag a tárgyatlan vagyis alanyi igeragozásban használt —esz, —asz, pl. dönt-esz, ront-asz, önhangzó nélkül: —sz, pl. vár-sz, tör-sz. Rokonai a hellen: εις, pl. λέγεις, lat. as, es, is, pl. leg-is, a gael —is, —ast, pl. cap-is, das-ast, a goth —is, pl. vid-is, a finn: —t, pl. saa-t (kapsz), saan-et (kapj), sa-os (vajha kapj); a török igeragozás egyszerű múltjában a 2-ik személy ragja —n, pl. szévd-ün (szerettél), bakd-un (láttál), mely a birtokragoknál állandóvá válik; a héber és arab nyelvben az egyes 2-ik személyre nézve az igerag ugyan szintén t, de a birtokrag k, héber: debár-ka, szavad, arab: melik-ke, királyod.

A tárgyilagos v. tárgymutató igeragozásban az önálló te személyragot képviseli az —ed, mely nem egyéb mint amannak fordított s lágyabb mássalhangzóval ejtett módosítványa, némely időkben: —éd, —öd, —od hangrenddel, mint: ver-éd, üt-öd, tol-od, másokban —ed, —ad változattal, mint: vert-ed, ütött-ed, tolt-ad; verj-ed, olvas-d, tolj-ad; önhangzóval összeolvad: ver-é-ed = ver-éd, üt-é-ed = üt-éd, tol-á-ad = tol-ád; mint alább. Birtokragozásban önhangzója a többesszáméhoz alkalmazkodik, pl. fal-ak, fal-ad; fel-ek, fel-ed; szem-ek, szem-ed; tork-ok, tork-od; bőr-ök, bőr-öd.

Az imént elemzett ed, esz és sze második személyragoktól különbözik azon —el v. —l, mely a) a tárgyatlan igék múltjainak és óhajtómódjának második személyét képezi, mint: vertél, vernél; b) az ik-es igékét általán, pl. esd-el, esd-él, esdett-él, esdend-el, esdj-él, es-

— 155 —

den-ė; c) mely az első személy cselekvését a második személyre irányozza, pl. ver-l-ek, (caedo te ego), veré-l-ek, vert-el-ek, verj-el-ek, verend-el-ek, lát-l-ak, látt-al-ak, láss-al-ak, stb. Ezen közbeszúrt személyrag nem csak az egyes hanem a többes második személyre is vonatkozik, pl. lát-l-ak tégedet (video te), lát-l-ak titeket (video vos). Mi eredetét illeti: Révai a gúnyosan szólító török ala és intőleg szólító arab al (vagy la) indulatszóhoz hasonlítja, felhozván egyúttal, hogy a magyarban is van la, , figyelmeztetve szólító. Mi pedig hozzá teszszük, hogy túl a Dunán, nevezetesen Pápa vidékén a le használtatik hivó ne! értelmében, mely rendesen a te személynévmással együtt, vagy e helyett szokott járni pl. le te!ne te! hű lehűcs te! szóval t az l-lel fölcseréltetik, mint a régies mutal-ban is a mai mutat helyett. Hogy a szólítás, hívás második személyt föltételez, a dolog természetéből világos. És ha a személynévmások ős eredetéről föntebb eléadott fejtegetések állanak: akkor te (ta) és el alapérteményben is egyeznek, s a tol szóban mindkettő találkozik.

ő — —ön, —ik. Az önálló harmadik személynévmás: ő, melynek nyelvünkben természetes rokontársa a távolra mutató a, o, pl. az ahol, az, ott, oda származékokban. Legközelebb áll hozzá a török o v. ol, persa ó, ói, vei, a héber . Toldottan, mint hajdan divatozott, s ma ujra szokásba jött: ön, szlávul: on, finnül: hän, török ragozott állapotban on— vagy an—. Rokon a franczia: on, német: man, pl. on dit, man sagt — mondják (mondatik).

Ragozásban az ő közelebbről, mint személyrag, a, e alakot ölt, de egyéb ragozás és képzésben is fontos szerepet játszik, miről már föntebb az ő, ó képzőről eléadott czikkben részletesen szólottunk, s alkalmazásáról még alább szólani fogunk. A héberben a harmadik személy birtokraga szintén ó: debar-ó szav-a; a törökben i (e, u), pl. is-i, ügye, hakk-i, joga, doszt-u, barátja; önhangzó után szi: baba-szi, apja, a persában mint rag es: peder-es, atyja, de önállólag o: pederi o (mintegy: atyja övé, pederi-ben az i birtokviszony ragja). Az árja nyelvekben az igeragozásnál a harmadik személy képviselője általán: t vagy d, pl. szanszkrit tuda-ti (kínoz), persa kûb-ed (ver), latin tundi-t (üt), német tödte-t (öl), és a birtokos névmásoknál szintén s vagy sz: su-us, szva-sz, se-in stb. Megfelel nekik a magyarban önállólag a z: az, ez.

Harmadik személynévmást képvisel azon ik is, mely szenvedő és középnemű igékhez járul, pl. tör-ik, törőd-ik, gondolkod-ik, zárat-ik, záród-ik, zárkoz-ik. Hogy ezen ik vagy maga a megfordított ki névmás, mely kivált az altaji nyelvekben sokféle szókhoz és ragokhoz szokott járulni; így a törökben ol-ki (am. az aki), úgy hogy habár itt öszveírják, de ragozásban csak az első szó változik: anung ki (azé ki), anlering ki (azoké ki), hasonló kim-ki, továbbá benim-ki am. enyém-ki (meum quid), elimde-ki am. kezemben-ki; vagy pedig mint már Révai is észrevette, a harmadik személyrag rokonmása, mi abból is kitűnik, hogy a régiek némely igék után fölváltva használták, pl. esz-en, esz-ik, alusz-on, alusz-ik, feküsz-ön, feküsz-ik. A sémi nyelvekben ezen névmás egyik betüje h: hu, híve, sőt Bátori bibliájában a magyar ő is mindig -nek van írva. Honnan valószínű hogy az ik eredetileg az ő-nek h- vagy k-val toldott módosítéka, s az ő tájejtéssel í-re is változik: őtet, ítet, őket, éket, továbbá részesülői ragként közszokással is, mint: hányóvető, hányiveti; markapökő, markapöki; játszó, játszi; sunyó, sunyi stb., vagy pedig a k több esetben csak kihangzásos toldalék, mutatják az ily példák: apó-k, anyó-k, és pofó-k, iszá-k, tövis-k, varacs-k. Mennyiben a nevekhez járul pl. jobb-ik, szebb-ik, mint Révai is véli, mutató erejű (vim demonstrativam habens) vagyis a mutató az-nak rokona, a törzset körülírva: jobbik — az, mely jobb, szebbik — az, mely szebb, vagy a mi egyre megy: jobb-ki, szebb-ki (melius quid, pulchrius quid). Többnyire személyragként csak az egyes számban és bizonyos időkben használtatik, különben a többes alapját az ön képezi, pl. törnektör-önök, verekednekvereked-önök; törtenektört-önök; ha ugyan az n-ben is nem rejlik a sokaság fogalma (nő), milyen a persa többes dán s az árja nyelvekben általán az igék an-t, en-t, un-t, ad stb. többes harmadik személy végzete: latin aman-t, docen-t, legun-t, szanszkrit tudan-ti, persa kûban-d.

A SZEMÉLYNÉVMÁSOK ÉS SZEMÉLYRAGOK TÖBBESE.

A személynévmások egyes és többesszáma között a nyelvekben nincs az a világos öszvefüggés, mely más neveknél divatozik, hogy t. i. a többesszám úgy képződik, ha az illető egyeshez többesrag járul. Ez eltérést az árja nyelvekben is tapasztaljuk: a szanszkrit aham többese aszmán, vajam, hellen ἐγώ többese ἡμεῖς, a latin egonos, a német ichwir, a szláv mi; ilyenek tvam és jújam, jusmán, σὺ és ὑμεῖς, tu és vos, du és ihr, ti és vy. Hasonlóan az önálló magyar én-nek önálló többese, mint föntebb láttuk: miénk v. mink, mely ugyan az m és k nélkül

— 156 —

gondolva, egészen a rendes k raggal képződött többes, de a teljes alakú mink-ből lett csonkítva: min, pl. minmagunk, s ebből a még kopottabb mi, mimagunk. T. i. az önálló én szabályos eredeti többese ékvesztőleg is (és ami régiesen az egyes en-ben is eléfordúl: en-ek vagy én-k), s előtét-kettőztetéssel en-én-k vagy mén-kmink. És ugyanezen én v. en-ből elemezhető a határozatlan tárgyú ige többes személyraga: ünk, unk, pl. verünk, mar-unk, mely több régi emlékekben, sőt tájejtéssel pl. Zalában és a palóczoknál még ma is énk v. önk, onk, pl. ver-énk, ver-önk (— verünk), lát-onk (látunk), verj-énk, verj-önk (verjünk), láss-onk (lássunk), s némi változással: muk, mük, mint a régi halotti beszédben eléfordúl. A tik, ök vagy önök rendes alkotásúak, s igeragozásban csak a hangrendhez alkalmazkodnak. Megfelelnek ezeknek többé-kevésbé a latin, görög alakok is (itt megfordítva, mint: legimus, legitis, leg-unt stb.), s a megrövidült mi, ti alakok is (például a persa igeragozásban: —im, —id) számos nyelvekben feltaláltatnak.

MUTATVÁNYOK A TÁRGYTALAN (A TÁRGYRA NEM MUTATÓ) IGEALAK SZEMÉLYRAGOZÁSÁBÓL.
Első személy ragozása.

Jelentőmód. Jelenidő. Tőalakok a puszta igék: ver, tör, mar (egyes harmadik személy).

egyesszám többesszám
ver-ék; tör-ök; mar-ok; ver-ünk (tájejtéssel: ver-önk, ver-enk); tör-ünk, stb.

Első múlt: a, e raggal, tőalakok: vere, töre, mara.

vere-ék, verék; töre-ék, törék; mara-ék, marék; vere-enk, verénk; töre-enk, törénk; mara-ank, maránk; stb.

Második múlt: t v. —tt raggal; tőalakok: ver-t, tör-t, mar-t.

Itt az egyesszámu első személynek hasonlatnál fogva szabályosan kellene lennie: vert-ek, tört-ök, mart-ok; de minthogy kiejtésben jobbára a jelenidő többes második személyével egyenlő: ver-tek (verberatis), tör-tök (frangitis), mar-tok (mordetis): a nyelvérzék ösztönileg inkább az m alakot használja:

vert-em, tört-em, mart-am; vert-ünk (tájejtéssel: vert-önk, v. vert-enk) stb.

Egyébiránt az sem valószínűtlen, hogy itt eredetileg az önálló en (an) használtatott: vert-en, tört-en, mart-an, s csak utóbb változott em, am-ra.

Jövő: and, end raggal; tőalakok: ver-end, tör-end, mar-and.

verend-ék; törend-ék; marand-ok; verend-ünk (verend-önk, verend-énk) stb.

Parancsoló és foglalómód: j raggal, tőalakok: ver-j, törj, mar-j.

verj-ek; törj-ek; marj-ak; verj-ünk (verj-önk, v. verj-enk) stb.

Óhajtómód: na, ne raggal; tőalakok: ver-ne, tör-ne, mar-na.

(verne-ék) vernék; (marna-ék) marnék; — (verne-énk) vernénk; (marna-ank, -enk) marnánk.

A tárgyatlan ünk, unk ige-személyragtól talán eredetre és elemre nézve annyiban különbözik a birtokos ünk, unk, mert ennek alapja alkalmasint az egyesszámu birtokrag em (ém, am, om, öm) pl. fej-em, több. fej-em-ék, fej-em-k, fej-én-k, fej-ön-k (régiesen és tájdivatosan) végre fej-ünk; nyak-am, nyak-am-ok, nyak-am-k, nyak-on-k, nyak-unk; szem-em, szem-em-ék, szem-em-k, szem-önk, szemünk; orr-om, orr-om-ok, orr-om-k, orr-unk; bőr-öm, bőr-öm-ök, bőr-öm-k, bőr-ön-k, bőr-ünk. Így a régi halottas beszédben: uromk — urunk, ösemök — őseink.

Általános megjegyzés. Alig kell említenünk, hogy az igék minden személyeinél (rendszerint elül) az önálló személynévmások is eléjöhetnek súlyosbítás végett pl. én verek azt teszi aki ver az én nem más. Így van ez a birtokragozásnál is: én házam v. az én házam (értsd hozzá: nem a másé.)

Második személy ragozása.

A jelen- és jövőidő egyesszámu ragja esz, asz v. sz, a múltakban és óhajtóban el, al, nyújtva: él, ál. A többesszám alapja az önálló te, melyből lesz tek, hangrendileg: ték, tök, tok.

— 157 —

Ha pedig az igető két mássalhangzóval végződik, könnyebb kiejtés végett előhangzót veszen föl, mely a jelen- és jövőben a rag hangzójához alkalmazkodik, pl. kérd-ė-ték, küld-ö-tök, szánt-o-tok, kérdend-ė-ték, küldend-ė-ték, szántand-o-tok, a többiben nyílt e, a, pl. vert-e-ték, verj-e-ték, küldt-e-ték, küldj-e-ték, mart-a-tok, marj-a-tok, vagy a tőige önhangzójával öszveolva é, á: veré-tek, verné-tek, mará-tok, marná-tok. T. i. sokszor előhangzót vesz föl puszta szokásból is, valamint gyakran a névragozásban is: ház-atok, barát-otok, nép-etek, öröm-etek; hanemha azt veszszük, hogy a névrag közelebbről az ed többese, tehát: ed-ek v. et-ek; mint az első személynél, em-k, om-k vagy em-ek, öm-ök stb. az em többese.

Jelentőmód, jelenidő: ver, tör, mar, hisz, ért, önt, ont lesz a 2-ik személy:

ver-sz; tör-sz; mar-sz; hisz-esz; ért-esz; önt-esz; ont-asz; ver-tek; tör-tök; mar-tok; hisz-tek; ért-ė-tėk; önt-ö-tök; ont-o-tok.

Első múlt: vere, töre, mara.

(vere-el) verél; (töre-el) törél; (mara-al) marál; — (vere-eték) verétek; (töre-eték) törétek; (mara-atok) marátok.

Itt a többesben a tőalak hangzója hangtani okból látszik megnyújtottnak, miután a tek, mint az imént érintők, igen szeret önhangzót venni elébe.

Második múlt: vert, tört, mart, lesz:

(vert-el) vert-él; (tört-el) tört-él; (mart-al) mart-ál; vert-e-ték; tört-e-ték; mart-a-tok.

Hogy az egyesszám ragja eredetileg rövid el, al, bizonyítja a dolog természete, továbbá a régi codexek, különösen a bécsi és tatrosi, minthogy különösen az e rövid jegygyel íratik; végre a még tájilag élő nyelvszokás, mely különösen Abaújban, felső Borsodban, és vidékén divatozik, pl. mit ettel? mit ittal? e. h. ettél, ittál.

Parancsoló- és foglalómód.

Ezeknek azon sajátságuk van, hogy az egyes számban a puszta tőalakot második személyül is használják, különben a parancsolónak illetékes ragja: sze, sza, p. jer-sze, adj-sza.

verj v. verj-sze; törj v. törj-sze; marj v. marj-sza; verj-e-ték; törj-e-ték; marj-atok.

Az ik-es ragozása, mint alább látni fogjuk, a második személyrag -él, -ál: pl. egyél, igyál, mit a tájszokás (és jóformán következetesen) másnemű igéknél is használ, mint: kérj-él, adj-ál.

Óhajtómód: verne, törne, marna.

(verne-el) — vernél; (törne-el) — törnél; (marna-al) — marnál; — (verne-etek) vernétek; (törne-etek) törnétek; (marna-atok) marnátok.

Itt is az etek, atok alak (előhangzóval) okozza a tőalak önhangzójának megnyújtását.

Harmadik személy ragozása.

A tárgytalan alakban az egyesszámbeli harmadik személy nincs világosan képviselve, hanem a puszta tőige, illetőleg időtő (a tőige és időrag egybeforradva) és módtő egyszersmind a harmadik személyt helyettesíti, p. tőige: ver (verberat, scilicet ille), időtő: vere, vert (verberavit), verend (verberabit), módtő: verne (verberaret). Egyébiránt világosan kitétetik a parancsoló és foglalómódban: ver-jen, tör-jön, mar-jon, továbbá némely tőigékben, mint: tész-en, tesz-en, lész-en, hisz-en, visz-en, megy-en, vagy-on, s ily régiszerűekben: esz-en, isz-on, alusz-on, feküsz-ön. Hogy hajdan a harmadik személyrag általán is divatozhatott onnan gyanítjuk, mert a többesben, mint föntebb is érintők, többnyire elébújik, vagyis a többesnek alapul szolgál, pl. lész-en-ek lésznek, tész-en-ek tésznek, vagy-on-ak vagynak, és így: ver-en-ek vernek, tör-ön-ek törnek, mar-on-ak marnak, vere-en-ek verének, vert-en-ek stb. Hogy továbbá a fentemlített igékben az én, ön, on nem csupán kihangzásos toldalék, hanem, a mennyiben nem többest jelent (lásd föntebb ő — ön, ik), valódi személyrag, kitetszik abból, mert a mely igék n-vel végződnek, azt azonfelül ragul is fölveszik, pl. izen, izen-n-ek; köszön, köszön-n-ek; fon, fon-n-ak. Ennélfogva a harmadik személyű igeragozásban az egyesszám ragja maga a harmadik személynévmás ön, hangrendileg én, on, vagy en, an, mely a többesben ek, ak ragot veszen föl, s az előtte álló önhangzót jobbára (nem mindig) kiugratja.

— 158 —

Jelentőmód, jelenidő: ver, tör, mar.

ver(en) — ver-en-ek, vernek; tör(ön) — tör-ön-ek, törnek; mar(an) — mar-an-ak, marnak.

Első múlt: vere, töre, mara:

többesök: vere-en-ek, öszveolvadtan: verének v. vere-enek; töre-en-ek, ” törének v. töre-enek; mara-an-ak, ” marának v. mara-anak.

Második múlt: vert, tört, mart:

vert(en) — vert-en-ek v. vert-enek v. vert-ek;
tört(en) — tört-en-ek v. tört-enek v. tört-ek;
mart(an) — mart-an-ak v. mart-anak v. mart-ak.

A többesszám másik alakjában (vert-ek) az egyszerü ek, ak alapja a harmadik személyü személynév maga ő, hangrendi változataival ė, e, á, a; és így az egyes...

Jövő: verend, törend, marand.

verend(en) — verend-en-ek, verendnek;
törend(en) — törend-en-ek, törendnek;
marand(an) — marand-an-ak, marandnak.

Parancsoló- és foglalómód: verj, törj, marj.

verj-en — verj-en-ek, verjenek;
törj-ön — törj-ön-ek, törjenek;
marj-on — marj-an-ak, marjanak.

Óhajtómód: verne, törne, marna.

verne(en) — verne-en-ek, vernének;
törne(en) — törne-en-ek, törnének;
marna(an) — marna-an-ak, marnának.
MUTATVÁNYOK A TÁRGYMUTATÓ IGEALAK SZEMÉLYRAGOZÁSÁBÓL.

Mindenek előtt megjegyzendő, hogy a tárgymutató tőige öszve van téve, a) a puszta tőigéből b) a mutatóból, mely eredetileg maga a mutató a vagy e (am. az, v. ő, itt), s alkalmazásban i vagy ja vagy je-re változik (mint ig — jég, ihar — juhar, igénye — jegenye szókban is), pl. ver, ver-i, ver-j-ük, verend-i, verend-j-ük, vere, vere-e v. vere-i — veré, verne, verne-e v. verne-i — verné; mar, mar-i v. mar-ja, mar-j-uk, mar-ja-ak (= marják), marand, marand-i v. marand-ja, mara, mara-a — mará. Hogy a ja, je ragokban személyrag nincs, az mutatja, mert más személyekben is eléjön pl. marjátok — marja-atok; de némely tájejtésekben, nevezetesen a szegedi, baranyai, somogyi, tornai szokás szerint a tiszta i divatos, pl. bizony nem ad-i (adja), inkább a sárba tapod-i (tapodja); valamint a vékony hangú igékben is szokásban van néhutt a je, pl. szeret-je. Az e vagy i vagy j tárgymutató csak az egyes első és második személyben nem hallatszik; a többiben tisztán megvan. Tehát egészen ép alakban minden elemeivel együtt a tárgymutató személyragozás így állana: ver(-i)-em, ver(-i)-ed, ver-i (ha a harmadik személy ragának itt épen úgy nincs helye, mint a tárgytalan igeragozásban, ellenkező esetben lesz ver-i-e); mar(-i)-om, mar(-i)-od, marja, melyek közöl a mutató az első és második személyben nem tűnik ki világosan, valamint ezekben sem az i: ver-ném, ver-néd, de ebben: ver-ni-e igen; hacsak azt nem veszszük, hogy mind itt, mind amott az e-m, e-d-ben levő e (alhangú szókban a) lesz maga a tárgymutató.

A többes számban már minden személyben megtalálhatni a tárgymutatót, mint mindjárt látandjuk.

Ezek előrebocsátása után a tárgymutató személyragozás táblái így állanak:

— 159 —
Első személy ragozása.

Jelentőmód, jelenidő, tőalak: ver-i, tör-i, mar-i v. mar-ja.

egyes: ver-em, (ver-i-em v. ver-e-m), tör-öm, mar-om; többesben: ver-j-ük, tör-j-ük, mar-j-uk.

Ami a többes számot illeti, ezt kétfélekép elemezhetni, a) vagy az egyesszámu ém-ből lett: émék, émök, émük: ver-i-ém-ük, tör-i-ém-ük, vastaghangon: amok, amuk: mar-i-am-uk, s utóbb különösebben a tárgymutató j nagyobb kitüntetése végett az m kihagyásával, ver-i-ük, tör-i-ük, mar-i-uk, ver-j-ük, tör-j-ük, mar-j-uk; vagy az első személy legelemibb e (= ez) gyökéhez a többes k képzője járulván, lett ver-i-ék (tájejtéssel ver-j-ék, ver-j-ök), ver-j-ük, tör-i-ék (tör-j-ék, tör-j-ök), tör-j-ük, mar-i-ok (mar-j-ok), mar-j-uk. A törökben is biz (= mink) személynévmás, mely a birtokragozásban még miz, az igeragozásban rendesen iz, iz vagy ük, uk alakban tehát szintén az elő b vagy m kihagyásával fordul elé.

E kétféle elemzést a többi időre s módra is alkalmazhatni. Tehát

Első múlt, tőalak: vere-i v. vere-je — veré, töre-je — töré, mara-ja — mará.

(vere-i-em v. vere-e-m) verém;
(töre-i-em) törém;
(mara-i-am) marám;
(vere-i-em-ük v. vere-i-ük) öszvehúzva: verők;
(töre-i-em-ük v. töre-i-ük) ” törők;
(mara-i-am-uk v. mara-i-uk) ” marók.

Második múlt, tőalak: vert-e, tört-e, mart-a (az e, a mindenütt tárgymutató).

Az első (és második személyben) itt sem tűnik ki világosan a tárgymutató: vert-em (e helyett vert-e-em) vagy tán, mint föntebb, vert-e-m, tört-e-m, mart-a-m; a többesben is csak az által tűnik ki a tárgyra mutató ragozás, melynek vert-e-em-ük v. vert-e-ük, vert-ök-nek kellene lenni, hol az m hang kiesik: vert-ük, tört-ük, mart-uk, de vannak példáink a régiségben a „vert-jök“ szabályosabb alakra is.

Jövő, tőalak: verend-i, törend-i, marand-i. verend(i)-em stb. mint a jelenben.

Parancsoló- és foglalómód, tőalak: ver-je, tör-je, mar-ja. verj-(e)-em vagy verj-e-m, és (verj-e-em-jük) ver-j-e-ük, egyszerűen verj-ük.

Óhajtómód, tőalak: verne-i v. verne-je — verné, törne-je — törné, marna-ja — marná. A régiségben valósággal verneje, marnaja alakokat találjuk; lesz tehát: verne-i-em v. verne-je-im — verném, és: verne-i-em-ük v. verne-j-ük — vernők stb.

Második személy ragozása.

Az egyesszámu személyrag: -ed, -öd, -od, a többes: -ték v. -eték, -tok v. -otok, -tök v. -ötök.

Jelenidő: mar(i)-od v. mar-o-d, és ver(i)-ed v. ver-e-d; ver-i-ték; mar-ja-tok — marjátok stb.

Az alhangú igékben a maritok, aditok formával már csak a tájszokás él, s a közdivat marjátok, adjátok-ot használ, mely többször a parancsoló és foglalómód többes második személyével öszveüt.

Első múlt: vere(i)-ed v. vere-e-d — veréd; és vere-i-ték — verétek, mara-ja-tok — marátok. V. ö. a másik nemű első múlttal.

Második múlt: vert-i-ed v. vert-e-d, mint az első személynél; de a többesben: vert-e-eték — vertétek.

Jövő: mint a jelen: verend(i)-ed v. verend-e-d stb.

Parancsoló- és foglalómód: verj-e-ed v. verj-e-d, mint az első személynél, de az egész tőszótag kihagyásával is: verd, törd, mard; többesben: verj-e-eték — verjéték stb.

Óhajtómód: verne-i-ed — vernéd, verne-i-ték — vernétek.

— 160 —

A mennyiben a tárgymutató igeragozásban a harmadik személyragnak a tárgymutatóval ellátott tőalak után egyes számban is helye volna, ha t. i. azt vélnők, hogy a ja, je is néhutt két elemet foglalna magában, ú. m. i v. j a tárgymutatót és a harmadik személyragot, akkor is ez utóbbi a vékonyhangúakban, pl. ver-i, itt az i a mutató, melyhez a személyrag (en v. ön) járulna, de ez a tárgymutatóba olvad (i+en = i), s ver-i-en helyett ver-i; hasonlóan a többesben: ver-i-ik h. ver-ik. Így olvad öszve a képző i is az illető törzsnév í-jével, pl. Úri, Bugyi helynevek, úri, bugyi lakosok — úri-i, bugyi-i. Tájnyelven ugyanez történik a vastaghangúakban is: ő nem ad-i, ők nem ad-ik; de a közszokás egész ja szótagot ragaszt oda, vagy ha úgy tetszik, az ő helyettesét, az a személyt, mely esetben a tiszta i j-re változik: ad-i-a, ad-j-a, ad-j-ák, ad-j-ák; húz-i-a, húz-j-a (húz-z-a). A többesszámban egyébiránt mindig ott a k, mint az ők képviselője: húz-i-ok, húz-j-ák (húz-z-ák).

Így van ez a többi időkben és módokban is, pl. jelentőmódban:

Jövő: verend-i — verend-i-e; mint a jelen.

Első múlt: vere-e v. vere-i, ebben az egyik e időrag, a másik e vagy i tárgymutató, öszvehúzva: veré, melyekhez a személyrag e vagy j közbevetéssel -je, -ja járulván leszen: vere-i-e v. vere-j-e — veré; a régi halotti beszédben j helyett v van: vete-v-e, teremte-v-e.

Második múlt: vert-e, mart-a. Itt is az e, a tárgymutató levén, ha ehhez személyrag járul, a példa így állana: vert-e-e v. vert-e-je.

Parancsoló- és foglalómódban: ver-je, a föntebbi hasonlók szerint ép állapotban: verj-e-e volna.

Óhajtómódban: verné — verne-i-e v. verne-j-e. Ezen alak az, mely a régieknél igen eléfordúl, mert a jelentőmód első múltjára a Révay felhozta példákat a halotti beszédbeli vete-v-e stb. szókon kívül, nem igen találjuk a régiségben.

Figyelmet érdemel még, mint föntebb is érintők, az első személynek a másodikra mint tárgyra hatása -l képében ezen alakban: ver-l-ek (alatta értjük: téged vagy titeket), mi minden időben és módban eléfordúl: ver-l-ek, veré-l-ek, vert-el-ek, verné-l-ek, verj-el-ek stb. Az arab és héber nyelvben, valamint a perzsában is, a többi személyek is fölveszik, minden többi személyekre is hatással ezen viszonyt a puszta személyragokban.

MUTATVÁNYOK AZ IK-ES IGÉK SZEMÉLYRAGOZÁSÁBÓL.

Ezen igék ragozása általán egyezik a tárgytalan igeragozáséval, kivévén az egyesszámu első személyt, melynek ragja: -m, és a harmadikat, melynek ragja rendszerént (t. i. a második múlt kivételével): -ik. Az egyes második személy ragja mindenütt -l. Példák: es-em; es-ém (— ese-em); est-em; esend-em; ess-em; es-ném (— esne-em). A második személyre hangrend szerint változó segédhangzóval: es-el; es-él (— ese-el); est-él; esend-él; ess-él; es-nél (— esne-el). A harmadik személy (a második múltat kivéve): -ik (esik), változattal: -ék, esék (s es-e-ik); hasonlók: esend-ik; ess-ék (— ess-en-ik); es-nék (— esne-ik); de a 2-ik múlt: esett.

De mely ik-es igék tárgyat vonzanak, ekkor a tárgymutató igealak szerint ragoztatnak, pl. eszem, eszed, eszi, eszszük, eszitek, eszik (a húst); evém, evéd, evé, evők, evétek, evék, stb., iszom, iszod, iszsza, iszszuk, iszszátok, iszszák (a bort); ivám, ivád, ivá, ivók, ivátok, ivák, stb.

A NÉVSZÓK BÍRTOKRAGOZÁSÁRÓL.

A birtokragozásban (azon kívül, hogy az elülálló személynévmásoknak csak nyomosbítás esetében van helyök, pl. én házam és házam, és a többesben rövidült alakban: mi ház-unk, ti ház-atok, ő ház-ok) három fő elemet különböztetünk meg: a) a birtokképviselő szót, b) a mutatót, c) a személyragot. A birtoknév- és személyrag mindenkor nyilván ki van fejezve, ellenben a mutató nem tűnik ki oly tökéletesen, mint a tárgymutató igeragozásban, mellyel a birtokragozás csaknem egyezik, kivévén, hogy hangzóik néha más hangrendet követnek, például:

— 161 —
fej-em, fej-ed, fej-i;
nyel-em, nyel-ed, nyel-i;
les-em, les-ed, les-i;
nyom-om, nyom-od, nyom-ja;
dob-om, dob-od, dob-ja.
fej-em, fej-ed, fej-e;
nyel-em, nyel-ed, nyel-e;
les-em, les-ed, les-e;
nyom-om, nyom-od, nyom-a;
dob-om, dob-od, dob-ja.

Midőn egy a birtok, s több a birtokos, az első és második személyrag a tárgyra nem mutató, a harmadik pedig a tárgymutató igeszemélyraghoz hasonló:

fej-ünk, fej-tek, fej-ik;
nyel-ünk, nyel-tek, nyel-ik;
nyom-unk, nyom-tok, nyom-ják;
dob-unk, dob-tok, dob-ják.
fej-ünk, fej-etek, fej-ök;
nyel-ünk, nyel-etek, nyel-ök;
nyom-unk, nyom-otok, nyom-uk v. nyom-j-ok;
dob-unk, dob-otok, dob-j-ok.

Az egyesszámu harmadik személy előtt a tárgymutató nemcsak a vastag, hanem gyakran a vékonyhangú birtoknevek után is kitétetik, mi az igeragozásban nem történik, hol a tárgymutató rendesen elmarad, vagyis a személyragba olvad, pl. ver-i-i — ver-i, üt-i-i — üt-i, kedvel-i-i — kedvel-i. Más részről a birtokragozásban a tárgymutató néha a vastaghangúaknál is kimarad, pl. ház-a, láb-a, bor-a.

I. Egy birtok, egy birtokos. Az első és második személyrag hangzója az illető név többesének hangrendét követi, a harmadik pedig kétágú: -a, -e, vagy -ja, -je.

ház-am, ház-ad, ház-a;
nyel-em, nyel-ed, nyel-e;
tör-öm, tör-öd, tör-e;
kar-om, kar-od, kar-j-a;
csepp-em, csepp-ed, csepp-j-e;
nyűg-öm, nyűg-öd, nyűg-j-e.

De lehet így is elemezni: ház-a-m, ház-a-d, ház-a, csepp-e-m, csepp-e-d, csepp-j-e; a középső tag (-a-, -e-, -j-) tárgymutatónak tekintetvén, mely nézetben mind külföldi, mind hazai némely nyelvészek osztoznak.

II. Egy birtok, több birtokos. Itt a birtoknév egyesszámban marad, a személyrag többesbe tétetik: kar-unk, kar-(o)-tok, kar-j-ok; nyűg-ünk, nyűg-(ö)-tök, nyűg-j-ök; ház-unk, ház-(a)-tok, ház-ok; nyel-ünk, nyel-(e)-tek, nyel-ök.

III. Több birtok, egy birtokos. kar-j-a-im, kar-j-a-id, kar-j-a-i; ház-a-im, ház-a-id, ház-a-i; nyűg-j-e-im, nyűg-j-e-id, nyűg-j-e-i; nyel-e-im, nyel-e-id, nyel-e-i. E viszony természetéből önként foly, hogy a birtoknévnek többesben kell lennie, valamint a személynek egyesben.

Ezt tehát eredetére visszavíve, egyik vélemény szerént így elemezhetni: a személyragok: -im, -id, -i — -em, -ed, -e és -am, -ad, -a, t. i. az i közös jellegű létére mind vastag, mind vékonyhangú szókhoz járul. S minthogy nyelvünkben a többes ragja általán véve -k, okszerűleg gyaníthatni, hogy eredeti alakban a fentebbi ragozás így állhatott:

kar-j-ak-im, kar-j-ak-id, kar-j-ak-i;
ház-ak-im, ház-ak-id, ház-ak-i;
nyűg-j-ek-im, nyűg-j-ek-id, nyűg-j-ek-i;
nyel-ek-im, nyel-ek-id, nyel-ek-i.

Így van ez a perzsa és török nyelvekben is, pl. a perzsa dsáme (ruha, mez) többese: dsáme-há, ettől dsámehá-j-es (a j csak közbeszúrat), szó szerint am. ruhá-k-ja; a török oghullar-um szószerint am. fi-ak-om. A magyar öszveállításból a mai kopott alak fokozatos változatok által a tárgymutató j (= i)-vel együtt így fejlődhetett ki:

kar-j-ak-im, ház-ak-im, nyűg-j-ek-im, nyel-ek-im;

kar-j-ah-im, ház-ah-im, nyűg-j-eh-im, nyel-eh-im;

kar-j-aj-im, ház-aj-im, nyűg-j-ej-im, nyel-ej-im;

karjaim, házaim, nyűgjeim, nyeleim.

A tárgymutató hol megmaradván, hol nem, a -k többesrag pedig mindenütt eltűnvén.

Ezen ragozás hangrende azon kívül, hogy -im, -id ragokat vesz föl -am, -om, -öm stb. helyett, a többesszáméhoz abban sem alkalmazkodik, hogy nem öttagú, hanem kétágúvá szorúl öszve, vagyis a vastaghangú birtoknév után a, a vékonyhangú után e járul: pl. e helyett kar-j-ok-om, nyűg-j-ök-öm, leszen: kar-j-ak-im, nyűg-j-ek-im — kar-j-a-im, nyűg-j-e-im.

Mindezek is vezetnek egy más véleményre. T. i. a nyelvben igen gyakori, hogy a többeség fogalmának kifejezésére a szót igen csekély módosítással, sőt inkább a magas és mély (vékony és vastag) önhangzók fölcserélésével kettőzteti, pl. itt-ott am. több helyütt, ide-oda am. több

— 162 —

helyüvé, innen-onnan am. több helyről, hasonlók: kává-kupa, dirib-darab, tova-tova, tél-túl, tinó-binó, csiri-biri (az előmássalhangzónak b-re változtatásával, mint a japánban is fito-bito am. fiak, ivadékok, emberek). Ezek szerint gyanítható, hogy a tárgymutatónak hasonló kettőztetésével, sőt hármoztatásával is (i-i, j-a-i, j-e-i) a tárgytöbbséget akará a nyelvalkotó szellem kifejezni; ház-a-i-m am. ház több helyütt, vagyis több birtoka az énnek, mintegy ház a-i-em; kar-j-a-i-m-ban pedig három tárgymutató is, mintha mondaná: itt, ott, emitt stb. V. ö. alább a), b) és c).

IV. Több birtok, több birtokos. A föntebbiekből könnyen megérthető. Több birtok jegyei: a-i v. e-i, j-a-i, vagy j-e-i is. Több birtokoséi: -nk, -tok, -ok (v. -ök, -ak stb.). Tehát: ház-a-i-nk, kar-j-a-i-nk, nyűg-j-e-i-nk; ház-a-i-tok, kar-j-a-i-tok, nyűg-j-e-i-tek; ház-a-i-k, kar-j-a-i-k, nyűg-j-e-i-k.

Egyébiránt a birtokragozott valamennyi szók megannyi alanyesetek, melyek a névviszonyító ragokat fölveszik, pl. karjaim-ba, -ban, -ból; karunk-ra, -on, -ról; karjaink-hoz, -nál, -tól stb. karom-at, -nak, -mal; karod-ért, -ig stb. Így van ez több más altaji nyelvben, pl. a törökben is; de a finn nyelvben azon különösséggel, hogy elébb a birtokrag s azután jön a személyrag, pl. isälleni szó szerint am. atyámnak-om (atyám helyett).

Birtokos é, éi és ék.

Ez két elemből áll, ú. m. a birtoktárgyra visszamutató a- vagy e-ből, és a személyre mutató ő-ből, mely, mint tudjuk, a- vagy e-re rövidül, tehát a (vagy e) és e öszveolvadva — é, pl. ez a ház Péteré — ez a ház Péter e-e, mintegy Péter az-ja v. ez-je. A perzsa nyelvben is: áni-ó, vagy azáni-ó, szószerint am. azé övé v. abbeli-je, úgyhogy azon án vagy azán (az, amott) többi személyekkel is öszvetétethetik, pl. áni-men (azé éné vagy énnek), áni-tu (azé tenek) stb.

1) Fölveszi a névmódosító ragokat, pl. ezen ház Pálé, amaz Péteré; Pálénak nád-, Péterének cserépfödele van. A mi házunk Páléval tőszomszéd, Péterével szemközt áll; Páléban sokan laknak, Péterében kevesen; Páléért tíz ezer forintot ígértek, Péteréért csak ötezeret stb.

2) Járul birtokragos nevekhez: fiam-é, fiad-é, fia-é, fiunk-é, fiatok-é, fiok-é, fiaim-é, fiaid-é, fiai-é, fiaink-é, fiaitok-é, fiaik-é. E viszonyban szintén fölveszi a névmódosító ragokat: fiamé-ba, fiadé-ra, fiaé-hoz, fiunké-val, fiaitoké-val stb.

3) Midőn többesszámu birtoktárgyra vonatkozik, még i-t veszen föl: Ezen lovak Pálé-i, nem Péteré-i. Ezen i itt is vagy a többes k képzőjének csonkítottja, s a föntebbi elemzés szerint tulajdonkép így kellene lennie: Pál-ek-e (= Pál ezek-e v. ezek-je), vagy pedig itt is kettőztetés rejlik, u. m. e(z) a(z) ö(vé) — Pál-e-a-i — Pál-é-i.

4) Midőn az é-vel ellátott személynév valóságos többesragot veszen föl, családi és más személyt jelentő többes értelmet kap, vagyis jelenti mindazokat együtt véve, kik az illető személlyel vérségi, vagy családi, vagy más társadalmi viszonyban állanak, pl. bíróék, papék, tiszttartóék, azaz a bírónak, papnak, tiszttartónak családja, háznépe; Farkasék, Fodorék — Farkas, Fodor nevű ember családja, tehát tulajdonképen bíró-é-ök, Farkas-é-ök, vagy bíró-é-ak, Farkas-é-ak. Itt van már az é-nek valóságos többese. Ez ismét fölveszi a névmódosítókat: a bíróék ebe a tiszttartóékét megmarta; Farkaséktól Fodorékhoz ment.

5) Személyragozott nevek után is: uram-ék, uraim-ék, urad-ék, uraid-ék, fiam-ék, fiaim-ék, fiad-ék, fiaid-ék stb.

A SZEMÉLYNÉVMÁSOK BÍRTOKRAGOZÁSA.

Ez egyedül csak abban tér el a személyragos nevek és a birtokos é-i birtokragozásától, hogy a személynévmások birtokos é-jéhez saját személyragjuk járult, u. m. én, em; te, ed; ő, e; mi a következő elemzési példákból bővebben kitűnik:

Egy birtok, egy személy: (meum, tuum, suum),

én-é-em — eném v. enyém; te-é-ed — teéd v. tiéd; öv-é-e v. övé-je — övé.

Több birtok, egy személy: (mea, tua, sua),

en-é-im — eny-é-im; te-é-id — ti-é-id; öv-é-i.

sőt enyémek is jó értelemben helyes, úgy mint Páléi és Pálék, t. i. enyéim minden nemű birtokra viszonyzódik, mint Páléi, de enyémek csak családra és az énhez tartozó más személyekre vonatkozik, mint a török...

— 163 —

Egy birtok, több személy: (nostrum, vestrum, illorum),

mi-é-enk — miénk; ti-é-tek — tiétek; öv-é-ök — övéök v. övéjök.

Több birtok, több személy: (nostra, vestra, sua),

mi-é-i-nk; ti-é-i-tek; öv-é-i-k.
A SZEMÉLYNÉVMÁSOK TÁRGYESETI ÉS TULAJDONÍTÓ RAGOZÁSA.

Az első személynévmás az egyes számban: engemet, a másodiké: tégedet, rövidült alakban: engem, téged. — vagy ennemet, tennedet szókból az egyik n-nek orrhangbeli ng-vé változtával alakultak át, mi mellett az is harczol, hogy a többi személyek is mind csak utól veszik fel a tárgyeseti ragot: őt, mink-et, titek-et, ők-et; pedig Révai nézete nyomán az első alapja: en—em, a másiké: te—ed akképen, hogy ezek is, valamint más személynévmás ragozásban (én vel-em, te vel-ed) középben vették föl a tárgyeseti t-t: en-t-em, te-t-ed, s lágyítva lett belőlök: endem, téded, a d pedig g-vel rokon levén, mint a halotti beszédben ge — de: engem, téged, s végre a t utól kettőztetve (mint ezekben is: őt-et, azt-at, ezt-et): engemet, tégedet. Az ő tárgyesete rendes, de kettőztetni is szokták: őtet, s tájejtéssel: őtét, s ez utolsót szintén kettős elemből lehet származtatni, t. i. az önálló ő-ből és a használt e-ből, honnan mindkettőt ragozva, leszen: őt-ét. A többesszám első teljes személye mink tárgyesete: minket, a második személy tárgyesetben kettőztetett ti-tek: ti-teket, vagy mint némely tájakon ejtik: tik-teket. A harmadik személy is szabályos: ők, tárgyesete: őket, tájejtéssel: éket. Eléjönnek mind régi emlékekben, mind mai nyelvben bennünket, benneteket szók is, melyek leghihetőbben minnünket és tenneteket szók módosulatai.

A tulajdonító ragozás szintén úgy történik, mint általán a birtokragozásnál érintettük, hogy utól még saját személyragjokat is fölveszik, de elül a személynévmás csak nyomosbítás esetében marad meg, máskor pedig elhagyatik, pl. (én)nek-em, (te)nek-ed, (ő)nek-i; (mi)nek-ünk, (ti)nek-tek, (ő)nek-ik; miből következtetjük, hogy a -nek és minden más névmódosító ragok eredetileg önálló szók valának, ami többeknél világosan ki is tetszik, pl. én vel-em — én fel-em, a névutók pedig ma is önálló szók.

A NÉVMÓDOSÍTÓK ÉS NÉVUTÓK SZEMÉLYRAGOZÁSA.

A névmódosítók és névutók is, melyek a latin praepositiokat képviselik, s nyelvünkben mint más altaji nyelvekben tulajdonkép postpositiok, vagyis az illető nevek után ragasztatnak, a személynévmásokkal ismét ragoztatnak, mint a tulajdonító nek, és minden birtoknevek, azon különbséggel, hogy ezek majd öt-, majd három-, majd kétágú hangrendet követnek, mint: haj-am, fej-em, szem-em, orr-om, ökl-öm; haj-a-tok, orr-o-tok, szem-e-tek, ökl-ö-tök; haj-a, orr-a, fej-e, szem-e, ökl-e; amazok pedig szabályszerűleg kétágúak.

Íme a birtokragozás és személyragozás párhuzamai:

(én) ház-am, föld-em, nál-am, től-em;
(te) ház-ad, föld-ed, nál-ad, től-ed;
(ő) ház-a, föld-e, nál-a, től-e;
(mi) ház-unk, föld-ünk, nál-unk, től-ünk stb.

Ezen minták szerint a) névmódosítókkal: (én) benn-em, (te) benn-ed, (ő) benn-e, (mi) benn-ünk, mintha volna: (én) belső-m, (te) belső-d stb.; hasonlók: (én) re-ám (— re-a-am), (te) től-ed, (ő) ról-a, (mi) vel-ünk, (ti) ért-etek, (ők) nál-ok. Valamint -ben helyett benn-, úgy -be helyett belé-, -hoz helyett hozzá-, -n helyett rajt-, -ból helyett belől- ragoztatik; b) névutókkal: (én) alá-am — alám, (te) alád, (ő) alá-ja; (én) alatt-am, (te) előtt-ed, (ő) között-e, (mi) mellénk, (ti) által-atok, (ők) szerint-ök stb. Fölé-je, elé-je és közé, hegyé, így is divatosak: fölibe, elébe vagy eleibe, hegyébe, közinkbe, melyekben -be = -ve (mely van a ho-va, to-va szókban is). De azon különösségök van, hogy az elsőbb személyek a -be ragocska elé jönnek, pl. elé-m-be v. elő-m-be, elé-d-be v. elő-d-be, elé-nk-be v. elő-nk-be, elé-tek-be v. elő-tök-be és

— 164 —

elé-j-ök-be, mint a finnragozásban. De némelyek is használják: elib-ünk. Így fölémbe, föledbe, fölibe v. fölébe, de fölénkbe, fölétekbe, föléjökbe szokatlanok; helyembe, helyedbe, helyébe stb. szokatlanok. Köz- értelménél fogva csak több személlyel tétethetik össze: közénkbe v. közinkbe, közitekbe, közéjökbe; de: közénk, közétek, közéjök is. Nélkül (= nál-kül), maga elébe veszi ismét a nál-t, és személyragozva: nálam nélkül, nálad nélkül; használják a másik módon is: nélkül-em, nélkül-ed stb.

Az -n (-on, -en stb.)-vel kapcsoltak, mint alul, belül, felül, túl stb. csak az -n helyettesét, vagyis a rajt- törzset személyragozzák: rajtam alul (másutt: alólam), rajtunk túl stb.

Ezekben foglaltuk egybe, egy rendszerbe azon elveket, melyeket szemünk előtt tartánk e nagy szótár készítésében. Bővebb és részletesb tárgyalásuk a szótári egyes czikkekben jő el.

Pesten, 1862. évben.

Czuczor Gergely.          Fogarasi János.